| Governments also provide examples of efforts to promote the mainstreaming of disability in international development cooperation and development assistance. | Правительства некоторых стран также могут служить примерами усилий по содействию обеспечению всестороннего учета интересов инвалидов в рамках международного сотрудничества в области развития и оказания помощи в целях развития. |
| An effective follow-up strategy to advancing the mainstreaming of disability in development should, therefore, include a focus on capacity development. | Таким образом, эффективная стратегия последующих действий по содействию обеспечению всестороннего учета интересов инвалидов в процессе развития должна включать уделение особого внимания развитию потенциала. |
| The present report has focused on the importance of developing follow-up strategies to accelerate the mainstreaming of disability in development. | В настоящем докладе основное внимание было уделено важности разработки стратегий последующих действий для ускорения обеспечения всестороннего учета интересов инвалидов в процессе развития. |
| In Finland, a government disability policy programme has been drawn up in order to safeguard and guarantee the human rights of disabled persons. | В Финляндии разработана государственная программа помощи инвалидам, призванная защищать и гарантировать права человека инвалидов. |
| The lack of internationally comparable data on disability significantly impedes the inclusion of persons with disabilities in the development agenda. | Отсутствие пригодных для международных сопоставлений данных по проблеме инвалидности в значительной степени препятствует учету интересов инвалидов в повестке дня в области развития. |
| During the high-level meeting on disability and development, Member States renewed and further strengthened their commitment to disability-inclusive development. | На вышеупомянутом заседании высокого уровня по вопросу об инвалидах и развитии государства-члены вновь заявили о своем еще более твердом намерении обеспечить развитие с учетом проблем инвалидов. |
| The Unit provides technical support on disability inclusiveness to the regional and country offices of UNICEF and advice to national children's committees. | Группа оказывает техническую поддержку по вопросам интеграции инвалидов региональным и страновым отделениям ЮНИСЕФ и консультирует национальные комитеты по делам детей. |
| Within the African Union the restructuring process for the new disability architecture is continuing. | В рамках Африканского союза продолжается процесс перестройки, призванный обеспечить формирование новой структуры деятельности по защите и в интересах инвалидов. |
| A disability adviser was appointed and will work within the Commission for Labour and Social Affairs of the African Union. | Для работы в составе Комиссии по труду и социальным вопросам Африканского союза был назначен советник по делам инвалидов. |
| The same can and shall be done in other United Nations entities by designating disability focal points for the necessary arrangements. | Такая же задача может и должна быть решена и другими структурами Организации Объединенных Наций путем назначения координаторов по вопросам инвалидов, которые будут отвечать за организацию и осуществление соответствующих мероприятий. |
| Implementing article 10 of Law 3304/2005, SEPE also examines cases of discrimination against persons with disability, including persons with HIV. | В рамках выполнения статьи 10 Закона 3304/2005 СЕПЕ также рассматривает случаи дискриминации инвалидов, включая лиц с ВИЧ. |
| Rule 2 states that the protection of disability, old age and survival covers all persons in the social security system. | В статье 2 данного Положения устанавливается, что социальная защита инвалидов, пожилых и потерявших кормильца охватывает всех застрахованных по Системе социального обеспечения. |
| The legislation also imposes positive obligations on public authorities to promote equality of opportunity on grounds of ethnic diversity, disability and gender. | Законодательство также налагает на органы государственной власти обязательства по осуществлению позитивных действий в целях обеспечения равенства возможностей для представителей разных этнических групп, инвалидов и женщин. |
| It is not the purpose of these questions to identify every person with a disability within every community. | Цель этих вопросов не в том, чтобы выявить всех инвалидов в каждой общине. |
| There is only one disability school in Kiribati which is currently listed as an NGO. | В Кирибати имеется лишь одна школа для инвалидов, которая в настоящее время числится по рубрике НПО. |
| Support has been given to this disability school in order for it to meet the requirements for formal registration. | Этой школе для инвалидов оказывается поддержка, с тем чтобы она отвечала требованиям на предмет официальной регистрации. |
| This remains in draft form and requires review in compliance with the CRPD and any other development on disability issues emerged in the meantime. | Эта Программа остается в форме проекта и требует пересмотра в соответствии с КПИ и любого другого изменения проблем инвалидов, которые могут возникнуть тем временем. |
| The Swedish state is funding disability organisations with government grants of some SEK 180 million a year. | Шведское государство финансирует организации инвалидов за счет правительственных грантов на уровне примерно 180 миллионов шведских крон в год. |
| They recommended taking steps to implement the Convention on CRPD and to prevent discrimination based on disability. | ФРП рекомендовал принять меры по выполнению Конвенции о правах инвалидов и предупреждать дискриминацию в отношении инвалидов. |
| JS4 also recommended establishing a minimum income for persons with disability, taking into account the additional costs associated with their disabilities. | Авторы СП4 также рекомендовали установить минимальный доход для инвалидов с учетом дополнительных расходов, связанных с их инвалидностью. |
| We have already begun to engage in sharing knowledge with those states to advocate the enactment of disability laws. | Мы уже приступили к обмену опытом с этими штатами, с тем чтобы выступить за принятие законов о положении инвалидов. |
| The media should create designated desks for the coverage and reporting of disability issues and activities. | Средства массовой информации должны создать целевые секции для освещения проблем инвалидов и их деятельности. |
| China has formulated and implemented six national five-year work programs on disability. | Китай разработал и выполнил шесть национальных пятилетних программ работы по обеспечению интересов инвалидов. |
| The starting point of the disability policy is that the work should be effective, systematic and purposeful. | Отправной точкой политики государства в отношении инвалидов является тот факт, что работа в их интересах должна носить эффективный, систематический и целенаправленный характер. |
| The involuntary detention of persons with disabilities based on presumptions of risk or dangerousness tied to disability labels is contrary to the right to liberty. | Недобровольное задержание инвалидов на основе презумпции риска или опасности, которые связаны с их инвалидностью, противоречит праву на свободу. |