The International Disability Foundation (IDF) reports that its advocacy and action programme directs special attention to increase awareness and support for implementation of the United Nations Standard Rules in developing countries. |
Международный фонд для инвалидов (МФИ) сообщает, что особое внимание в рамках его программы "Пропаганда и действие" уделяется популяризации и поддержке осуществления Стандартных правил Организации Объединенных Наций в развивающихся странах. |
Preparation of the handbook has been supported by the Central Bureau of Statistics of the Netherlands, the Swedish International Development Agency (SIDA) and the United Nations Voluntary Fund on Disability. |
Помощь в подготовке этого пособия оказывают Центральное статистическое управление Нидерландов, Шведское агентство международного развития (СИДА) и Фонд добровольных взносов Организации Объединенных Наций для инвалидов. |
The Seminar offered presentations by representatives of the academic and non-governmental communities and the private sector on international policy issues and trends and on selected project experience from Africa and Latin America, which included activities supported by the United Nations Voluntary Fund on Disability. |
На семинаре представители научных кругов, неправительственных организаций и частного сектора выступили по вопросам и тенденциям международной политики и рассказали об опыте осуществления отдельных проектов в Африке и Латинской Америке, в том числе о деятельности, осуществляемой при поддержке Фонда добровольных взносов Организации Объединенных Наций для инвалидов. |
During the period under review, the United Nations Voluntary Fund on Disability directed special attention to supporting activities relating to the Standard Rules and the development objectives of the World Programme of Action. |
В течение рассматриваемого периода Фонд добровольных взносов Организации Объединенных Наций для инвалидов уделял особое внимание поддержке деятельности, связанной со Стандартными правилами, и достижению целей развития в рамках Всемирной программы действий. |
During the drafting of the Rules, drafts were being used as a basis for new federal legislation, for example, the Disability Discrimination Act (1992). |
Во время подготовки Правил их проекты составили основу для разработки нового федерального закона, в частности Закона о ликвидации дискриминации инвалидов (1992 год). |
'17. Encourages Governments to contribute to the United Nations Voluntary Fund on Disability specifically for projects to benefit children with disabilities; |
призывает правительства вносить в Фонд добровольных взносов Организации Объединенных Наций для инвалидов взносы, конкретно предназначенные для проектов в интересах детей-инвалидов; |
Accepted - implemented. The plan of action of the National Disability Policy (PONADIS) 2012 - 2014 is currently being revised to take stock of the progress made and set new objectives for the period from 2015 to 2018. |
В настоящее время пересматривается План действий по осуществлению Национальной политики в интересах инвалидов (НПИИ) на 2012-2014 годы, с тем чтобы проанализировать прогресс и поставить новые цели на период с 2015 по 2018 год. |
As a Party to the Convention on the Rights of Persons with Disabilities, the European Union continued to implement its European Disability Strategy 2010-2020, which included a focus on external action, in order to remove social and economic barriers faced by those persons. |
Будучи участником Конвенции о правах инвалидов, Европейский союз продолжает осуществлять Европейскую стратегию по проблемам инвалидности на 2010 - 2020 годы, которая предусматривает принятие внешних мер, с тем чтобы устранить те социально-экономические барьеры, с которыми сталкиваются инвалиды. |
The Manual on Disability Legislation for Developing Countries and the Manual on the Integration of Needs and Concerns of Disabled Persons in National Planning are in production. |
Готовится к изданию Руководство по законодательству в области инвалидности в развивающихся странах и Руководство по учету потребностей и интересов инвалидов в национальном планировании. |
The "People-To-People" Committee on Disability, a non-profit organization, wrote to governors of all 50 states of the United States urging them to recognize the Day and issue a proclamation. |
Комитет по делам инвалидов "От человека к человеку" (некоммерческая организация) направил письмо губернаторам всех 50 штатов страны с настоятельным призывом признать День и опубликовать соответствующее постановление. |
Recommendations by the National Council on Disability led to the Federal Government passing the Americans with Disabilities Act of 1990, creating a wide range of civil rights that prohibit discrimination against people with disabilities. |
На основе рекомендаций Национального совета по инвалидности федеральное правительство приняло Закон об американцах с инвалидностью 1990 года, которым установлен широкий круг гражданских прав, запрещающих дискриминацию в отношении инвалидов. |
Recent examples are the Disability and Carers survey, National Health Survey and National Survey of Mental Health and Well-being. |
Среди недавно реализованных программ можно назвать обследование положения инвалидов и возможностей их занятости, обзор состояния национального здравоохранения и национальный обзор состояния психического здоровья и благополучия населения. |
His delegation wished to pay a tribute to the Special Rapporteur on Disability and welcomed the decision of the Economic and Social Council to renew his mandate for an additional period of three years. |
Республика Корея воздает должное Специальному докладчику по вопросу о положении инвалидов и приветствует решение Экономического и Социального Совета продлить его мандат на последующие три года. |
It may be recalled that at its thirty-eighth session, the Commission for Social Development had for its consideration a comprehensive report of the Special Rapporteur on Disability on his second mission, of 1997-2000, to promote and monitor implementation of the Standard Rules. |
Следует напомнить, что на своей тридцать восьмой сессии Комиссии социального развития был представлен на рассмотрение всеобъемлющий доклад Специального докладчика по проблемам инвалидов о его второй миссии 1997-2000 годов в целях содействия осуществлению Стандартных правил и контроля за ним. |
On 29 September 2003, the Committee met with four representatives of Rights for Disabled Children, a working group established in the office of Disability Awareness in Action. |
29 сентября 2003 года Комитет встретился с четырьмя представителями рабочей группы по правам детей-инвалидов, учрежденной организацией "Дисабилити эвернесс ин экшн" по действиям в интересах инвалидов. |
Disability policies and programmes on the families of persons with disabilities influence the range of choice that families have in terms of travel, use of time, social relationships and control of economic resources. |
Важную роль играют стратегии и программы в интересах семей инвалидов, которые оказывают влияние на круг выбора и их возможности с точки зрения совершения поездок, использования времени, социального общения и контроля над финансовыми ресурсами. |
The Committee recommends that the State party consider ratifying ILO Conventions Nos. 102,117, 118,121, 128,130 and 168, as well as the CIS Agreement on the Cooperation in Solving Problems of Disability and Persons with Disabilities. |
Комитет рекомендует государству-участнику рассмотреть вопрос о ратификации конвенций МОТ Nº 102,117, 118,121, 128130 и 168, а также Соглашения о сотрудничестве в решении проблем инвалидов и инвалидности государств-участников СНГ. |
In implementing its inclusion policy, the education authorities work in close collaboration with the National Commission Persons with Disability to ensure that children with special needs get the full benefits from the education system. |
В ходе осуществления своей комплексной политики органы просвещения работают в тесном контакте с Национальной комиссией по делам инвалидов для обеспечения того, чтобы дети с особыми потребностями получали от системы образования все положенные им льготы. |
Articles 15-22 of the Disability Prevention and Disabled Persons (Rehabilitation and Social Protection) Act of 25 August 1992 enshrine in law the educational rights of children with disabilities. |
Статьи 15-22 Закона "О профилактике инвалидности и реабилитации и социальной защите инвалидов" от 25 августа 1992 года закрепляют права детей-инвалидов в области образования. |
Pursuant to article 22 of the Disability Prevention and Disabled Persons (Rehabilitation and Social Protection) Act, sign language is recognized by the State for the purposes of interpersonal communication, teaching and interpretation. |
Согласно статье 22 Закона "О профилактике инвалидности, реабилитации и социальной защите инвалидов", язык жестов признается государством в качестве средства межличностного общения, обучения и предоставления услуг перевода. |
CIR has established a project - the International Disability Rights Monitor - which aims to build international research capacity to document the progress, problems and barriers experienced by persons with disabilities on a country-by-country basis. |
ЦМР разработал проект - "Международный мониторинг прав инвалидов", - призванный укрепить международный исследовательский потенциал по документированию прогресса, проблем и препятствий, с которыми сталкиваются инвалиды в каждой отдельно взятой стране. |
In 1999, the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland established the Independent Disability Rights Task Force, which published "From exclusion to inclusion", a basis for policy and programme initiatives. |
Соединенное Королевство Великобритании и Северной Ирландии учредило в 1999 году Независимую целевую группу по правам инвалидов, которая опубликовала документ, озаглавленный «От изоляции - к интеграции», являющийся основой для осуществления инициатив в области политики и программ. |
It operates in accordance with the provisions of the Law on Social Integration of Persons with Disability of the Republic of Lithuania, resolving the issues falling within its competence and performing other functions established by the laws and government resolutions. |
Он действует в соответствии с положениями Закона Литовской Республики о социальной интеграции инвалидов, занимаясь решением проблем, входящих в его компетенцию, и выполняя другие функции, предусмотренные законами и решениями правительства. |
This included preparation of press materials and website text, organization of press briefings, including one held just after the adoption featuring the Chair of the negotiating committee and two representatives of the International Disability Caucus. |
Это предполагало подготовку материалов для прессы и текстов в Интернете, организацию пресс-брифингов, в том числе одного, который был проведен сразу же после принятия Конвенции, на котором выступили председатель комитета по ведению переговоров и два представителя Международного совета инвалидов. |
Following consultations, Commonwealth, state and territory ministers of training and education will consider the feasibility and desirability of Disability Standards in Education under the DDA. |
профессиональной подготовки и образования на уровне федерации, штатов и территорий обсудят целесообразность и желательность внедрения образовательных стандартов для инвалидов в рамках ЗДИ. |