At Cabinet level, a Cabinet Committee on Gender, Youth and Persons with Disability was established to approve and present such issues at the Cabinet. |
На уровне кабинета министров был создан Комитет по вопросам равенства мужчин и женщин, молодежи и инвалидов, которому поручено утверждать и представлять такие вопросы на рассмотрение кабинета. |
Following the adoption of resolution 57/229, a sub-account of the United Nations Voluntary Fund on Disability was created to receive contributions that have been earmarked for the above-mentioned purpose. |
После принятия резолюции 57/229 был открыт субсчет Фонда добровольных взносов Организации Объединенных Наций для инвалидов для получения взносов, выделенных на указанную выше цель. |
The Ministry for Social Development and Economic Security established specialized offices for its Disability Benefits Program, the mandate of which is to assist people with disabilities to achieve their employment goals. |
Министерство социального развития и экономической безопасности открыло специальные офисы для своей программы льгот для инвалидов, которая направлена на оказание помощи инвалидам в достижении их целей в области занятости. |
For such words, and for its vigorous actions to back them up, the World Committee on Disability is honoured to join with the Franklin and Eleanor Roosevelt Institute and the United Nations in recognizing Ecuador. |
За такие слова и подтверждающие их активные действия Всемирный комитет по делам инвалидов имеет честь присоединиться к Институту Франклина и Элеоноры Рузвельт и Организации Объединенных Наций в знак признания Эквадора. |
One of its provisions is that authorities may not refuse to provide information to, or engage in negotiations with, the Office of the Disability Ombudsman. |
Одно из положений этого акта гласит, что власти не могут отказывать Канцелярии омбудсмена по делам инвалидов в представлении информации или проведении с ним обсуждений. |
I would also like to express my great appreciation to the Franklin and Eleanor Roosevelt Institute and the World Committee on Disability for their useful work, which sets an inspiring example of commitment. |
Хотел бы также выразить мою самую глубокую признательность Институту Франклина и Элеоноры Рузвельт и Всемирному комитету по делам инвалидов за их плодотворную деятельность, которая служит нам примером для подражания. |
Government has come up with a Policy Paper and Plan of Action on Disability which contains a series of measures relating to health, education, training, employment, human rights, sports, leisure, transport, communication and accessibility. |
Правительством составлен Программный документ и План действий в интересах инвалидов, в котором содержится ряд мер, касающихся здравоохранения, образования, профессиональной подготовки, занятости, прав человека, спорта, досуга, транспорта, связи и физического доступа. |
Implementation of the United Nations Standard Rules and the third mandate of the Special Rapporteur on Disability ( |
Осуществление принятых Организацией Объединенных Наций Стандартных правил и третьего мандата Специального докладчика по проблемам инвалидов (1); |
In July 1998, the Minister for Social, Community and Family Affairs announced the establishment of a Disability Support Service, implementing one of the key recommendations of the Commission on the Status of People with Disabilities. |
В июле 1998 года министр по социальным вопросам, проблемам семьи и общества объявил об учреждении Службы помощи инвалидам в осуществление одной из ключевых рекомендаций Комиссии по делам инвалидов. |
The Commission recommended legislative and constitutional measures which have not been sufficiently realized and the National Disability Authority, established in the context of the Commission, lacks adequate powers. |
Комиссии были рекомендованы законодательные и конституционные меры, которые не были осуществлены должным образом, а Национальное управление по делам инвалидов, учрежденное в рамках данной Комиссии, не имеет необходимых полномочий. |
Her delegation hoped that international cooperation in the field could be further enhanced through, for example, the efforts of the United Nations Voluntary Fund on Disability. |
Ее делегация надеется, что международное сотрудничество в этой области может и далее развиваться, например за счет усилий Фонда добровольных взносов на нужды инвалидов Организации Объединенных Наций. |
The work is based on the analysis of gaps and shortcomings presented by the Special Rapporteur on Disability in his report to the thirty-sixth session of the Commission for Social Development. |
Работа основывалась на анализе недостатков и пробелов, о которых Специальный докладчик по проблемам инвалидов сообщил в своем докладе тридцать шестой сессии Комиссии социального развития. |
However, Governments have yet to pronounce themselves on the proposed supplement to the Standard Rules, contained in the annex to the third monitoring report of the Special Rapporteur on Disability of the Commission for Social Development. |
Вместе с тем правительства еще должны сделать заявления, касающиеся предлагаемого дополнения к Стандартным правилам, содержащегося в приложении к третьему докладу о контроле за осуществлением, представленному Специальным докладчиком Комиссии социального развития по проблемам инвалидов. |
In Egypt, a National Committee for the Eradication of Disability has been established pursuant to Ministerial Decision No. 60 of 1997 to promote the full integration and the equalization of opportunities for persons with disabilities. |
В Египте в соответствии с министерским решением Nº 60 от 1997 года и с целью содействия полной интеграции и обеспечению равных возможностей инвалидов создан Национальный комитет по ликвидации инвалидности. |
There were 3,472 people in this category in 2001; their average monthly pension was 121,000 manat; (f) Disability as a result of the accident at the Chernobyl nuclear power station. |
Число данной категории инвалидов в 2001 году составило 3472 человека, их среднемесячная пенсия - 121000 манат; f) инвалидности в результате аварии на Чернобыльской АЭС. |
Disability Benefits Program Referral Officers are available to assist participants in determining the best course of action to meet the participants' training, education, and employment goals. |
В консультативных пунктах Программы льгот для инвалидов участники этой программы могут получить помощь в выборе наиболее эффективных путей достижения поставленных целей в области профессиональной подготовки, образования и трудоустройства. |
It had worked closely with the European Union to fund the efforts of the country's Disability Caucus in order to ensure that such persons were involved in implementation of the new Constitution. |
Правительство тесно взаимодействует с Европейским союзом в вопросах финансирования усилий национального Совета инвалидов, с тем чтобы обеспечивать участие таких лиц в реализации новой Конституции. |
The Executive Director of the Global Partnership for Disability and Development had said that a new development architecture was emerging; developing countries were setting their own priorities. |
Директор-исполнитель Глобального партнерства в интересах инвалидов и развития заявила, что создается новая структура в области развития; развивающиеся страны начинают устанавливать собственные приоритеты. |
It also made annual financial contributions to the United Nations Voluntary Fund on Disability and the Economic and Social Commission for Asia and the Pacific (ESCAP), events of which were sponsored by the organization. |
Китай также вносит ежегодные финансовые взносы в Фонд добровольных взносов Организации Объединенных Наций для инвалидов и бюджет Экономической и социальной комиссии для Азии и Тихого океана (ЭСКАТО), чему в немалой степени способствует организация. |
They submitted proposed text to be included in the Resolution on Disability Rights and the Resolution on the Question of the Death Penalty. |
Они представили предложенный текст для включения в резолюцию о правах инвалидов и резолюцию по вопросу о смертной казни. |
Please explain whether the Disability Insurance Act, which is intended to facilitate the reintegration of persons with disabilities who are able to work part-time, guarantees equal wages for work of equal value. |
Просьба пояснить, гарантирует ли Закон о страховании по инвалидности, направленный на поощрение социальной реинтеграции инвалидов, способных работать неполный рабочий день, равное вознаграждение за труд равной ценности. |
He pointed out that, according to the 2010 report on Sickness, Disability and Work: Breaking the Barriers released by the Organization for Economic Cooperation and Development, employment rates for persons with disabilities in its member countries were 40 per cent below national averages. |
Он указал, что согласно докладу «Болезнь, инвалидность и работа: разрушение барьеров» 2010 года, опубликованному Организацией экономического сотрудничества и развития, показатель занятости среди инвалидов в странах - членах этой организации на 40 процентов ниже среднего национального показателя. |
Alana Officer (WHO) summarized the World Report on Disability, which was the foremost global assessment of the situations of persons with disabilities to date. |
Алана Офисер (ВОЗ) вкратце сообщила о Всемирном докладе об инвалидности, который на данный момент является основным документом, содержащим глобальную оценку положения инвалидов. |
Ms. Reina (Executive Director, Global Partnership for Disability and Development) said that ensuring disability-inclusive international cooperation was the shared responsibility of recipients and donors and required a network of actors. |
Г-жа Рейна (директор-исполнитель, Глобальное партнерство по вопросам инвалидности и развития) говорит, что обеспечение международного сотрудничества, учитывающего интересы инвалидов, является совместной ответственностью как доноров, так и реципиентов и требует наличия сети заинтересованных сторон. |
Disability was included in the Bank's development work in the areas of education, health, nutrition, transport, infrastructure, social safety nets, jobs, pensions, education, post-conflict situations and natural disasters. |
Вопросы, касающиеся инвалидов, отражены в программах работы Банка в таких областях развития, как образование, здравоохранение, питание, транспорт, инфраструктура, сети социальной безопасности, рабочие места, пенсии, профессиональная подготовка, постконфликтные ситуации и стихийные бедствия. |