FMSI noted that the existence of specialised schools, which are segregated schools for persons with disability, precludes inclusivity. |
ФММС отметил, что наличие специализированных школ, т.е. специальных школ для инвалидов, не позволяет обеспечить равенство возможностей. |
In the past, Italy had stressed the importance of incorporating the issue of disability into the framework of the Millennium Development Goals. |
В прошлом Италия уже подчеркивала важность включения касающихся инвалидов вопросов в число целей в области развития Декларации тысячелетия. |
Steps should also be taken to ensure that disability issues were mentioned in relevant General Assembly resolutions and discussed at the 2010 Millennium Development Goals review conference. |
Необходимо также предпринять шаги для того, чтобы касающиеся инвалидов вопросы нашли отражение в соответствующих резолюциях Генеральной Ассамблеи и стали предметом обсуждения на Конференции по обзору целей в области развития Декларации тысячелетия, которая состоится в 2010 году. |
The Government of Maldives provided support to the organization of a sensitization campaign led by the Adviser on human rights and disability from the OHCHR. |
Правительство Мальдивских островов оказало поддержку Советнику УВКПЧ по вопросам правам человека и инвалидности в организации кампании по привлечению внимания общественности к проблемам инвалидов. |
Cabinet also requires a gender implications statement and disability perspective to be included in policy advice, where relevant. |
Кабинет также требует включения соответствующего анализа гендерных последствий и воздействия на права инвалидов, когда это уместно. |
However it noted that limited financial, technical and human resources for the advancement of persons with disabilities are contributing factors to slow progress in disability developments. |
В то же время она отметила, что ограниченность финансовых, технических и людских ресурсов для продвижения интересов инвалидов приводит к замедлению прогресса в данной области. |
The second is the expansion of the social protection programme, a component of which provides disability grants to chronically poor persons with disabilities amongst other vulnerable groups in the community. |
Второй является расширение программы социальной защиты - компонент, который обеспечивает гранты по инвалидности для хронически бедных инвалидов среди других уязвимых групп в обществе. |
Priorities covered in the report included equalization of opportunities for persons with disabilities; collection and analysis of disability data and statistics; and capacity-building for stakeholders. |
К числу рассматриваемых в докладе приоритетных задач относятся обеспечение равенства возможностей для инвалидов, проведение сбора и анализа данных и статистики об инвалида; а также необходимость наращивания потенциала в интересах основных заинтересованных сторон. |
In addition to a youth perspective, Governments should adopt a disability perspective in the decision-making processes, in order to ensure participation for all. |
Помимо молодежной политики правительствам следует выработать политику по вовлечению инвалидов в процессы принятия решений для обеспечения всеобщего участия в этих процессах. |
The Convention has become increasingly recognized as a tool to promote inclusive development and has generated a new impetus to mainstream disability into the international development agenda. |
Конвенция получает все более широкое признание в качестве инструмента для поощрения инклюзивного развития и придания нового импульса работе по включению проблем инвалидов в международную повестку дня в области развития. |
Current status of disability mainstreaming in the international development framework |
Текущее состояние интеграции проблем инвалидов в международные рамки |
OHCHR subsequently promoted the messages contained in the study, including the need to mainstream disability rights more broadly and consistently in development cooperation. |
УВКПЧ впоследствии пропагандировало главные посылы этого исследования, включая необходимость более широкой и последовательной интеграции прав инвалидов в процесс сотрудничества в целях развития. |
Recent bilateral initiatives provide good examples of mainstreaming disability in development cooperation, including initiatives by the Australian Agency for International Development. |
Негативные двусторонние инициативы являются хорошими примерами учета проблем инвалидов в сотрудничестве в области развития, включая инициативы Австралийского агентства международного развития. |
Such regional and subregional meetings could be held to provide input to a global plan of action and guidelines for mainstreaming disability in the global development agenda. |
Такие региональные и субрегиональные совещания можно будет провести, с тем чтобы получить вклад в глобальный план действий и руководящие указания по интеграции проблем инвалидов в глобальные усилия в области развития. |
I note that more and more initiatives are being taken by United Nations agencies to work towards the advancement of disability rights in development. |
Я отмечаю, что учреждения Организации Объединенных Наций выдвигают все больше и больше инициатив в целях организации деятельности по учету прав инвалидов в процессе развития. |
JS3 further proposed that another disability survey be carried out to update the figure on persons with disabilities. |
В СП-З было также предложено провести еще один обзор состояния дел с обеспечением прав инвалидов, с тем чтобы обновить данные о числе инвалидов. |
The growing cost of outsourcing most of the required specialized services to support the program is a critical factor that impedes the ability of the government in fully addressing concerns relating to disability. |
Рост расходов на специализированные внешние услуги, требующиеся для поддержки программы, представляет собой один из важнейших факторов, ограничивающих возможности правительства удовлетворять потребности инвалидов. |
Mainstreaming of the disability perspective and empowerment of persons with disabilities in society and development |
Актуализация инвалидного аспекта и расширение прав и возможностей инвалидов в обществе и процессах развития |
Improved coordination among Governments, ministries, United Nations agencies, donors, national and international development organizations, civil society and other bodies could promote a holistic approach to mainstreaming disability in development. |
Поощрению всеобъемлющего подхода к тому, чтобы сделать проблемы инвалидов составной частью всех процессов развития, могло бы способствовать улучшение координации между правительствами, министерствами, учреждениями Организации Объединенных Наций, донорами, национальными и международными организациями, занимающимися проблемами развития, гражданским обществом и другими органами. |
C. Progress towards the integration of the disability perspective and persons with disabilities into development policies and programmes |
С. Прогресс в деле интеграции инвалидного аспекта и инвалидов в стратегии и программы в области развития |
Organizations of the United Nations system reported new and ongoing efforts to mainstream disability issues within the work of their respective organizations. |
Организации системы Организации Объединенных Наций сообщили о новых и продолжающихся усилиях по интеграции проблем инвалидов в работу своих соответствующих организаций. |
The United Nations Development Programme continued the development of communities of practice, where information is shared at the regional level among stakeholders with specific interests and expertise in disability issues. |
Программа развития Организации Объединенных Наций продолжала создание сообществ специалистов-практиков, в рамках которых происходит обмен информацией на региональном уровне между участниками с конкретными интересами и опытом в решении проблем инвалидов. |
The Convention on the Rights of Persons with Disabilities clearly states that disability should never justify deprivation of liberty (art. 14). |
В Конвенции о правах инвалидов четко записано, что наличие инвалидности ни в коем случае не должно становиться основанием для лишения свободы (статья 14). |
Providing specific services is challenging for programmes, particularly where national disability laws and plans are not in place when the reintegration programme is occurring. |
Программы сталкиваются с трудностями при оказании особых услуг, в частности, когда программа реинтеграции осуществляется в отсутствие национальных законов и планов, касающихся инвалидов. |
Systematically include a disability perspective and gather information on the status of persons with disabilities in all Millennium Development Goals country analyses |
систематическое включение проблематики инвалидности и информации о положении инвалидов во все страновые исследования, касающиеся осуществления Целей развития тысячелетия; |