International disability organizations (especially those constituting the panel of experts) should be invited to participate in the survey. |
Для участия в этом обследовании необходимо пригласить международные организации инвалидов (особенно те их них, которые учредили Группу экспертов). |
The Rules have been translated into Finnish and distributed to disability organizations and regional and local authorities. |
Правила были переведены на финский язык и распространены среди организаций инвалидов, региональных и местных органов власти. |
The Standard Rules were disseminated by radio and television and at meetings of disability organizations. |
Обнародование Стандартных правил осуществлялось посредством радио и телевидения, а также на совещаниях организаций инвалидов. |
The Rules are well known at the government level and in disability circles. |
Правила хорошо известны на правительственном уровне и в кругах инвалидов. |
To improve the conditions of the disabled, a national committee on disability had been set up. |
Для улучшения условий жизни инвалидов был создан национальный комитет. |
She looked forward to the completion of the manual on the integration of disability issues into national planning and development projects. |
Она ожидает завершения подготовки руководства по учету проблем инвалидов при осуществлении национальных проектов в области планирования и развития. |
The survey could provide a basis for a new and more effective labour market policy in the disability field. |
Данное обследование МОТ могло бы стать основой для новой, более эффективной политики в отношении рынка труда для инвалидов. |
Her delegation was ready to undertake further initiatives on disability and other social issues in coordination with other States and relevant non-governmental organizations. |
Делегация оратора готова предпринять дополнительные инициативы, касающиеся инвалидов и других социальных вопросов, в координации с другими государствами и соответствующими неправительственными организациями. |
The representative of an NGO highlighted the link between poverty, health and the vulnerability of persons with disability. |
Представитель одной НПО отметила связь между нищетой, состоянием здоровья и уязвимостью инвалидов. |
This programme was conceived by the Foundation to create opportunities for national disability organizations to work for the implementation of the Rules. |
Эта программа была разработана Фондом в целях предоставления национальным организациям инвалидов возможности работать над реализацией Правил. |
Within the United Nations, the specialized agencies and other concerned intergovernmental organizations, States should participate in the development of disability policy. |
Государствам следует в рамках системы Организации Объединенных Наций, специализированных учреждений и других заинтересованных межправительственных организаций участвовать в разработке политики в отношении инвалидов. |
Whenever appropriate, States should introduce disability aspects in general negotiations concerning standards, information exchange, development programmes, etc. |
В соответствующих случаях государствам следует рассматривать в ходе переговоров вопросы, касающиеся инвалидов, в частности, стандартов, обмена информацией, программ в области развития и т.д. |
Another important contribution of the World Programme of Action is the emphasis on the involvement of organizations of persons with disabilities in matters concerning disability. |
Другим важным вкладом Всемирной программы действий является уделение особого внимания участию организаций инвалидов в решении вопросов, касающихся инвалидности. |
A disability strategy has also been elaborated after consultation with non-governmental organizations, staff and other concerned groups. |
После проведения консультаций с неправительственными организациями, персоналом и другими заинтересованными группами была также разработана стратегия действий в отношении инвалидов. |
Thus, every possibility of involving disabled people in productive activity should be explored before a disability pension is awarded. |
Таким образом, следует использовать все возможности вовлечения инвалидов в производственный процесс, перед тем как предоставить им пенсии по инвалидности. |
The implementation of disability programmes had been hindered by a number of factors, including the absence of effective monitoring mechanisms. |
Осуществление программ в интересах инвалидов затруднялось рядом факторов, включая отсутствие эффективных механизмов контроля. |
In 37 of the 80 countries providing information, organizations are always consulted when preparing laws, regulations and/or guidelines with a disability aspect. |
В 37 из 80 представивших информацию стран при разработке законов, положений и/или руководящих принципов, включающих аспекты, затрагивающие инвалидов, консультации с организациями инвалидов проводятся всегда. |
That document, together with rule 6 on education, provides excellent guidance for educational policies in the disability field. |
Этот документ в совокупности с правилом 6 "Образование" дает отличные ориентиры для политики образования в интересах инвалидов. |
Work within the United Nations on disability issues continues to achieve modest and positive success. |
Осуществляемая в рамках Организации Объединенных Наций работа по решению проблем инвалидов продолжает приносить скромные позитивные результаты. |
Indicators are being prepared on prevalence of disability and living conditions as a first step in the development of Distat. |
На первом этапе разработки ДИСТАТ осуществляется подготовка показателей, характеризующих масштабы проблемы инвалидности и условия жизни инвалидов. |
The programme has made financial and technical resources available for disability organizations in six African countries. |
Программа предоставила финансовые и технические ресурсы для организаций инвалидов в шести странах Африки. |
The responsibility for each country programme is in the hands of a steering committee, composed of representatives of national disability organizations. |
Ответственность за каждую страновую программу лежит на руководящем комитете, включающем представителей национальных организаций инвалидов. |
The present structure, with a Panel of Experts appointed by international disability organizations, should be maintained in connection with either of these options. |
При любом из этих вариантов следует сохранять нынешнюю структуру, предусматривающую наличие группы экспертов, назначаемых международными организациями инвалидов. |
Mainstreaming disability has also been addressed within the framework of Nordic development cooperation. |
Шведское агентство по сотрудничеству в области международного развития включило в свою программу технического сотрудничества меры по укреплению организаций инвалидов. |
Older women face a higher risk of chronic illness and disability. |
Среди престарелых женщин больше лиц, страдающих хроническими заболеваниями, и инвалидов. |