Английский - русский
Перевод слова Disability
Вариант перевода Инвалидов

Примеры в контексте "Disability - Инвалидов"

Примеры: Disability - Инвалидов
In March 2011 he co-facilitated a seminar in Oslo on mainstreaming disability in development cooperation, to promote the implementation of the Convention, the Standard Rules and other international instruments through international cooperation. В марте 2011 года он содействовал проведению в Осло семинара по учету интересов инвалидов в деятельности в области развития в целях поощрения осуществления Конвенции, стандартных правил и других международных документов посредством международного сотрудничества.
The programme has resulted in increased employment for persons with disabilities: in 2008 one third of working-age people with a disability had a job. By 2011, that figure had increased to one half. Реализация этой программы позволила повысить уровень занятости среди инвалидов: в 2008 году работу имели лишь одна треть инвалидов трудоспособного возраста, а к 2011 году этот показатель увеличился до половины.
Bearing in mind that the Convention on the Rights of Persons with Disabilities, provides a comprehensive normative framework, as well as specific guidance, for mainstreaming disability, учитывая, что Конвенция о правах инвалидов служит всеобъемлющей нормативной основой, а также конкретным руководством для учета проблем инвалидов,
The event increased attention on disability issues and called for action to mainstream the rights and concerns of persons with disabilities in all aspects of development, especially in the Millennium Development Goals. Благодаря этому мероприятию удалось привлечь повышенное внимание к проблематике инвалидов и призвать к действиям по учету прав и озабоченностей инвалидов во всех аспектах развития, особенно Целей развития тысячелетия.
In that context, I approached representatives of the Norwegian Agency for Development, who proposed that a meeting be held to discuss the mainstreaming of disability in development cooperation agreements in the near future. В этом контексте я связался с представителями Норвежского агентства по развитию, которые предложили провести в ближайшем будущем заседание для обсуждения вопроса об учете интересов инвалидов в соглашениях о сотрудничестве в области развития.
JS2 recommended that Tajikistan develop and adopt a new set of criteria for defining disability in the national legislation in compliance with international standards and adopt measures raising the level of awareness of the population in order to eliminate stigma and discrimination against people with disabilities. В СП2 Таджикистану рекомендовано разработать и принять новый набор критериев для определения инвалидности в национальном законодательстве в соответствии с международными нормами, а также принять меры, направленные на повышение уровня информированности населения, с целью ликвидации стигматизации и дискриминации инвалидов.
During the current session, the General Assembly would consider options for a high-level meeting on disability and development to be held during the sixty-seventh session of the General Assembly. В ходе текущей сессии Генеральная Ассамблея рассмотрит возможности для созыва совещания высокого уровня по проблемам инвалидов и развития, которое состоится в рамках шестьдесят седьмой сессии Генеральной Ассамблеи.
The United Nations system promotes disability-inclusive programming at all levels and encourages multi-stakeholder partnerships to strengthen the mainstreaming of disability and the inclusion of persons with disabilities in development. Система Организации Объединенных Наций стимулирует программирование с учетом проблем инвалидов на всех уровнях и поощряет многосторонние партнерства в целях всестороннего учета проблем инвалидов и включения инвалидов в процесс развития.
The note has been developed to facilitate the inclusion of disability issues in the common country assessments process, both through the design and implementation of the United Nations Development Assistance Framework and through individual agencies in their areas of work. Это руководство было разработано для содействия включению проблем инвалидов в процесс общего анализа по стране как при разработке, так и в ходе осуществления рамочной программы Организации Объединенных Наций по оказанию помощи в целях развития и через индивидуальные учреждения в их областях деятельности.
The International Labour Organization (ILO) policy on the employment of persons with disabilities, adopted in 2005, includes the provision of reasonable accommodation necessary to enable a person with a disability to enter into, and remain in, employment within ILO. Политика Международной организации труда (МОТ) в отношении трудоустройства инвалидов, принятая в 2005 году, включает положения о разумном приспособлении, которое необходимо для того, чтобы инвалиды могли поступать на работу и работать в МОТ.
During the past year, the Special Rapporteur, in collaboration with the Department of Economic and Social Affairs, co-sponsored two panel discussions on mainstreaming disability in development and promoting disability-inclusive development in the context of poverty eradication. В прошлом году Специальный докладчик в сотрудничестве с Департаментом по экономическим и социальным вопросам совместно организовал два групповых обсуждения по теме учета проблем инвалидности в процессе развития и поощрения развития с участием инвалидов в контексте ликвидации нищеты.
OHCHR, UNDP, UNICEF and the Department of Economic and Social Affairs are collaborating in the establishment of the United Nations Partnership to Promote the Rights of Persons with Disabilities to mainstream disability in all aspects of society and development through capacity-building of national stakeholders. УВКПЧ, ПРООН, ЮНИСЕФ и Департамент по экономическим и социальным вопросам сотрудничают в создании партнерства Организации Объединенных Наций по поощрению прав инвалидов в целях интеграции проблем инвалидов во все аспекты жизни общества и развития посредством создания потенциала национальных участников.
WHO and the World Bank jointly issued the World report on disability, which was launched in June 2011 in New York to support implementation of the Convention on the Rights of Persons with Disabilities. В целях поддержки осуществления Конвенции о правах инвалидов ВОЗ и Всемирный банк совместными силами подготовили Всемирный доклад об инвалидности, который был опубликован в июне 2011 года в Нью-Йорке.
(b) To conduct disability education and awareness-raising campaigns and to step up efforts to recruit persons with disabilities at all levels, including in field positions; Ь) проводить просветительские и информационные кампании, посвященные вопросам инвалидности, и активизировать усилия по набору на работу инвалидов на всех уровнях, в том числе на должности на местах;
In 2009, state welfare benefits for disability and special state benefits for all categories of persons with disabilities came to a total of 82.4 billion tenge. В 2009 году на выплату государственного социального пособия по инвалидности и специального государственного пособия всем категориям инвалидов в республиканском бюджете предусмотрено 82,4 млрд. тенге.
Together, they contribute to the reports submitted to the Committee on the Rights of Persons with Disabilities, which is responsible for monitoring the implementation of the Convention and promoting the disability agenda in development. Они вместе представляли материалы для докладов Комитету по правам инвалидов, который отвечает за контроль за осуществлением Конвенции и содействие учету интересов инвалидов в процессе развития.
In my presentation, I drew attention to the large number of persons with disabilities living in poverty in the global South and the key role of civil society in lobbying national Governments to include disability in development projects. В своем выступлении я обратил внимание на большое число инвалидов, проживающих в условиях нищеты в южной части планеты, и на ключевую роль гражданского общества в стимулировании национальных правительств к учету интересов инвалидов в проектах в области развития.
Another aim of proposing a dialogue among regional Decades is to encourage interregional and international cooperation to promote the implementation of the Standard Rules and the Convention and assist with the development and implementation of national and regional disability policies. Другая цель предложения о налаживании диалога между региональными десятилетиями состоит в стимулировании межрегионального и международного сотрудничества в целях поощрения осуществления Стандартных правил и Конвенции и содействия развитию и осуществлению национальных и региональных стратегий по вопросам инвалидов.
Therefore, the role of States, civil society and the private sector in mainstreaming disability must be defined, but not without defining the role of the family beforehand. Поэтому необходимо оценить роль государств, гражданского общества и частного сектора в привлечении приоритетного внимания к проблемам инвалидов, но предварительно следует определить, какая роль в этом отводится семье.
In this context, the United Nations has been linking disability with development for more than a quarter of a century, beginning with the World Programme of Action concerning Disabled Persons and the Standard Rules on the Equalization of Opportunities for Persons with Disabilities. В связи с этим Организация Объединенных Наций связывала и связывает инвалидность с развитием вот уже на протяжении четверти столетия начиная со Всемирной программы действий в отношении инвалидов и со Стандартных правил обеспечения равных возможностей для инвалидов.
The draft Policy will be used as a guidepost in designing, implementing and evaluating generic, as well as disability specific, public policies and programmes to ensure meaningful inclusion of people with disabilities into the mainstream society. Он послужит руководством для разработки, выполнения и оценки общих, а также ориентированных на инвалидов государственных программ и политики, обеспечивающих реальное вовлечение инвалидов в нормальную жизнь общества.
That committee would also report to an intersectoral supervisory committee composed of representatives of the principal institutions of the State and the social partners; it would be presided over by the Minister responsible for questions of equality, disability and mental health. Этот последний будет также отчитываться перед Межсекторальным надзорным комитетом, в состав которого войдут представители основных государственных учреждений и социальные партнеры, а его председателем будет министр, отвечающий за вопросы равенства, инвалидов и психического здоровья.
The Committee takes note of the State party's information that various measures to implement the rights of persons with disabilities, including the adoption of a national policy for disability, have been taken. Комитет принимает к сведению представленную государством-участником информацию о реализации различных мер по поощрению прав инвалидов, включая провозглашение национальной политики поддержки инвалидов.
As for the access to work for people with disability, the gender gap is relevant: only 1.8% of the women work and men amount to 6.8%. Существует значительный гендерный разрыв в части доступа инвалидов к труду: среди женщин занято лишь 1,8% инвалидов, а среди мужчин - 6,8%.
Third, unlike other human rights instruments, the Convention sets out the four overlapping modalities most relevant to international cooperation to support the realization of disability rights, namely: В-третьих, в отличие от других договоров по правам человека в Конвенции предусмотрено четыре параллельных направления, актуальных с точки зрения международного сотрудничества в поддержку реализации права инвалидов, а именно: