Английский - русский
Перевод слова Disability
Вариант перевода Инвалидов

Примеры в контексте "Disability - Инвалидов"

Примеры: Disability - Инвалидов
It may not be employed against pregnant women or women having children below the age of 12, against minors or against persons in disability categories 1 or 2. Административный арест не может быть применен в отношении беременных женщин, женщин, имеющих детей до 12 лет, несовершеннолетних, инвалидов 1 и 2 групп.
As a follow-up to the Beijing Conference, the Department of State had hosted a forum for women with disabilities, at which the Secretary of State had announced that disability policy would be incorporated into United States foreign policy. После Пекинской конференции по положению женщин госдепартамент провел в Соединенных Штатах форум по положению женщин-инвалидов, в связи с которым госсекретарь объявил, что Соединенные Штаты будут уделять должное внимание положению инвалидов при проведении своей внешней политики.
Unemployment benefit paid to a person who receives an old-age pension or disability pension, or a disabled person's grant from the State Social Security Institute, is reduced by the amount exceeding the tax-free income limit for income insurance as determined at any given time. Пособие по безработице, выплачиваемое лицу, получающему пенсию по старости или инвалидности или пособие для инвалидов, предоставляемое Государственным институтом социального обеспечения, сокращается на сумму, превышающую не облагаемый налогом предельный доход, установленный для системы страхования доходов, рассчитываемый на любой данный момент.
The Government had therefore adopted a national action plan on disability that focused on educating the public and especially staff of public agencies and persons involved in the care of the disabled, who could be trained to prevent such violence and protect the disabled against it. Поэтому правительство приняло национальный план действий по вопросам инвалидности, который посвящен просвещению общественности и особенно сотрудников государственных учреждений и лиц, обеспечивающих уход за инвалидами, которых можно подготовить соответствующим образом во избежание такого насилия и защиты инвалидов от него.
Mr. Khane, recalling that the Committee had decided in principle, at its 11th meeting, to extend an invitation to the Special Rapporteur on disability, said he had now been advised that a prior commitment prevented the Special Rapporteur from accepting. Г-н Хан, ссылаясь на то, что на своем 11-м заседании Комитет в принципе принял решение пригласить Специального докладчика по проблемам инвалидов, говорит, что сейчас ему сообщили, что из-за предыдущих договоренностей Специальный докладчик не может принять этого приглашения.
In that connection, some experts said they were in favour of establishing in the convention itself the obligation of States to mainstream the disability perspective into their fiscal budgets, national programmes and public policies in order to provide financial support for the implementation of the convention. В этой же связи некоторые эксперты высказали мнение о том, что в самой конвенции необходимо предусмотреть обязательство государств по учету вопросов, касающихся инвалидов, в своих бюджетах, национальных программах и государственной политике в целях обеспечения финансовой поддержки для осуществления конвенции.
In addition, the practice of separating students with disabilities can lead to greater marginalization from society, a situation that persons with disability face generally, thus entrenching discrimination. Кроме того, практика раздельного обучения инвалидов может привести к их еще большей маргинализации в обществе, с которой сталкиваются инвалиды в целом, что может еще больше усугубить дискриминацию.
These countries are experiencing increasing difficulties in mobilizing the adequate resources to meet the pressing needs of persons with disabilities and would urgently need assistance in the prevention of disability, the provision of services and rehabilitation, and in the equalization of opportunities. Эти страны испытывают все большие трудности в деле мобилизации достаточных ресурсов для удовлетворения насущных потребностей инвалидов и срочно нуждаются в помощи в обеспечении профилактики инвалидности, предоставлении услуг и в реабилитационной деятельности, а также в создании равных возможностей.
The Cambodia office of the High Commission has, for example, participated in a non-governmental working group on disabled persons which reviewed the preparation of a law on disability that addresses the rights of the disabled, including issues of non-discrimination, health and safety. Отделение Верховного комиссара в Камбодже, например, участвовало в работе рабочей группы неправительственных организаций по инвалидам, наблюдавшей за подготовкой закона об инвалидности, в котором рассматриваются права инвалидов, включая вопросы свободы от дискриминации, охраны здоровья и безопасности.
Assistance could be provided through tenders to employers registered as public benefit organization employing people with disabilities if the organization concerned, on the basis of an official agreement, employed people who could not be employed on the primary labour market due to their health condition or disability. Помощь могла оказываться на конкурсной основе работодателям, зарегистрированным в качестве общественно полезной организации, использующей наемный труд инвалидов, если в соответствующей организации на основании официального соглашения работали лица, не имевшие возможности трудоустроиться на первичном рынке труда в силу своего состояния здоровья или инвалидности.
The Special Rapporteur strongly recommended that Morocco ratify the recently adopted Convention on the Rights of Persons with Disabilities, which will guide the development of national policies in the field of disability, particularly regarding the right to education of children with disabilities. Специальный докладчик настоятельно рекомендовал Марокко ратифицировать принятую недавно Конвенцию о правах инвалидов, которая будет служить ориентиром при разработке национальной политики в сфере инвалидности, особенно в отношении права на образование детей-инвалидов.
The Committee notes with concern the inadequate implementation of domestic disability legislation, for example, the Magna Charta for Disabled Persons and the relevant provisions of the Child and Youth Welfare Code, particularly at the local level. Комитет с беспокойством отмечает ненадлежащее осуществление внутренних законов, касающихся инвалидности, в частности Хартии прав инвалидов, и соответствующих положений Кодекса законов о благосостоянии ребенка и молодежи, особенно на местном уровне.
The legislation will also provide for a range of measures designed, firstly, to effect a move from the health model of disability to the social model and, secondly, to achieve mainstreaming of services to people with disabilities. Этим законодательством будет также предусматриваться ряд мер, направленных в первую очередь на переход от медицинской модели инвалидности к социальной модели и, во-вторых, на обеспечение основного комплекса услуг для инвалидов.
To ensure its effective implementation, the Ministry of Women and Social Action, in its capacity as the coordinating entity for the plan, is in the process of creating a national disability council. В целях его эффективного осуществления Министерство по делам женщин и социального обеспечения, выступающее в роли координатора этого плана, занимается сейчас вопросами создания национального совета по делам инвалидов.
The plan's main goals were to reduce the frequency of events leading to disability and invalidity, to strengthen and expand social services, and to increase the economic and social integration of persons with disabilities. Основные задачи плана заключаются в уменьшении частотности случаев, ведущих к потере трудоспособности и инвалидности, укреплении и расширении служб социального обеспечения и усилении экономической и социальной интеграции инвалидов.
It should build on the existing positive achievements of the human rights treaty bodies in the disability field. а) признание, обеспечение гарантий, поощрение и защита прав инвалидов;
States Parties shall strive to ensure no person with a disability is deprived of that right, and shall take all appropriate measures to ensure access for persons with disabilities to health and rehabilitation services. Государства-участники стремятся не допускать, чтобы кто-либо из инвалидов был лишен этого права, и принимают все необходимые меры для обеспечения доступа инвалидов к услугам в сфере здравоохранения и реабилитации.
The Equal Opportunities Act, enacted on 19 January 2000, prohibits the discrimination against a person with disability in five specific areas: employment, education, access to premises, provision of goods, facilities and services and accommodation. Законом о равных возможностях инвалидов, принятым 19 января 2000 года, запрещается дискриминация в отношении инвалидов в пяти конкретных областях: найма на работу, образования, доступа в помещения, обеспечения товарами, оборудованием и услугами, а также необходимыми удобствами.
With regard to the protection of maternity, old age, disability, medical and sanitary assistance and access to education, article 47 states that: Что касается защиты материнства, престарелых и инвалидов, а также медицинской помощи, здравоохранения и доступа к школьному образованию, то в статье 47 предусматривается:
The General Assembly, through its resolutions 63/150 and 64/131, reiterated the commitment of the international community to promote the inclusion of disability in Millennium Development Goal processes and other internationally agreed development goals for persons with disabilities as development agents and beneficiaries. З. В своих резолюциях 63/150 и 64/131 Генеральная Ассамблея вновь подчеркнула приверженность международного сообщества делу содействия учету интересов и проблем инвалидов в рамках процессов реализации ЦРДТ и других согласованных на международном уровне целей в области развития в интересах инвалидов, выступающих в качестве участников и бенефициаров процесса развития.
In 2006, the General Assembly adopted the Convention on the Rights of Persons with Disabilities, marking the culmination of many years of work in the development of international norms and standards on disability. В 2006 году Генеральная Ассамблея приняла Конвенцию о правах инвалидов, что ознаменовало завершение многолетней деятельности по разработке международных норм и стандартов для инвалидов.
In all efforts to facilitate the promotion of disability rights education, training and public awareness, it is important to facilitate the active participation of persons with different disabilities, women, indigenous peoples or older persons, and other groups. В рамках всех усилий по развитию просвещения, профессиональной подготовки и практики информирования общественности о правах инвалидов необходимо добиваться активного участия в них лиц с различными формами инвалидности, женщин, представителей коренных народов, пожилых и других групп.
The Comprehensive Disabled Afghans Programme, a component of the UNDP Poverty Eradication and Community Empowerment (PEACE) Initiative, plays an important role in leading and coordinating actions and policies on disability in Afghanistan. Всеобъемлющая программа помощи инвалидам в Афганистане, которая является одним из компонентов Инициативы ПРООН в области ликвидации нищеты и расширения возможностей общин, играет важную роль в направлении и координации мероприятий и политики, осуществляемых в интересах инвалидов в Афганистане.
The NJCM expresses its concern about the lack of protection against discrimination on the ground of disability, and about the scattered initiatives to promote the employment opportunities of young disabled persons. НМКЮ выражает свою озабоченность в связи с отсутствием защиты от дискриминации по признаку инвалидности и в связи с беспорядочным характером инициатив, направленных на содействие расширению возможностей в области занятости для молодых инвалидов.
Mr. Schölvinck, responding to the question put by the representative of the Philippines, said that the Secretariat was currently considering consolidating all the various reports on the issue of disability. Г-н Шёльфинк, отвечая на вопрос, заданный представителем Филиппин, говорит, что Секретариат в настоящее время рассматривает вопрос о сведении воедино всех различных докладов, посвященных проблемам инвалидов.