At the occasion of a side event on "Disability and indigenous peoples: an ongoing challenge", the Chairperson delivered opening remarks on the topic of persons with disabilities and indigenous persons. |
По случаю параллельного мероприятия на тему "Инвалидность и коренные народы: современная проблема" Председатель сделал вступительное заявление на тему, касающуюся инвалидов и лиц, относящихся к коренным народам. |
Cambodia: In May 2013, ESCAP provided technical input for the development of a National Disability Strategy by the Government of Cambodia, to align it with the principles of the Convention. |
Камбоджа: В мае 2013 года ЭСКАТО внесла технический вклад в разработку правительством Камбоджи Национальной стратегии в интересах инвалидов с целью приведения ее в соответствие с принципами Конвенции. |
In line with article 33 of Convention on the Rights of Persons of Disabilities, the draft law defines the inter-ministerial coordination group allowing the National Council for Disability to assign representatives from nine related ministries and fivepersons with disabilities or their representative organizations. |
В соответствии со статьей ЗЗ Конвенции о правах инвалидов, проект закона определяет межведомственную координационную группу, позволяя Национальному совету по инвалидности назначать представителей от девяти профильных министерств и пять человек из числа инвалидов или от их представительных организаций. |
Viet Nam signed the Convention on the Rights of Persons with Disabilities (CRPD) in 2008, passed the Law on Persons with Disability in 2010 and is currently completing procedures to ratify the CRPD soon. |
В 2008 году Вьетнам подписал Конвенцию о правах инвалидов (КПИ), в 2010 году - принял Закон об инвалидах, а в настоящее время завершает процедуры для скорейшей ратификации КПИ. |
His Government welcomed the increased attention afforded to the rights of persons with disabilities in the United Nations and had participated actively in the preparation of the outcome document of the upcoming High-level Meeting on Disability and Development. |
Правительство его страны приветствовало повышение внимания, уделяемого вопросам прав инвалидов в Организации Объединенных Наций, и активно участвовало в подготовке итогового документа предстоящего Совещания высокого уровня по вопросам инвалидности и развития. |
A framework for cooperation between the National Council for Disability and the Social Fund for Development provided for the development of community-based initiatives and rehabilitation and capacity-building programmes for persons with disabilities, with a special focus on persons in disadvantaged areas and women and girls. |
В рамках сотрудничества между Национальным советом по делам инвалидов и Социальным фондом развития предусматриваются разработка общественных инициатив и подготовка программ по вопросам реабилитации и расширения возможностей инвалидов, особенно из числа лиц, проживающих в неблагополучных районах, женщин и девочек. |
In May 2001, the Premier tasked the Disability Steering Committee Partnership with developing an interdisciplinary and multi-dimensional framework that would guide the development of effective programs and services, and promote the full inclusion of persons with disabilities throughout the Territories. |
В мае 2001 года премьер-министр поручил Руководящему комитету по проблемам инвалидов разработку междисциплинарной комплексной основы, которая послужила бы руководством для подготовки эффективных программ и услуг и способствовала бы полной интеграции инвалидов повсюду в Северо-Западных территориях. |
The Department cooperated with the Danish Council of Organizations of Disabled People in the organization of an International NGO Conference for Disability (Copenhagen, 3 March 1995), in conjunction with the World Summit for Social Development. |
Департамент сотрудничал с Датским советом организаций инвалидов в проведении в связи со Всемирной встречей на высшем уровне в интересах социального развития Международной конференции неправительственных организаций по проблеме инвалидов (Копенгаген, 3 марта 1995 года). |
In this regard, contacts have been established with the United States National Council on Disability and the New York City Mayor's Office for People with Disabilities. |
В этой связи были установлены контакты с Национальным советом Соединенных Штатов по делам инвалидов и с Управлением мэра города Нью-Йорка по делам инвалидов. |
The Sub-Committee for the Disabled will shortly execute plans that have been made for what is called Disability Awareness Month, which will commence on 4 November 1994 and will culminate, on 3 December, in observance of the International Day of the Disabled. |
Подкомитет по вопросам инвалидов вскоре реализует планы, которые подготовлены для так называемого Месяца по информированию об инвалидности, который начнется 4 ноября 1994 года и закончится 3 декабря этого же года, когда будет отмечаться Международный день инвалидов. |
It issued codes of practice on employment and education under the 1995 Disability Discrimination Ordinance, which protects people with disabilities against discrimination in major life activities in society. |
В соответствии с указом 1995 года о недопущении дискриминации инвалидов она разработала кодексы поведения в области трудоустройства и образования, которые обеспечивают защиту инвалидов от дискриминации в важных сферах жизнедеятельности общества. |
In 2001, the General Assembly established an Ad Hoc Committee on a Comprehensive and Integral International Convention on the Protection and Promotion of the Rights and Dignity of Persons with Disability which met for eight sessions and submitted a draft text to the General Assembly for action. |
В 2001 году Генеральная Ассамблея создала Специальный комитет по Всеобъемлющей и единой международной конвенции о защите и поощрении прав и достоинства инвалидов, который провел восемь сессий и представил Генеральной Ассамблее проект текста для принятия соответствующего решения. |
It contributed to the United Nations Voluntary Fund on Disability, which it hoped would be used efficiently, and looked forward to continued international cooperation to benefit disabled persons. |
Япония вносит свой взнос в Фонд добровольных взносов Организации Объединенных Наций для инвалидов и надеется на эффективное его использование, а также рассчитывает на продолжение международного сотрудничества в интересах инвалидов. |
Disability Promotion and Advocacy Association congratulated the Government on becoming the first country in Oceania to ratify at a national level the Convention on the Rights of Persons with Disabilities in 2008 but encouraged it to deposit its instruments of ratification to the United Nations as soon as possible. |
Ассоциация по поощрению и пропаганде прав инвалидов высоко оценила тот факт, что Вануату стала первой в Океании страной, ратифицировавшей на национальном уровне в 2008 году Конвенцию о правах инвалидов5, призвав ее как можно скорее сдать документ о ратификации на хранение в Организацию Объединенных Наций6. |
In April 2000, the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland set up a Disability Rights Commission to advise the Government on comprehensive enforceable civil rights for disabled people. |
В апреле 2000 года Соединенное Королевство Великобритании и Северной Ирландии учредило Комиссию по правам инвалидов, в задачу которой входит предоставление правительству рекомендаций по всеобъемлющим и применимым гражданским правам инвалидов. |
Resolution adopted by the European Disability Forum 2002 General Assembly on the Proposal for a United Nations International Convention on the Rights of Persons with Disabilities |
Резолюция, принятая Генеральной ассамблеей Европейского форума инвалидов в 2002 году, касающаяся предложения в отношении всеобъемлющего единого документа о правах инвалидов |
The International Labour Organization contributed to the equalization of opportunities in the areas of vocational training and employment promotion, and translated the ILO Code of Practice on Managing Disability in the Workplace into 10 languages. |
Международная организация труда вносила свой вклад в создание равных возможностей в области профессионально-технического обучения и содействия занятости и осуществила перевод на 10 языков Кодекса организации труда инвалидов МОТ. |
The Committee welcomes the establishment of the National Commission on Persons with Disability in 1987 and the enactment in 2000 of the Equal Opportunities Act. |
Комитет приветствует создание в 1987 году Национальной комиссии по делам инвалидов и принятие в 2000 году закона о равных возможностях для инвалидов. |
(a) Law on the Rights and Privileges of People with Disability and Martyrs' Families in 2010; |
а) Закона о правах и привилегиях инвалидов и семей жертв войны, 2010 год; |
A Ministerial Commissioner for Disability Affairs had been established to focus on social inclusion and employment and in 2011, the Government had adopted a strategy for replacing large institutions for persons with disabilities with community-based settings. |
Был учрежден пост Комиссара по делам инвалидов в ранге министра, призванного держать в центре внимания вопросы социальной интеграции и занятости, а в 2011 году правительство утвердило стратегию, целью которой является замена крупных учреждений для содержания инвалидов соответствующими объектами на уровне общин. |
Through work in the International Disability Alliance United Nations Convention on the Rights of Persons with Disabilities Forum, international and country-based efforts, LSN influenced ratification processes in Jordan, Uganda and Rwanda. |
Путем участия в работе Международного союза инвалидов в рамках Форума инвалидов по Конвенции Организации Объединенных Наций о правах инвалидов, а также участия в международных и страновых усилиях ППМ способствовала ратификационным процессам в Иордании, Уганде и Руанде. |
Moreover, the Committee regrets that section 47 of the Disability Bill contains a clause removing the rights of people with disabilities to seek judicial redress if any of the Bill's provisions are not carried out. |
Кроме того, Комитет сожалеет, что раздел 47 законопроекта об инвалидах содержит положение, подразумевающее лишение инвалидов права добиваться судебного удовлетворения в случае невыполнения любого из положений законопроекта. |
Thailand established an Information Technology Subcommittee for Persons with Disabilities in 1999 and is collaborating with the Government of Japan to establish in Bangkok the Asia-Pacific Development Centre on Disability, scheduled to open in 2004. |
Таиланд учредил в 1999 году Подкомитет по информационной технологии для инвалидов и в настоящее время в сотрудничестве с правительством Японии создает в Бангкоке Азиатско-тихоокеанский центр по вопросам развития в интересах инвалидов, который должен быть открыт в 2004 году. |
In Asia and the Pacific, Australia has incorporated its "Disability employment assistance programme" in its general labour market and income support programmes, with a view to promoting choice and opportunities for employment for persons with disabilities. |
В Азиатско-Тихоокеанском регионе Австралия включила свою Программу помощи инвалидам в трудоустройстве в программы. касающиеся общего рынка труда и поддержки доходов, с целью расширения шансов и возможностей трудоустройства инвалидов. |
In 1998, the Disability (Reintegration) Act came into force in the Netherlands, facilitating businesses in employing people with disabilities and protecting businesses from financial risks in so doing. |
В 1998 году в Нидерландах вступил в силу закон об инвалидности (реинтеграции), который облегчает прием предприятиями на работу инвалидов и защищает принимающие на работу инвалидов предприятия от финансовых рисков. |