| It also noted the launch of a national disability policy based on CRPD. | Кроме того, она отметила начало осуществления Национальной политики в интересах инвалидов, основанной на КПИ. |
| Mainstreaming disability in development is a strategy for achieving equal opportunities for persons with disabilities. | Интеграция инвалидности во все процессы развития представляет собой одну из стратегий достижения равных возможностей для инвалидов. |
| Beyond the United Nations system, existing frameworks at the multilateral, regional and bilateral levels should be fully utilized to include disability in development cooperation. | За пределами системы Организации Объединенных Наций существующие рамки на многостороннем, региональном и двустороннем уровнях должны использоваться в полном объеме для учета проблем инвалидов в сотрудничестве в области развития. |
| The inclusion of disability and persons with disabilities, specifically in the social pillar, will strengthen efforts at all levels to promote sustainable development. | Интеграция инвалидности и инвалидов непосредственно в социальную составляющую позволит укрепить усилия на всех уровнях по содействию устойчивому развитию. |
| The importance of rendering disability visible has been recognized. | Признана необходимость повысить внимание к проблемам инвалидов. |
| The purpose of the meetings was to discuss the mainstreaming of disability in their policies and programmes. | Цель этих встреч заключалась в обсуждении вопроса об учете интересов инвалидов в их политике и программах. |
| The mainstreaming of disability in development cooperation was discussed extensively in the meetings I participated in with several donor countries. | На встречах с несколькими странами-донорами, в которых я принимал участие, обстоятельно обсуждался вопрос об учете интересов инвалидов в процессе сотрудничества в области развития. |
| Similarly, other donor countries have not adopted a policy of mainstreaming disability in their development cooperation agenda. | Аналогичным образом, другие страны-доноры не используют стратегию учета проблем инвалидов в их программах сотрудничества в области развития. |
| Since 1992, ESCAP has played a leading role in expanding the mainstreaming of disability rights throughout the region. | Начиная с 1992 года ЭСКАТО играет ведущую роль в расширении учета прав инвалидов в основных процессах развития в регионе. |
| A total of 20 Governments in the Asia-Pacific region have established national coordination mechanisms for disability that are inter-ministerial in nature. | В общей сложности 20 правительств Азиатско-Тихоокеанского региона создали национальные координационные механизмы для инвалидов, которые носят межведомственный характер. |
| The conference deepened understanding of the Convention among disability advocates and government officials. | Эта конференция углубила понимание существа Конвенции среди защитников прав инвалидов и государственных должностных лиц. |
| According to JS3, there is a definition of discrimination, but it does not specifically refer to disability. | В СП-З утверждается, что определение дискриминации имеется, однако в нем конкретно не упоминается положение инвалидов. |
| FSM desires to further build local capacity to effectively identify specific needs, opportunities and strategies in handling disability issues. | ФШМ стремятся укреплять местный потенциал, без которого трудно определять особые потребности инвалидов, изыскивать возможности для их удовлетворения и разрабатывать соответствующие стратегии. |
| Generally, the proportions of impaired females were shown to be higher than males in all disability categories. | Как правило, среди инвалидов всех категорий доля женщин является более значительной. |
| The World Bank estimates that people with disability account for up to 20 per cent of the poor in developing countries. | По оценка Всемирного банка, на долю инвалидов приходится до 20 процентов бедноты в развивающихся странах. |
| Many offered concrete examples of how they advanced disability rights in development and implemented the Convention through initiatives by their country-level offices. | Многие выступавшие привели конкретные примеры того, каким образом они содействуют осуществлению прав инвалидов в процессе развития и реализации Конвенции посредством инициатив, предпринимаемых их отделениями на страновом уровне. |
| Another challenge was how to address disability needs during times of natural disaster and armed conflict. | Еще одна проблема состоит в том, чтобы определить, как обеспечивать удовлетворение потребностей инвалидов в периоды природных бедствий и вооруженных конфликтов. |
| It had established a National Council for the Rehabilitation of Disabled Persons, with representatives of the disability community. | Оно учредило Национальный совет по реабилитации инвалидов, в состав которого входят представители сообщества инвалидов. |
| Greater effort is required to make disability part of the development agenda and the dialogue on development. | Необходимы более активные усилия для того, чтобы проблемы инвалидов стали частью программы в области развития и диалога по вопросам развития. |
| LDPA noted that it organized consultation workshops on development of ministerial disability action plans, in which Government line ministries and local Governments were involved. | ЛАИ отметила, что она организует проведение консультационных рабочих совещаний по разработке министерских планов действий в интересах инвалидов, в которых принимают участие представители правительственных отраслевых министерств и местных правительств. |
| Consequently, Government established the Fiji National Council of Disabled Persons which is responsible for the overall development of persons with disability. | В соответствии с указанным Законом, правительство учредило Национальный совет Фиджи по делам инвалидов, отвечающий за общее развитие лиц с инвалидностью. |
| Moreover, the Government had hired a disability policy adviser to assist with the development of relevant policies and legislation. | Кроме того, правительство наняло консультанта по вопросам политики в отношении инвалидов для оказания помощи в разработке надлежащих стратегий и законодательства. |
| A draft disability policy and legislative brief were expected to be completed for public consultation. | Ожидается, что будет завершена подготовка информационного документа по стратегии и законодательству по вопросам инвалидов для проведения публичных консультаций. |
| Within the Australian aid programme, gender and disability assessments are conducted as part of programme design and implementation. | В рамках программы помощи, осуществляемой Австралией, оценки учета гендерной проблематики и потребностей инвалидов проводятся в качестве программного элемента и одного из этапов осуществления. |
| After ratifying the Convention in 2009, Italy had developed guidelines for mainstreaming the issue of disability in its development assistance. | После ратификации Конвенции в 2009 году Италия разработала руководящие принципы для включения вопросов, касающихся инвалидов, в свои программы помощи в области развития. |