The National Disability Authority provides expert advice on disability policy and practice to the Minister for Justice and Equality. |
Национальное управление по делам инвалидов предоставляет министру юстиции и равенства консультации и рекомендации, касающиеся политики и практики в отношении инвалидов. |
A central element of the International Labour Organization (ILO) Disability Inclusion Initiative, launched in 2009, is enabling ILO staff members to address disability issues in their work. |
Центральным элементом инициативы Международной организации труда (МОТ) по интеграции инвалидов, объявленной в 2009 году, является решение сотрудниками МОТ проблем инвалидности в своей деятельности. |
Further, according to the Special Rapporteur on Disability, there is still insufficient awareness of disability mainstreaming and of inclusive development. |
Кроме того, согласно Специальному докладчику по вопросу о положении инвалидов, уровень информированности об учете проблем инвалидов и инклюзивном развитии до сих пор недостаточен. |
The Washington Group on Disability Statistics promotes and coordinates international cooperation of health statistics by focusing on disability measures suitable for censuses and national surveys. |
Вашингтонская группа по статистике инвалидности поощряет и координирует международное сотрудничество по статистике здравоохранения, делая акцент на мерах по улучшению положения инвалидов, которые вписываются в формат переписей населения и национальных обследований. |
The Arts Council of England funds the National Disability Arts Forum which promotes awareness of disability issues. |
Совет по делам искусств Англии финансирует Национальный форум по делам искусств для инвалидов, который оказывает содействие более глубокому пониманию проблем инвалидности. |
For example, in 1997, the Commission organized a Disability Issues Forum to bring together representatives of disability organizations to talk about their concerns and priorities and get useful suggestions on how disability rights can be better protected. |
Например, в 1997 году Комиссия организовала Форум по вопросам инвалидов, в работе которого участвовали представители организаций инвалидов и на котором обсуждались их проблемы и приоритеты и представлялись полезные предложения относительно путей и средств улучшения защиты прав инвалидов. |
The disability programme was linked to other organizations concerned with disability issues through membership in the Central National Coordinating Committee for Rehabilitation, in which the Agency's Disability Programme Officer served in an advisory capacity. |
Программа, посвященная проблеме инвалидности, осуществлялась в увязке с другими организациями, занимающимися вопросами инвалидности, посредством членства в Центральном координационном комитете по восстановлению трудоспособности инвалидов, при котором в качестве консультанта действовал сотрудник Агентства, отвечающий за эту программу. |
In addition, she acknowledged the important work done by the Washington Group on Disability Statistics, which promoted international cooperation on disability measures and had developed a set of census questions on disability. |
Помимо этого, публикация признает важность работы Вашингтонской группы по статистическому измерению инвалидности, которая поощряет международное сотрудничество при осуществлении деятельности в интересах инвалидов и разработала ряд касающихся инвалидов вопросов для переписей. |
In 2011, the Office of the United Nations High Commissioner for Refugees (UNHCR) launched a global training series in Bangladesh, India and Uganda to raise awareness of disability issues and promote inclusion of disability in national programmes. |
В 2011 году Управление Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по делам беженцев (УВКБ) начало осуществлять глобальную учебную программу в Бангладеш, Индии и Уганде, целью которой было повысить осведомленность о проблемах инвалидов и содействовать учету интересов инвалидов в рамках национальных программ. |
The Department of Economic and Social Affairs has also issued a "Toolkit on disability rights, gender and development" to complement the United Nations Development Group's guidance note on disability. |
Наряду с этим, в дополнение к директивной записке Группы Организации Объединенных Наций по вопросам развития, касающейся инвалидности, Департамент по экономическим и социальным вопросам выпустил «Комплект справочных материалов по вопросам, касающимся прав инвалидов, гендерной проблематики и развития». |
The World Health Organization (WHO) reported efforts to improve the standardization of disability data collection and has been collaborating with the World Bank to develop a model disability survey that would provide detailed and nuanced information on the "lived experiences" of persons with disabilities. |
Всемирная организация здравоохранения (ВОЗ) сообщила о предпринимаемых усилиях по улучшению стандартизации сбора данных об инвалидности и поддерживает сотрудничество со Всемирным банком в деле разработки типового обследования инвалидности, по результатам которого будет представляться подробная и детализированная информация о «жизненном опыте инвалидов». |
The Committee urges the introduction of a comprehensive and inclusive national plan of action, which includes full participation of all representatives of persons with disabilities in China, to introduce the human rights model of disability into Chinese disability policy. |
Комитет настоятельно призывает разработать и начать осуществлять при всестороннем участии всех представителей инвалидов в Китае всеобъемлющий и инклюзивный национальный план действий с целью интегрирования в политику Китая по вопросам инвалидности правозащитной модели инвалидности. |
UNHCR launched a global training series on disability inclusion late in 2011, to raise awareness regarding disability issues and to make UNHCR and partner programmes more inclusive. |
В конце 2011 года УВКБ начало осуществлять глобальную учебную программу по обеспечению учета проблем инвалидов, с тем чтобы повысить уровень осведомленности о проблемах инвалидов и сделать программы УВКБ и партнерские программы более ориентированными на нужды инвалидов. |
The ongoing efforts on disability inclusion - guided by the international normative framework on disability - have the potential to bring about transformative change in the lives of persons with disabilities. |
Непрекращающиеся усилия по обеспечению учета интересов инвалидов, основывающиеся на международных нормах, касающихся инвалидов, вполне могут привести к изменениям в жизни инвалидов. |
Different prevalence estimates may not point to actual variance in the number of persons with disabilities but, rather, to different dimensions of disability measured, depending on the conceptual framework and definition of disability used. |
Неодинаковые показатели распространенности, возможно, означают не фактические различия в числе инвалидов, а скорее различные аспекты инвалидности в зависимости от концептуальной основы и определения инвалидности. |
The Committee takes note of the prevalence of the medical model of disability in both the definition of disability and the enduring terminology and language of the discourse on the status of persons with disabilities. |
Комитет обращает внимание на преобладание медицинской модели инвалидности как в определении инвалидности, так и в терминологии и формулировках, давно используемых для описания положения инвалидов. |
The Committee urges the introduction of a comprehensive and inclusive national plan of action, which includes full participation of all representatives of persons with disabilities in China, to introduce the human rights model of disability into Chinese disability policy. |
Комитет настоятельно призывает разработать всеобъемлющий и инклюзивный национальный план действий, предусматривающий всестороннее участие в его осуществлении всех представителей инвалидов в Китае, а также обеспечить использование правозащитной модели инвалидности в проводимой в отношении инвалидности политике Китая. |
In the case of disability mainstreaming, the High-level Meeting of the General Assembly on disability and development in 2013 could present an opportunity to set out, in its outcome document, a strategic framework for action at the international, regional, subregional and/or national levels. |
Что касается обеспечения всестороннего учета интересов инвалидов, то Совещание высокого уровня Генеральной Ассамблеи по вопросам инвалидности и развития, которое состоится в 2013 году, может предоставить возможность изложить в его итоговом документе стратегические рамки действий на международном, региональном, субрегиональном и/или национальном уровнях. |
They should develop strong and sustainable partnerships on disability issues among themselves and with the Government, the private sector and the media, in addition to deepening their activities on public awareness and enlightenment regarding disability issues. |
Они должны развивать тесные и устойчивые партнерские отношения по проблематике инвалидности как между собой, так и с правительством, частным сектором и средствами массовой информации в дополнение к углублению своей деятельности по информированию и просвещению общественности о проблемах инвалидов. |
In Australia, about half of indigenous adults reported a disability in 2008, as compared with a national figure of 18.5 per cent in 2009 gathered through a survey of disability, ageing and carers. |
Что касается Австралии, то в 2008 году от той или иной формы инвалидности страдало, согласно сообщениям, около половины взрослого коренного населения, тогда как общенациональный показатель составлял в 2009 году 18,5 процента в соответствии с данными обследования инвалидов и престарелых и их опекунов. |
The Programme brings together over 1,200 youth with disabilities to campaign both nationally and internationally for disability rights, and the consultation involved a survey conducted among young disability advocates, aged 16 to 25, from countries around the world. |
Данная программа объединяет свыше 1200 юношей и девушек с инвалидностью в целях проведения национальных и международных кампаний по защите прав инвалидов; в ходе консультативного совещания был проведен опрос молодых пропагандистов в возрасте 16 - 25 лет, отстаивающих права инвалидов в разных странах мира. |
5.10 Additionally, the interveners stress that practice in many countries shows that if capacity assessment on the basis of disability is permitted, it will result in the disenfranchisement of a large number of persons with disabilities on the sole basis of their disability status. |
5.10 Кроме того, третья сторона подчеркивает, что практика многих стран свидетельствует о том, что следствием допущения оценки дееспособности по признаку инвалидности станет лишение избирательных прав большого числа инвалидов исключительно в силу их статуса инвалидов. |
The representative of the National Advisory Commission for the Integration of Persons with Disabilities of Argentina emphasized the cross-cutting nature of disability, reiterating that mainstreaming disability in all social and development policies was needed. |
Представитель Национальной консультативной комиссии по интеграции инвалидов Аргентины обратила особое внимание на межсекторальный характер инвалидности, вновь подтвердив, что необходимо учитывать интересы инвалидов во всех сферах социальной политики и политики в области развития. |
Although the international community recognized the link between disability and development and the socio-economic impact of exclusion, progress on disability inclusion at the global level remained uneven and children with disabilities often constituted one of the most marginalized groups in society. |
Хотя международное сообщество признает связь между проблемой инвалидности и развитием и социально-экономические последствия изоляции, прогресс в деле вовлечения инвалидов в жизнь общества на глобальном уровне по-прежнему является нестабильным и дети-инвалиды зачастую являются одной из наиболее маргинальных групп общества. |
This regulation also accommodates the interest of person with disability, as stated in article 17 (3): To the bride or groom with hearing and speaking disability, their agreement can be in the form of an understandable writing or sign language. |
В этом указе также учитываются интересы инвалидов: в пункте (З) статьи 17 указывается, что в случае если невеста или жених страдает нарушениями слуха или речи, их согласие может быть выражено в понятной письменной форме или на языке жестов. |