Английский - русский
Перевод слова Disability
Вариант перевода Потери трудоспособности

Примеры в контексте "Disability - Потери трудоспособности"

Примеры: Disability - Потери трудоспособности
The agricultural workers and their families are covered under the Law on pension and disability insurance. Сельскохозяйственные работники и их семьи подпадают под действие закона о пенсиях и страховании на случай потери трудоспособности.
Hundreds of millions more women and children suffer undernutrition, illness and long-term disability. Сотни миллионов женщин и детей страдают от недоедания, болезней и длительной потери трудоспособности.
Preparatory work will be undertaken towards common understandings for statistics and development of harmonised concepts and terminology in the field of disability statistics. Будет проведена дополнительная работа в целях обеспечения общего понимания статистических данных и разработки согласованных концепций и терминологии в области статистики потери трудоспособности.
Other information produced by the study included years lived with a disability condition (YLD). Другая информация, представленная в соответствии с исследованием, включала годы, прожитые в состоянии потери трудоспособности (ИЛД).
Proper medical treatment must be given before a medical board can assess the permanent disability percentage of an injured contingent member. Прежде чем медицинская комиссия оценит процент постоянной потери трудоспособности раненного военнослужащего, ему необходимо пройти надлежащее медицинское лечение.
Another reason for delays and/or rejection of claims is if the injury is without any resultant permanent disability. Другой причиной задержек с рассмотрением и/или отклонения требований является отсутствие постоянной потери трудоспособности в результате ранения.
They also benefit from social insurance benefits in the event of sickness, disability, and old age. Они также пользуются выплатами по социальному страхованию в случае болезни, потери трудоспособности и достижения пенсионного возраста.
Survivors and their families must cope with the painful and often long-term consequences of injury, disability and rehabilitation. Пострадавшим и их семьям приходится иметь дело с болезненными и подчас долговременными последствиями травм, потери трудоспособности и сложностями реабилитации.
1 claim is with the Medical Services Division awaiting decision on permanent disability; 1 требование находится в Отделе медицинского обслуживания, который должен вынести решение в отношении окончательной потери трудоспособности;
Under this Law pension and disability insurance is compulsory and covers all employees and natural persons performing registered activity. Согласно Закону, пенсионное страхование и страхование на случай потери трудоспособности являются обязательными и охватывают всех работников и физических лиц, занимающихся зарегистрированной трудовой деятельностью.
The Law regulates compulsory pension and disability insurance for employed persons and self-employed persons. Закон регулирует вопросы обязательного пенсионного страхования на случай потери трудоспособности в отношении наемных работников и самозанятых лиц.
The Board discussed issues relating to psychiatric conditions as the leading cause of disability, and sought and received further clarifications in respect of some of the statistics provided. Правление обсудило вопросы, связанные с психоневрологическими заболеваниями как ведущей причиной потери трудоспособности, и запросило и получило дальнейшие разъяснения касательно некоторых из представленных статистических данных.
Payment of salary during period of ill-health or disability that would prevent a member from performing his/her duty during the service period. Выплачивается оклад в период болезни или потери трудоспособности, которая препятствует члену Суда выполнять его/ее служебные обязанности в период службы.
15.22 It is assumed that disability cases will occur annually according to the probabilities set out below. 15.22 Предполагается, что ежегодное число случаев потери трудоспособности будет соответствовать указанным ниже величинам.
For the period of temporary disability due to transplantation of live tissue or organs to another person. в течение периода временной потери трудоспособности в результате трансплантации живых тканей или органов другому лицу.
Thus far, claims in respect of three deaths and two cases of disability or injury have been received. К настоящему времени получены требования в связи с тремя случаями гибели и двумя случаями потери трудоспособности или увечья.
The State shall encourage the progressive development of social security so that every person shall be able to enjoy adequate protection against unemployment, sickness, disability and old age. Государство способствует последовательному развитию системы социального обеспечения, с тем чтобы каждый гражданин мог пользоваться адекватной защитой в случае безработицы, болезни, потери трудоспособности и достижения престарелого возраста.
By the same decision, coverage is also provided to staff members whose appointment is terminated as a result of disability. В соответствии с этим же решением страхование обеспечивается также сотрудникам, действие контрактов которых прекращается в результате потери трудоспособности.
As to degrees of disability the Spanish system draws the following distinctions: В отношении степени потери трудоспособности существующая в Испании система предусматривает следующие категории:
Rs. 25,000 in case of partial disability 25000 рупий в случае частичной потери трудоспособности
In disability cases related to injury or illness, the Advisory Board seeks the opinion of the Division on the extent of permanent loss or function. В случаях потери трудоспособности, связанных с увечьем или болезнью, Консультативный совет запрашивает заключение Отдела в отношении степени постоянной утраты функции.
Review of the payment of awards in cases of disability after 30 June 1997 Обзор выплаты компенсации в случаях потери трудоспособности после 30 июня 1997 года
The Advisory Committee notes from the Secretary-General's report that the schedule of awards is not applicable to the majority of the disability cases reviewed. Консультативный комитет, на основании доклада Генерального секретаря отмечает, что таблица выплат неприменима в большинстве рассмотренных случаев потери трудоспособности.
The Committee recommends that a reasonable time frame be explored and introduced for disability cases, by the end of which all claims should be settled. Комитет рекомендует проанализировать и установить разумные временные рамки для рассмотрения случаев потери трудоспособности, в пределах которых должны урегулироваться все требования о компенсации.
Compulsory character of the pension and disability insurance; обязательный характер пенсионного страхования и страхования на случай потери трудоспособности;