| In 2002, it was estimated that just over one third of persons with a disability were female. | В 2002 году, по оценкам, свыше трети инвалидов составляли женщины. |
| The Republic of Armenia's policy on disability issues is designed to integrate persons with disabilities into the community. | Политика Республики Армения по вопросам инвалидов направлена на интегрирование инвалидов в общество. |
| Individuals with a disability certified by a physician are eligible for the payment to the Handicapped program. | Лица с различными формами инвалидности, удостоверенной лечащим врачом, имеют право на выплаты в рамках программы для инвалидов. |
| Furthermore, the Committee is concerned that current categories do not cover all categories of disability. | Кроме того, у Комитета вызывает обеспокоенность тот факт, что нынешние категории инвалидов не охватывают все виды инвалидности. |
| In the Pacific subregion, a number of disability initiatives were receiving joint support from Australia and New Zealand. | В тихоокеанском субрегионе ряд инициатив в интересах инвалидов пользуются совместной поддержкой Австралии и Новой Зеландии. |
| The law created the National Council for Persons with Disabilities, which ensures inter-ministerial coordination on disability issues. | Согласно этому закону, был создан Национальный совет по инвалидам, который обеспечивает межминистерскую координацию деятельности по проблемам инвалидов. |
| The disabled and their families as well as disability organisations must be adequately represented in the local councils. | Инвалиды и их семьи, а также организации, занимающиеся делами инвалидов, должны быть соответствующим образом представлены в местных советах. |
| Anti-discrimination legislation and policies, including disability discrimination provisions, also exist in all States and Territories. | Антидискриминационное законодательство и политика, включая положения о недопущении дискриминации в отношении инвалидов, существуют также во всех штатах и территориях. |
| The disability law also contains special provisions to facilitate the employment of disabled persons. | Закон об инвалидах также содержит специальные положения по облегчению трудоустройства инвалидов. |
| In order to ensure an equitable position for persons with disabilities the Government is preparing an action programme on disability policy. | В целях обеспечения равного обращения с инвалидами правительство занимается подготовкой программы действий по осуществлению политики в интересах инвалидов. |
| FDPA urged the Government to work with disability organizations to change attitudes. | АИФ настоятельно призвала правительство сотрудничать с организациями инвалидов в целях изменения отношения к ним. |
| Relevant Cabinet papers are also required to have a separate statement on gender implications and a disability perspective. | Необходимо также, чтобы в соответствующих документах Кабинета содержалось отдельное заявление о гендерных последствиях и последствиях для инвалидов. |
| The Department of the Ministry is also responsible for coordinating the activities of the Danish Government in the field of disability. | Этот департамент министерства отвечает также за координацию деятельности датского правительства в отношении инвалидов. |
| A Federal Task Force on Disability Issues was appointed in June 1996 to consult with the disability community, and has provided policy recommendations. | В июне 1996 года в целях проведения консультаций с представителями организаций инвалидов была учреждена федеральная целевая группа по проблемам инвалидов, которая подготовила рекомендации по политике в данной области. |
| Provision is also made for the prevention of disability and for the rehabilitation of persons with disabilities. | Принимаются также меры по предупреждению инвалидности и реабилитации инвалидов. |
| Furthermore, national disability legislation must unequivocally protect all persons with disabilities, including persons with mental and intellectual disabilities. | Кроме того, национальное законодательство в области инвалидности должно безоговорочно защищать всех инвалидов, включая лиц с психическими и интеллектуальными расстройствами. |
| It was also considering a comprehensive approach to the care of disabled persons, irrespective of the cause of their disability. | С другой стороны, она изучает глобальный подход к попечению инвалидов вне зависимости от причины инвалидности. |
| Their mandate often focuses on policy development, promotion of dialogue in the disability field, awareness-raising and similar functions. | Основное место в их круге ведения зачастую занимают вопросы разработки политики, поощрения диалога по проблемам инвалидов и информационно-воспитательной работы, а также аналогичные функции. |
| You put me on the team because I'm deaf and the school gets disability funding. | Вы взяли меня потому что я глухая и школа получает финансирование из фонда для инвалидов. |
| The protocol forms an important part of the overall disability architecture, as it will provide the legal framework for the implementation of the Continental Plan of Action on Disability. | Протокол является одним из важных компонентов общей структуры деятельности в интересах инвалидов, поскольку он обеспечит правовую основу для реализации Континентального плана действий по проблемам инвалидности. |
| The 2006 Disability Act had established a National Council on Persons with Disabilities, comprising State agencies and civil society representatives, to coordinate the national disability policy. | Законом об инвалидах 2006 года был создан Национальный совет по делам инвалидов в составе представителей государственных ведомств и гражданского общества для координации национальной политики по проблеме инвалидности. |
| Lastly, the relevant administrative and legal steps were being taken to introduce disability certification based on the International Classification of Functioning, Disability and Health. | Наконец, принимаются надлежащие административные и правовые меры по внедрению регистрации инвалидов на основе Международной классификации функционирования, ограничений жизнедеятельности и здоровья. |
| One example is the World Bank's Global Partnership for Disability and Development - an initiative aimed at incorporating the issue of disability into mainstream development. | Одним из примеров является Глобальное партнерство в интересах инвалидов и развития Всемирного банка, являющееся инициативой, направленной на обеспечение включения вопроса об инвалидности в основные направления развития. |
| It was supported by a group of chief executives from key departments and by the Office for Disability Issues, the disability focal point within the Government. | Поддержку ему обеспечивают группа руководителей ключевых ведомств и Управление по делам инвалидов, являющееся координационным центром по вопросам инвалидности в рамках правительства. |
| The Danish Disability Council advises the Government, Folketinget and public authorities and also monitors regulations, legislation and practice relating to the disability area. | Датский совет по вопросам инвалидов консультирует правительство, фолькетинг и органы власти, а также следит за правилами, законодательными нормами и практикой в отношении инвалидов. |