The National Disability Authority (NDA) was established by statute in June 2000 to develop and monitor standards in services for people with disabilities and to advise on disability policy and practice. |
Национальный орган по делам инвалидов (НОИ) был учрежден нормативным актом в июне 2000 года для разработки стандартов обслуживания лиц с ограниченными возможностями и консультирования и практики в области социальной политики в отношении инвалидов. |
In 2013 the Disability Commission was created, with the mission of promoting the participation and intervention of disability NGOs in all matters of interest for persons with disabilities. |
В 2013 году была учреждена Комиссия по вопросам инвалидности, которой поручено содействовать участию НПО, занимающихся проблемами инвалидности, в работе по всем вопросам, представляющим интерес для инвалидов, и осуществлению такими организациями необходимых мероприятий. |
The State party maintains that the author accepts that it has legislation prohibiting direct and indirect discrimination and less favourable treatment on the ground of disability at the workplace (1995 Disability Discrimination Act). |
Государство-участник отмечает, что автор сообщения не оспаривает наличия у него законодательства, запрещающего прямую и косвенную дискриминацию и менее благоприятное обращение по признаку инвалидности на рабочем месте (Закон о борьбе с дискриминацией инвалидов 1995 года). |
I briefed the Japanese International Cooperation Agency on the development of the African Disability Forum and inquired about the possible mainstreaming of disability in the Fifth Tokyo International Conference on African Development to be held in 2013. |
Я информировал Японское агентство по международному сотрудничеству о создании Африканского форума инвалидов и поинтересовался возможностью учета вопросов инвалидности в ходе пятой Токийской международной конференции по развитию Африки, которая состоится в 2013 году. |
Funding for the provision of more appropriate placements for persons with intellectual disability in psychiatric hospitals and other inappropriate placements is included in the Multi Annual Investment Programme 2006-2009 which the Government put in place as part of the National Disability Strategy. |
Финансирование обеспечения более подходящих мест для умственно отсталых лиц, находящихся в психиатрических больницах и других учреждениях, не соответствующих их потребностям, включено в Многолетнюю программу инвестиций на 2006-2009 годы, которая была введена правительством в рамках Национальной стратегии в отношении инвалидов. |
The Review of Illness and Disability Schemes 2004 examined issues regarding: income support through the range of social welfare payments, poverty and social inclusion, and employment supports for persons with disability. |
При проведении Обзора программ оказания помощи по болезни и инвалидности 2004 года были изучены вопросы, касающиеся поддержки малоимущих посредством различных социальных выплат, нищеты, социальной интеграции и содействия трудоустройству инвалидов. |
The National Public Policy on Disability and Social Inclusion aims to redesign public policy as concerns disability rights ensuring alignment with the Convention on the Rights of Persons with Disabilities. |
Национальная публичная политика по инвалидности и социальной интеграции нацелена на перестройку публичной политики в том, что касается прав по инвалидности, с тем чтобы обеспечить ее соответствие Конвенции о правах инвалидов. |
TTM urged the Government to review and reform the National Disability Policy and Action Plan, commence its implementation by the end of 2014, and to consider setting up a specialized committee to oversee the issue of disability and the rights of people with disabilities. |
ТТМ настоятельно призвала правительство пересмотреть и реформировать Национальную программу по вопросам прав инвалидов и План действий, приступить к ее осуществлению к концу 2014 года и рассмотреть возможность создания специализированного комитета для наблюдения за проблемами инвалидов и соблюдения их прав. |
Response: The Government is committed to the cause of persons with disability and has recently created a new and a separate Department of Disability Affairs which was earlier a part of the Ministry of Social Justice & Empowerment. |
Ответ: правительство привержено защите интересов инвалидов и недавно создало новый отдельный департамент по делам инвалидов, который ранее являлся частью министерства социальной справедливости и расширения прав и возможностей. |
The Commission (founded in accordance with the Equal Opportunities (Persons with Disability) Act (2000)) serves as the watchdog on government initiatives in the disability sector with the capacity to suggest changes to legislation. |
Комиссия (учреждена на основании Закона о равных возможностях (инвалиды) (2000 год)) следит за выполнением инициатив правительства в области защиты прав инвалидов и обладает правом предлагать поправки к законам. |
He spoke about one of his initiatives in mainstreaming disability in development, namely the founding of the African Disability Forum, which he hoped would serve as a strong voice in supporting States in the implementation of the Convention in Africa. |
Он рассказал об одной из своих инициатив по учету интересов инвалидов в процессе развития, а именно по созданию Африканского форума инвалидов, который, как он надеется, будет служить мощным рупором по оказанию поддержки государствам в деле осуществления Конвенции в Африке. |
The enactment of the Equal Opportunities (Persons with Disability) Act, 2000, has provided the legislative framework safeguarding and promoting the rights of persons with disability. |
Благодаря принятию Закона о равных возможностях для инвалидов 2000 года была обеспечена законодательная основа для гарантии и поощрения прав инвалидов. |
Through the evolving new network in Africa on disability and the envisaged African Disability Forum, I look forward to working with the Department in contributing to the capacity-building of diverse stakeholders in Africa. |
Через формирующуюся новую сеть в Африке по вопросам инвалидности и предусматриваемый Африканский форум инвалидов я намереваюсь сотрудничать с Департаментом в деле содействия укреплению потенциала различных заинтересованных сторон в Африке. |
The Government of PEI implemented a Disability Support Program in 2001 to improve access to disability supports and reduce barriers to participation in the labour market for people with disabilities. |
В 2001 году правительство ОПЭ приступило к выполнению программы поддержки инвалидов с целью улучшения доступа инвалидов к мерам по их поддержке и снятия препятствий для их участия в рынке труда. |
The Montreal Declaration on Intellectual Disability, adopted in 2004, recognizes human rights standards pertaining to intellectual disability, including the right to health. |
В Монреальской декларации о защите прав инвалидов вследствие умственной недостаточности, принятой в 2004 году, признаются нормы по правам человека, относящиеся к умственной недостаточности, в том числе право на здоровье. |
(k) Drafting of a Disability Bill to address the needs of persons with disability, currently being debated in Parliament; |
к) Разработка законопроекта об инвалидности в целях решения проблем инвалидов (в настоящее время обсуждается в парламенте). |
The New Zealand Disability Strategy sets out specific objectives, including the right for Maori and Pacific peoples to be able to participate in their communities and to enjoy access to disability services. |
В "Новозеландской стратегии улучшения положения инвалидов" излагаются конкретные цели, включая право маори и народностей тихоокеанских островов на участие в жизни своих общин и доступ к услугам для инвалидов. |
In a contributed presentation on "Planning for Disability", the point was made that disability was normal: it could happen to anyone at any point in the life cycle. |
В одном из представленных материалов, озаглавленном "Планирование с учетом интересов инвалидов", была высказана мысль о том, что инвалидность является нормальным явлением - это может произойти с каждым в любой момент жизненного цикла. |
The Special Rapporteur on Disability notes, for instance, that 85 per cent of Governments responding to his 1995 questionnaire for the second round of monitoring of the Standard Rules reported the existence of a national disability policy. |
Специальный докладчик по проблемам инвалидов отмечает, например, что 85 процентов правительств, ответивших на его анкету к проведению второго контрольного раунда по Стандартным правилам 1995 года, сообщили о наличии национальной политики в отношении инвалидов. |
With respect to the role of the federal government on disability issues, the Federal Task Force on Disability Issues was created in 1996 to define this role and to provide recommendations to guide public policy. |
Что касается роли федерального правительства в решении проблем инвалидов, то в 1996 году для определения задач в этой области и представления рекомендаций относительно соответствующей государственной политики была учреждена Федеральная целевая группа по проблемам инвалидов. |
The Sudan has established an Office on Disability and organized, from 18 to 24 November 2000, at Khartoum, the "Fourth forum on disability", with participants from governmental and non-governmental organizations and the private sector. |
Судан в течение рассматриваемого периода создал Управление по делам инвалидов и 18-24 ноября 2000 года организовал в Хартуме четвертый Форум по проблемам инвалидности с участием представителей правительственных и неправительственных организаций и частного сектора. |
Pacific countries endorsed the Pacific Regional Strategy on Disability, through a subregional forum on disability, which provided countries with tools to assist in setting national priorities to address articles of the Convention on the Rights of Persons with Disabilities. |
Тихоокеанские страны одобрили Тихоокеанскую региональную стратегию по вопросам инвалидности на основе проведения субрегионального форума по проблемам инвалидности, по итогам которого странам были предоставлены инструменты, предназначенные для оказания помощи в установлении национальных приоритетов по выполнению статей Конвенции о правах инвалидов. |
The lack of data on disability and development was inexcusable; the World Health Organization (WHO) World Report on Disability showed that there were over 1 billion persons with disabilities around the world. |
Отсутствие данных по инвалидности и развитию представляется непозволительным; подготовленный Всемирной организацией здравоохранения (ВОЗ) Всемирный доклад об инвалидности показывает, что сегодня в мире насчитывается более миллиарда инвалидов. |
The Department of Labor had designated October as National Disability Awareness Month and in 2011, for the first time, United States embassies abroad had been raising awareness of disability issues. |
Министерство труда объявило октябрь Национальным месяцем просвещения по проблемам инвалидов, и в 2011 году посольства Соединенных Штатов за рубежом впервые начали проводить мероприятия по просвещению общественности относительно проблем инвалидов. |
Ms. Posarac (Disability and Development Team Leader, World Bank) said that the World Bank considered disability to be an important development issue. |
Г-жа Позарак (Руководитель Группы по вопросам инвалидности и развития, Всемирный банк) говорит, что Всемирный банк рассматривает проблемы инвалидов как важный вопрос развития. |