The Convention on the Rights of Persons with Disabilities recognized that the obstacles they faced to full participation in society were a fundamental aspect of their disability, and called on Member States to ensure that they had the same access as everyone else. |
Конвенция о правах инвалидов признает, что препятствия, с которыми они сталкиваются на пути к полному участию в жизни общества, являются одним из основополагающих аспектов их инвалидности, и призывает государства-члены обеспечить, чтобы они имели такой же доступ, как и все остальные люди. |
As a party to the Convention, the Maldives was committed to promoting the achievement of the Millennium Development Goals for persons with disabilities by explicitly including disability considerations in all national plans, policies and tools. |
Будучи участником Конвенции, Мальдивы твердо намерены содействовать достижению Целей развития тысячелетия в отношении инвалидов путем прямого учета проблем инвалидов во всех национальных планах, политических мерах и инструментах. |
Persons with disabilities should be included in the international community's goals since, according to the World Health Organization World report on disability, a billion people lived with disabilities and that number was increasing. |
В число целей международного сообщества необходимо включить улучшение положения инвалидов, поскольку по данным выпущенного Всемирной организацией здравоохранения Всемирного доклада об инвалидности в мире насчитывается миллиард инвалидов и их количество увеличивается. |
In view of the adoption of the Convention and given the need of a more unified approach among the United Nations disability instruments, a review and update of its mandate could enable the Fund to be more responsive to present day realities. |
В связи с принятием Конвенции и необходимостью придерживаться более согласованного подхода в том, что касается инструментов Организации Объединенных Наций по проблемам инвалидов, пересмотр и обновление мандата могли бы помочь Фонду более чутко реагировать на реалии сегодняшнего дня. |
A first step might be the examination of options to improve synergy between the three main disability instruments, namely the Convention, the World Programme of Action and the Standard Rules for the Equalization of Opportunities for Persons with Disabilities. |
Первым шагом могло бы стать рассмотрение возможностей повышения эффективности взаимодействия трех основных инструментов по вопросам инвалидности, а именно Конвенции, Всемирной программы действий и Стандартных правил обеспечения равных возможностей для инвалидов. |
A perspective that includes persons with disabilities leads to a more informed view of policy options and impacts, as well as enables decision makers to better understand how to formulate policies that narrow the gap between persons with disabilities and their peers without disability. |
Учет интересов инвалидов дает возможность лучше осознать программные варианты и последствия и позволяет руководителям лучше понять, как следует разрабатывать политику, направленную на сокращение разрыва между инвалидами и людьми без инвалидности. |
In 2004 the Government, through the Council of Ministers, approved the national disability policy framework where Women with Disabilities is Priority No. out of nine priority areas. |
В 2004 году правительство, через совет министров, утвердило Национальную стратегию действий в интересах инвалидов, в рамках которой среди девяти приоритетных областей приоритетной областью 3 является деятельность в интересах женщин-инвалидов. |
Informal Inter Agency Meeting held at UNESCO Headquarter, Paris 26 March 2004 for an update of ongoing programs and policies in the disability sector. |
участие в неофициальном межведомственном заседании, состоявшемся в штаб-квартире ЮНЕСКО в Париже 26 марта 2004 года, в целях ознакомления с последней информацией об осуществлении программ и стратегий в интересах инвалидов; |
DPI-Europe joined representatives of governments, European Union bodies, World Bank to create platform to give broad guidance to governments and civil society in South East Europe on including disability issues into policies and activities. |
Отделение МОИ в Европе, а также представители правительств, органов Европейского союза и Всемирного банка разработали платформу для обеспечения общего руководства в интересах правительств и гражданского общества в Юго-Восточной Европе по вопросам учета проблем инвалидов в стратегиях и практической деятельности. |
a. Mainstream disability in international development cooperation following the principles of the CRPD with adequate bodies for implementation, follow-up and monitoring, working in collaboration with DPOs; |
а) учитывали факторы инвалидности в международном сотрудничестве в области развития на основании принципов Конвенции о правах инвалидов путем создания адекватных органов по вопросам осуществления, последующего надзора и контроля в тесном взаимодействии с организациями инвалидов; |
A strong and growing disability rights movement has given rise to a number of national and international disabled peoples' organizations run for and by persons with disabilities. |
Растет и ширится движение за права инвалидов, в рамках которого возник целый ряд национальных и международных организаций инвалидов, действующих под руководством и в интересах инвалидов. |
The African Union has also identified a number of other critical issues, including health and education, women, youth employment, social protection systems, ageing, the family, migration and mainstreaming disability in the continent's development agenda. |
Эти вопросы касаются, например, развития сфер здравоохранения и образования, улучшения положения женщин, обеспечения занятости молодежи, формирования систем социальной защиты, проблемы старения, семьи, миграции и учета интересов инвалидов в повестке дня в области развития континента. |
The period from 2003 to 2008 saw a number of achievements in the disability movement in various arenas, several of which directly coincided with or were related to my work, or had been initiated by my office. |
В период 2003 - 2008 годов удалось добиться ряда достижений в движении инвалидов в различных сферах, некоторые из которых совпадали или были непосредственно связаны с моей работой или были инициированы моей канцелярией. |
The role played by organizations of persons with disabilities is the most important contributing factor as regards keeping disability rights within the sphere of interest of and as a priority in all agendas. |
Роль, которую играют организации инвалидов, является наиболее важным фактором в деле сохранения заинтересованности к правам инвалидов и обеспечению уделения им приоритетного внимания во всех программах работы. |
In addition to ratifying the Convention and its Optional Protocol, the Government had implemented an action plan for the social integration of persons with disabilities, and had created a national disability fund, to assist low-income persons with disabilities or non-profit agencies. |
Помимо ратификации Конвенции и Факультативного протокола к ней, правительство осуществило план действий по социальной интеграции инвалидов и создало национальный фонд для инвалидов с целью оказания помощи инвалидам с низкими доходами или некоммерческим организациям. |
To tie in with the adoption of the 2007 Convention on the Rights of Persons with Disabilities, the Special Rapporteur therefore undertook research and engaged in dialogue with States and other relevant stakeholders on the issue of disability and education. |
Поэтому в связи с принятием в 2007 году Конвенции о правах инвалидов Специальный докладчик провел исследование и наладил диалог с государствами и другими соответствующими заинтересованными сторонами по вопросу об инвалидности и образовании. |
Implementation, monitoring and evaluation of progress in reaching the Goals and other international development goals must include persons with disabilities at all stages and incorporate the disability perspective as an integral part of the mission to promote equitable global development and democratic governance for all. |
Осуществление, мониторинг и оценка прогресса в достижении этих целей и других международных целей в области развития должны охватывать инвалидов на всех этапах и учитывать интересы инвалидов в качестве неотъемлемой части миссии по содействию справедливому глобальному развитию и демократическому управлению в интересах всех людей. |
UNHCR is developing a set of tools for field operations on improving the protection of persons with disabilities, in order to support building the capacity of UNHCR staff, particularly with regard to increasing their knowledge of disability. |
УВКБ ведет разработку комплекса средств для операций на местах по улучшению защиты инвалидов в целях поддержки работы сотрудников УВКБ по созданию потенциалов, в частности в деле расширения их знаний по проблематике инвалидов. |
Another top priority lies in developing a disability knowledge and research network on all issues related to the operationalization of the Convention, ranging from data collection to legal, technical and policy expertise. |
Другой первоочередной задачей является создание информационно-аналитической сети по всем вопросам, касающимся осуществления Конвенции о правах инвалидов, выполняющей широкий спектр функций от сбора данных до обмена техническими знаниями и опытом в области разработки и осуществления политики. |
The development and dissemination of data on disability are needed to improve programming and targeting within the framework of the implementation of the Convention on the Rights of Persons with Disabilities at the local, national and international levels. |
В целях повышения эффективности программ и более четкой постановки задач в рамках осуществления Конвенции о правах инвалидов на местном, национальном и международном уровнях надо обеспечить подготовку и распространение данных о положении инвалидов. |
Second, it will also be important that the other human rights mechanisms examine disability in the context of their mandates so that promotion and protection of the rights of persons with disabilities becomes systematic. |
С другой стороны, не менее важно и то, чтобы другие правозащитные механизмы рассматривали инвалидность в контексте своих мандатов, с тем чтобы поощрение и защита прав инвалидов приобрела систематический характер. |
The Office also participated in the Commonwealth Disabled People's Conference which aimed to promote visibility and inclusion of persons with disability in the Commonwealth's development planning. |
Управление также приняло участие в Конференции Содружества по вопросам инвалидов, задачей которой являлось уделение большего внимания этому вопросу и учет интересов инвалидов при разработке стратегий развития Содружества. |
While OHCHR has sought to establish specific projects on human rights and disability, it has also adopted a twin-track approach aimed at mainstreaming the rights ofpersons with disabilities in the work of existing human rights bodies. |
УВКПЧ стремится разрабатывать конкретные проекты в области прав человека и инвалидности, при этом оно применяет двуединый подход, направленный на обеспечение учета прав инвалидов в деятельности существующих правозащитных органов. |
APF members also agreed to establish a disability "focal point" in each NHRI and to communicate regularly at a senior management level to discuss progress in protecting, promoting and monitoring the rights of people with disabilities. |
Члены АТФ также договорились создать "координационный центр" по правам инвалидов в каждом НПУ и наладить регулярный обмен информацией на уровне высшего руководства для обсуждения хода работы по защите, поощрению и мониторингу прав инвалидов. |
As presented to former World Bank President, James Wolfensohn, the initiative entailed the inclusion by the World Bank of a disability component in all projects funded by the Bank, ensuring that at least 10 per cent of the funds would be spent on disability-related programmes. |
Эта инициатива была выдвинута бывшим председателем Всемирного банка Джеймсом Вулфенсоном и предусматривала включение Всемирным банком компонента, касающегося инвалидов, во все проекты, финансируемые Банком, что позволит обеспечить выделение по крайней мере 10 процентов средств на осуществление программ, связанных с инвалидами. |