The agency will also be responsible for overall coordination of disability policy, which means that it will support, stimulate and urge actors at different levels to take the disability policy objectives into account in their activities. |
Это учреждение будет также нести ответственность за общую координацию политики в отношении инвалидов, что означает, что оно будет поддерживать, стимулировать и убеждать участников разных уровней в необходимости учитывать цели политики в отношении инвалидов в своей деятельности. |
The overarching objectives of the health and disability sector are to improve the health of all New Zealanders - that is, to improve not just the length of life but people's length of life free from pain or disability - and to reduce health inequalities. |
Важнейшими целями сектора здравоохранения и обслуживания инвалидов являются улучшение состояния здоровья всех новозеландцев, т.е. не просто увеличение продолжительности жизни, а продолжительности жизни людей, не страдающих от болезней или не имеющих инвалидности, и сокращение неравенства в области медико-санитарного обслуживания населения. |
The secretariat organized several pioneering technical cooperation activities, including the regional conference on accessible tourism for people with disability; the regional training seminar on accessible public transport; and the international symposium on policy issues concerning people with intellectual disability. |
Секретариатом был организован ряд новаторских мероприятий в области технического сотрудничества, в том числе региональная конференция по доступному для инвалидов туризму; региональный учебный семинар по вопросам доступного для инвалидов общественного транспорта; и международный симпозиум по вопросам политики, касающейся неполноценных в умственном отношении лиц. |
The Congress will bring together people from all over the world to discuss relevant issues, such as education, equal opportunity, human rights, technology and disability, children and disability, and sports and its impact on the lives of disabled persons. |
На этом Конгрессе представители народов всего мира обсудят актуальные вопросы, такие, как образование, равные возможности, права человека, технология и инвалидность, дети и инвалидность и спорт и его влияние на жизнь инвалидов. |
The implementation of the World Programme of Action concerning Disabled Persons (1983-1992) contributed towards increased awareness and expanded knowledge of disability issues, increased the role played by persons with disabilities and by concerned organizations, and contributed towards the improvement and expansion of disability legislation. |
Осуществление Всемирной программы действий в отношении инвалидов (1983-1992 годы) способствовало расширению осведомленности и углублению знаний по проблемам инвалидности, усилило роль, которую играют лица с инвалидностью и соответствующие организации, и способствовало улучшению и расширению сферы применения законодательных положений по вопросам инвалидности. |
In the training of professionals in the disability field, as well as in the provision of information on disability in general training programmes, the principle of full participation and equality should be appropriately reflected. |
При подготовке специалистов по вопросам, касающимся инвалидов, а также при включении в общие учебные программы информации, касающейся инвалидов, следует должным образом осуществлять принцип равенства и полноправного участия. |
In connection with the World Summit for Social Development, held at Copenhagen, the Danish organizations of persons with disabilities, in cooperation with the Nordic disability organizations, organized a conference on the development of a disability index. |
В связи со Всемирной встречей на высшем уровне в интересах социального развития, состоявшейся в Копенгагене, датские организации инвалидов в сотрудничестве в организациями инвалидов стран Северной Европы организовали конференцию по вопросам разработки индекса инвалидности. |
The authors believe that there is a need for such an entity to raise the visibility of the disability issue as a human rights issue and to provide a focal point for disability in the human rights system. |
Авторы исследования считают, что учредить этот пост необходимо для того, чтобы повысить внимание к проблеме прав инвалидов в качестве одного из прав человека и обеспечить наличие координационного центра в рамках системы правозащитных учреждений, конкретно работающего по проблемам инвалидов. |
During a food crisis, the general vulnerability to disability tends to increase: malnourished mothers are more likely to give birth to children with disabilities, and malnourished children are more likely to acquire an impairment that could develop into a disability. |
В условиях продовольственного кризиса общий уровень уязвимости инвалидов, как правило, возрастает: недоедающие матери чаще рожают детей-инвалидов, а недоедающие дети в большей степени подвержены заболеваниям, которые могут привести к инвалидности. |
Millennium Development Goal core strategies should include disability with an emphasis on the equalization of opportunities and support the collection of accurate and reliable data and comprehensive analysis on disability and the situation of persons with disabilities in economic and social development. |
Ключевые стратегии ЦРДТ должны включать вопросы инвалидности с упором на обеспечение равных возможностей и содействие сбору точных и надежных данных и всеобъемлющему анализу проблем инвалидности и положения инвалидов в рамках экономического и социального развития. |
The present annex summarizes progress made and recommends further actions to strengthen disability statistics for monitoring and evaluating progress made in implementation of the international norms and standards relating to disability and development in line with the Convention on the Rights of Persons with Disabilities. |
В настоящем разделе обобщается достигнутый прогресс и выносятся рекомендации в отношении дальнейших действий по укреплению статистики инвалидности для мониторинга и оценки прогресса, в осуществлении международных норм и стандартов, касающихся инвалидности и развития, в соответствии с Конвенцией о правах инвалидов. |
The participants in the civil society forum had discussed preparations for the anticipated high-level meeting on disability, which would seek to ensure that disability issues were central to the international cooperation framework after the 2015 target date for achievement of the MDGs. |
Участники форума гражданского общества обсудили вопросы, касающиеся подготовки к предстоящему совещанию высокого уровня по проблемам инвалидов, которое будет направлено на то, чтобы вопросы, касающиеся инвалидов, заняли центральное место в процессе международного сотрудничества после 2015 года - установленного срока для достижения ЦРТ. |
While the resolution addresses several broad issues concerning disability and development, including the role of States, civil society and the private sector in mainstreaming disability in development activities, its primary emphasis is on mainstreaming in the context of international development cooperation. |
Хотя в резолюции рассматривается несколько широких вопросов, касающихся инвалидности и развития, включая роль государств, гражданского общества и частного сектора в учете интересов инвалидов в деятельности в области развития, главное внимание в ней уделяется их учету в контексте международного сотрудничества в целях развития. |
The task team on disability is developing a guidance note for the United Nations Resident Coordinator system and United Nations country teams to facilitate the integration of the rights of persons with disabilities and disability concerns into United Nations programming at the country level. |
Целевая группа по вопросам инвалидности разрабатывает инструкцию для системы координаторов-резидентов Организации Объединенных Наций и страновых групп Организации Объединенных Наций в целях содействия учету прав инвалидов и проблем инвалидности в программах Организации Объединенных Наций на страновом уровне. |
Italy reported its adoption, in 2010, of guidelines for the mainstreaming of disability issues in the policies and activities of Italian cooperation, which contain recommendations to strengthen efforts to promote disability in the Italian development agenda. |
Италия сообщила о принятии в 2010 году руководящих указаний по включению проблем инвалидов в политику и мероприятия в области сотрудничества Италии, которые содержат рекомендации по активизации усилий, с тем чтобы сделать проблемы инвалидов составной частью деятельности Италии в области развития. |
(e) Persons with disability and their organizations should be empowered and supported, and better coordination should be facilitated among disability coalitions; |
ё) следует расширять права и возможности и поддержку инвалидов и их организаций, а также содействовать улучшению координации деятельности между коалициями организаций инвалидов; |
JS3 noted that there is no specific disability legislation and recommended that Kiribati create a gender and human rights compliant disability legislation that would include Article 3 and Article 6 of CRPD as guiding principles. |
В СП-3 отмечено, что конкретного законодательства об инвалидах не имеется, и было рекомендовано, чтобы в Кирибати было принято затрагивающее инвалидов гендерное и правозащитное законодательство, которое включало бы статью 3 и статью 6 КПИ в качестве руководящих принципов. |
MISPA emphasized that when creating gender and human rights specific disability legislation, it was important for the Government to consider applying the Convention on the Rights of Persons with Disabilities, and the Biwako Framework for creating national policies and legislation on disability. |
АРИМО подчеркнула, что при разработке законодательства об инвалидах с учетом гендерных и правозащитных аспектов важно, чтобы правительство учло возможность применения Конвенции о правах инвалидов, а также Бивакской программы действий в интересах разработки национальной политики и законодательства по вопросам инвалидности. |
At the request of countries in several regions, it would produce studies and toolkits on disability insurance as part of integrated social insurance schemes, including a study on how to extend social insurance coverage to workers in the informal sector and an analysis of disability assessment systems. |
По просьбе стран из некоторых регионов Банк проведет исследования и подготовит наборы инструментов по страхованию инвалидов в рамках комплексных программ социального страхования, включая анализ того, как распространить программы социального страхования на работников неформального сектора, и анализ систем оценки инвалидности. |
The gender analysis of the situation of people with disability entails a specific focus on two areas: on one hand, the situation of women with disability - those putting forward specific demands to the System; on the other, the phenomenon of multiple forms of discrimination. |
При гендерном анализе положения инвалидов следует уделять особое внимание двум аспектам: с одной стороны, положению женщин-инвалидов, в связи с которым возникают определенные требования к системе власти, а с другой стороны - фактам множественности форм дискриминации. |
Specific indicators of responsiveness to disability within the United Nations may be developed in the form of general surveys on the inclusion of disability issues in resolutions and reports in all aspects of international policy processes and budgets across the United Nations system. |
Можно разработать конкретные показатели реагирования на проблемы инвалидов в рамках Организации Объединенных Наций в форме общих обзоров, посвященных учету проблематики инвалидов в резолюциях и докладах во всех аспектах международных политических процессов и бюджетов в системе Организации Объединенных Наций. |
Entities that have been considered include legislative committees, national human rights institutions, organizations of persons with disabilities, parliamentary ombudsmen, national disability councils, government agencies delivering disability-related services, government agencies for disability policy coordination, and others. |
Рассматривались, в частности, такие органы, как законодательные комитеты, национальные правозащитные учреждения, организации инвалидов, парламентские омбудсмены, национальные советы по вопросам инвалидности, государственные ведомства, занимающиеся вопросами обслуживания инвалидов, государственные ведомства, осуществляющие координацию политики по вопросам инвалидности, и другие. |
In the UK, disability discrimination became unlawful as a result of the Disability Discrimination Act 1995, and the Disability Discrimination Act 2005. |
В Великобритании дискриминация инвалидов стала незаконной в результате Закона о дискриминации в отношении инвалидов (Disability Discrimination Act 1995), 1995 и 2005 годов. |
Leaders of major international disability organizations met in June 2012 at the Beijing Forum on Disability to deliberate on the implementation of the Convention on the Rights of Persons with Disabilities and the Millennium Development Goals, and issued a series of recommendations. |
В июне 2012 года руководители крупнейших международных организаций инвалидов собрались на Пекинский форум по проблемам инвалидов для обсуждения хода осуществления Конвенции о правах инвалидов и реализации целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, по итогам которого ими был вынесен целый ряд рекомендаций. |
Disability rights organizations have articulated a "social model" of disability (as opposed to a medical model) that addresses systemic social barriers to equality, ensures full and effective participation and inclusion in society, and recognizes that non-discrimination includes the right to reasonable accommodation. |
Организации по правам инвалидов сформулировали «социальную модель» инвалидности (в отличие от медицинской модели), в которой рассматриваются системные социальные барьеры для равенства, обеспечивается полное и эффективное вовлечение и включение в общество и признается, что отсутствие дискриминации включает в себя право на разумное удобство. |