Английский - русский
Перевод слова Disability
Вариант перевода Инвалидов

Примеры в контексте "Disability - Инвалидов"

Примеры: Disability - Инвалидов
It was reforming its disability support system to give disabled people and their families greater choice and control over their lives so that they could do everyday things in everyday places in their communities. Оно проводит реформу системы поддержки инвалидов, направленную на предоставление инвалидам и их семьям более широких возможностей выбора и контроля над их жизнями, чтобы они могли совершать повседневные действия в обычных местах в своих общинах.
The question of how to place issues related to disability into the global agenda, whether by adopting specific goals and targets or by including them among the enabling conditions to support certain goals, had yet to be determined. До сих пор не решен вопрос о способах включения проблем инвалидов в глобальную повестку дня: путем определения конкретных целей и задач или посредством их включения в число условий, содействующих достижению определенных целей.
At the request of the Government of Afghanistan, the United Nations Office for Project Services (UNOPS) established the United Nations Afghanistan disability support programme in January 2011. По просьбе афганского правительства Управление Организации Объединенных Наций по обслуживанию проектов учредило в январе 2011 года программу Организации Объединенных Наций по поддержке инвалидов в Афганистане.
The effective implementation of the guidance note would ensure that countries are set on the path of disability mainstreaming in alignment with national development priorities and the goals pertaining to the international global development agenda. Эффективное осуществление этой руководящей записки позволит странам встать на путь учета интересов инвалидов в рамках их приоритетов и целей в области национального развития, касающихся международной повестки дня в области глобального развития.
The Inter-Agency Support Group on the Convention on the Rights of Persons with Disabilities adopted a joint strategy and plan of action, which has been developed for concerted action towards mainstreaming disability by the United Nations system. ЗЗ. Межучрежденческая группа поддержки Конвенции о правах инвалидов приняла совместную стратегию и план действий, которые были разработаны для принятия согласованных действий по учету интересов инвалидов в системе Организации Объединенных Наций.
Through the preparation of a similar periodic report at the global level on the situation of persons with disabilities in economic and social development, Member States and relevant United Nations entities, together with other stakeholders, could contribute substantially to mainstreaming disability in the development agenda. Путем подготовки аналогичных периодических докладов на глобальном уровне о положении инвалидов в контексте экономического и социального развития государства-члены и соответствующие организации системы Организации Объединенных Наций, совместно с другими участниками процесса, могли бы внести значительный вклад в дело включения проблематики инвалидов в повестку дня в области развития.
To accelerate the mainstreaming of disability in development, key stakeholders must be informed and aware of the situation of persons with disabilities, as well as their rights and corresponding responsibilities as set out in international norms and instruments. Для ускорения учета интересов инвалидов в процессе развития ключевые участники должны быть проинформированы и сознавать положение инвалидов, а также их права и соответствующие обязанности, как они изложены в международных нормах и документах.
Strengthening partnerships between global and national partners opens up new opportunities and approaches to mainstreaming disability by capitalizing on the strengths of each partner in order to achieve the optimal outcome for persons with disabilities in a given economic, social, cultural and political setting. Укрепление партнерств между глобальными и национальными партнерами открывает новые возможности и подходы для учета интересов инвалидов путем капитализации сильных сторон каждого партнера с целью достижения оптимального результата для инвалидов в соответствующей экономической, социальной, культурной и политической среде.
Information on how the judiciary could be used to enforce national employment policies and legislation for persons with disabilities and how it could cooperate with the disability movement would also be appreciated. Желательно было бы также получить информацию о способах использования судебной системы для воплощения в жизнь национальной политики обеспечения занятости и законодательства для инвалидов, а также о возможностях для сотрудничества с движением в защиту прав инвалидов.
As a member of the European Union since 2004, the Czech Republic embraced that organization's long commitment to promoting the equality of persons with disabilities and its human rights approach to disability policy. Являясь с 2004 года членом Европейского союза, Чешская Республика твердо поддерживает давнюю приверженность этой организации поощрению равенства инвалидов и ее правозащитный подход к стратегии по вопросам инвалидов.
The Vice-President had been tasked with developing, implementing and following up on public policy on disability as a cross-cutting element of the public sector, with the aim of improving the quality of life of persons with disabilities. На вице-президента страны была возложена задача по разработке, осуществлению и контролю за исполнением государственной политики в области инвалидности в качестве общеохватного элемента государственного сектора с целью повышения качества жизни инвалидов.
The total number of disabled persons receiving this pension in 2008, and not receiving the general disability pension, was 17,000. Общее число инвалидов, которые в 2008 году получали это пособие и не получали общую пенсию по инвалидности, составляло 17 тыс. человек.
As the deadline for the Millennium Development Goals draws nearer, the report identifies critical opportunities to promote the inclusion of disability in the global development framework. По мере приближения сроков достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, в докладе выявляются критически важные возможности для содействия включению проблем инвалидов в глобальные рамки деятельности в области развития.
The twin-track approach to mainstreaming disability captures one of the overarching objectives of the work of the United Nations - the equalization of opportunities and the recognition of persons with disabilities as both agents and beneficiaries of development. Двойной подход к актуализации интересов инвалидов в основном русле развития включает одну из основных целей работы Организации Объединенных Наций - уравнивание возможностей и признание инвалидов в качестве как участников, так и бенефициаров процесса развития.
The steady increase in participants from the United Nations system, civil society, academic and research institutions and financial institutions, and in observers from around the world, demonstrates the utility of the forum in terms of advancing disability issues. Неуклонное увеличение количества участников от системы Организации Объединенных Наций, гражданского общества, академических и научных институтов и финансовых учреждений, а также наблюдателей со всего мира демонстрирует целесообразность форума с точки зрения рассмотрения вопросов, касающихся прав инвалидов.
Furthermore, the role of the United Nations in forging new forms of partnerships with a wide range of stakeholders, and in particular with organizations of persons with disabilities, is providing new opportunities and forums for promoting linkages between disability and the mainstream development agenda. Кроме того, роль Организации Объединенных Наций в формировании новых форм партнерств с широким диапазоном участников и, в частности с организациями инвалидов, создает новые возможности и формы для содействия возникновению связей между интересами инвалидов и основной деятельностью в области развития.
Some of the key barriers identified were the lack of awareness concerning the situation and needs of persons with disabilities, the unavailability of adequate statistics and indicators related to disability, and the absence of political will for change. Некоторыми из главных выявленных барьеров были неосведомленность относительно положения и потребностей инвалидов, отсутствие адекватных статистических данных и показателей в отношении инвалидности и отсутствие политической воли к изменениям.
The Department continued its work in supporting intergovernmental dialogues concerning disability through the General Assembly, the Economic and Social Council, the Commission for Social Development, and the Conference of States Parties to the Convention on the Rights of Persons with Disabilities. Департамент продолжал свою работу по поддержке межправительственных диалогов по вопросам инвалидности через посредство Генеральной Ассамблеи, Экономического и Социального Совета, Комиссии социального развития и Конференции государств-участников Конвенции о правах инвалидов.
In addition to monitoring the implementation of the Standard Rules and raising awareness of those Rules and the Convention on the Rights of Persons with Disabilities, I will continue to promote greater synergy between relevant disability, development and human rights instruments. Помимо контроля за осуществлением Стандартных правил и повышения осведомленности о Стандартных правилах и Конвенции о правах инвалидов, я буду содействовать большему синергизму между соответствующими документами, касающимися вопросов инвалидности, развития и прав человека.
A key component in mainstreaming the disability perspective is for the international community to adopt that perspective in all aspects of measures to implement and to monitor and evaluate progress in reaching the Millennium Development Goals. Ключевой компонент учета интересов инвалидов в русле основной деятельности состоит в том, что международное сообщество должно отразить эти интересы во всех аспектах мер по достижению, мониторингу и оценке прогресса в реализации ЦРТ.
Article 53 of the Labour Code guarantees the right to social insurance for the elderly, for work-related disability, or unemployment, as well as the right to assistance in case of insufficient living conditions. Статья 53 Трудового кодекса гарантирует право на социальное обеспечение для пожилых лиц, инвалидов труда и безработных, а также право на получение помощи в случае неадекватных условий жизни.
Some of the numbers provided by the United Nations Statistics Division that are based on government reporting vary from 33 per cent disability in the most developed countries to 0.5 per cent in the least developed. По некоторым данным Статистического отдела Организации Объединенных Наций, полученным на основе представленных правительствами отчетов, доля инвалидов в населении колеблется от 33 процентов в большинстве развитых стран до 0,5 процента в наименее развитых странах.
In particular, the programme is aimed at improving access and academic outcomes for students from designated equity groups, including those from low socio-economic backgrounds; rural and isolated areas; non-English speaking backgrounds; and those with a disability. В частности, эта программа предназначается для улучшения доступа и показателей успеваемости студентов в конкретных группах, отобранных с учетом принципа равноправия, в том числе из низких социально-экономических слоев; сельских и удаленных районов; не говорящих по-английски групп лиц; и инвалидов.
In 2004, the Government launched the NWT Action Plan for Persons with Disabilities, which presents action items for each of the five areas identified by the Partnership: education, employment, income, disability supports, and housing. В 2004 году правительство приступило к осуществлению Плана действий СЗТ в интересах инвалидов, в котором представлены первоочередные направления деятельности для каждой из пяти областей, определенных Руководящим комитетом: образования, занятости, доходов, мер поддержки инвалидов и жилья.
In the context of post-tsunami reconstruction efforts, ESCAP contributed a disability perspective in a multisectoral technical cooperation project about the impact of the tsunami and the quality of life of vulnerable groups in Indonesia, Sri Lanka and Thailand. В контексте усилий по преодолению последствий цунами ЭСКАТО оказала помощь в разработке с учетом интересов инвалидов многосекторального проекта технического сотрудничества, направленного на преодоление последствий цунами и повышение качества жизни уязвимых групп населения в Индонезии, Таиланде и Шри-Ланке.