Английский - русский
Перевод слова Disability
Вариант перевода Инвалидов

Примеры в контексте "Disability - Инвалидов"

Примеры: Disability - Инвалидов
A national disability assessment was carried out in the 3 states to determine the social and economic situation of persons with disabilities in South Sudan. В З штатах проведена оценка положения инвалидов в стране в целях выяснения социального и экономического положения инвалидов в Южном Судане.
Estimate 2014-2015 In 2012-2013, advisory services provided support in Armenia, Albania, Belarus, Nepal, the Republic of Moldova and Tajikistan to promote greater attention to issues related to ageing, disability, the family and indigenous peoples, to strengthen awareness and increase social inclusion. В 2012 - 2013 годах консультационные услуги, оказанные Армении, Албании, Беларуси, Непалу, Республике Молдова и Таджикистану, позволили этим странам привлечь внимание общественности к вопросам, касающимся старения, инвалидов, семьи и коренных народов, и повысить уровень социальной интеграции.
In view of the importance of mainstreaming disability in policies and programmes for children's rights, her Government had enacted legislation to ensure that all children with disabilities enjoyed their human rights and other fundamental freedoms on an equal basis. Что касается важности учета интересов инвалидов в политике и программах по вопросам прав детей, правительство приняло законодательство, обеспечивающее осуществление детьми-инвалидами своих прав человека и других основных свобод на равной основе.
Their rights were enshrined in the Convention on the Rights of Persons with Disabilities, which had been ratified by over 130 States and took a human rights-based approach to disability. Их права закреплены в Конвенции о правах инвалидов, которая была ратифицирована более 130 государствами и в которой проблема инвалидности рассматривается в правозащитном контексте.
Two decades later, negotiations began on the development of an international normative framework on disability that culminated in the adoption of the Convention on the Rights of Persons with Disabilities, in 2006. Двадцать лет спустя начались переговоры о разработке международной нормативной базы, касающейся вопросов инвалидности, в результате чего в 2006 году была принята Конвенция о правах инвалидов.
In the context of disability, such forms of partnership can be particularly helpful in capitalizing on local expertise and knowledge, based on the full and effective participation of persons with disabilities. Что касается проблем инвалидности, то здесь подобные формы партнерства могут оказаться особенно полезными для использования местного экспертного опыта и знаний на основе полноценного и реального участия инвалидов.
The resolution provided a mandate for United Nations country teams that lead the UNDAF process at the country level to support activities that promoted the inclusion of disability in programmatic work. В этой резолюции страновым группам Организации Объединенных Наций, руководящим процессом РПООНПР на страновом уровне, дается мандат на оказание поддержки в проведении мероприятий, содействующих учету проблем инвалидов в работе по программам.
Thirdly, institutions and mechanisms that supported the implementation of the Decade included thematic working groups on disability that closely collaborated with the United Nations Secretariat, experts and disabled persons organizations. В-третьих, в число структур и механизмов, занимавшихся проведением мероприятий в рамках Десятилетий, входили тематические группы по вопросам инвалидности, которые тесно сотрудничали с Секретариатом Организации Объединенных Наций, экспертами и организациями инвалидов.
A United Nations system-wide action plan on disability mainstreaming and empowerment of persons with disabilities should be considered in the work of the United Nations system. Можно было бы рассмотреть возможность разработки общесистемного плана действий по обеспечению учета вопросов инвалидности и расширения прав и возможностей инвалидов в работе системы Организации Объединенных Наций.
New stakeholders from civil society, academia, the private sector and others should be encouraged to explore opportunities for collaborations with Governments, the United Nations system and organizations of persons with disabilities to mainstream disability in all development efforts. Новые заинтересованные стороны, представляющие гражданское общество, научные круги и частный сектор, а также других субъектов следует поощрять к изучению возможностей для сотрудничества с правительствами, системой Организации Объединенных Наций и организациями инвалидов в целях обеспечения учета проблем инвалидов во всех усилиях в области развития.
It was encouraged by progress made in preparation for accession to the Convention on the Rights of Persons with Disabilities and, in that regard, would appreciate further information on the review of the draft legislation on disability. Она с удовлетворением отметила успехи, достигнутые для подготовки к присоединению к Конвенции о правах инвалидов, и в этой связи хотела бы получить дополнительную информацию о пересмотре законопроекта об инвалидах.
As a signatory to the Convention on the Rights of Persons with Disabilities, Chile was of the view that discussing disability and development would imply changes in the development of public policy. В качестве стороны, подписавшей Конвенцию о правах инвалидов, Чили придерживается той точки зрения, что обсуждение проблем нетрудоспособности и развития повлечет изменения в выработке государственной политики.
Mr. Alemu (Ethiopia), speaking on behalf of the Group of African States, said that disability and international migration had at last received the attention they deserved. Г-н Алему (Эфиопия), выступая от имени Группы африканских государств, говорит, что проблемы инвалидов и международных мигрантов наконец-то получили внимание, которого они заслуживают.
The Community was actively promoting the full social, political, economic and cultural inclusion of persons with disabilities and therefore welcomed the outcome document of the recent high-level meeting on disability and development. Сообщество активно стимулирует полномасштабное участие инвалидов в социальной, политической, экономической и культурной жизни общества и поэтому приветствует итоговый документ недавно завершившегося заседания высокого уровня по вопросам инвалидности и развития.
Broad efforts to adopt the Convention on the Rights of Persons with Disabilities have established the rights-based approach as the foundation for disability work in the ESCAP region. Заметные усилия по принятию Конвенции о правах инвалидов способствовали применению правового подхода в качестве основы для работы, связанной с инвалидами, в регионе ЭСКАТО.
United Nations regional commissions strengthen interregional exchange of experiences and good practices concerning disability issues and the implementation of the Convention on the Rights of Persons with Disabilities Региональные комиссии Организации Объединенных Наций активизируют межрегиональный обмен опытом и передовой практикой по вопросам инвалидности и осуществления Конвенции о правах инвалидов
Budget allocations in the amount of SUM 648 million were earmarked for ensuring year-round free use of urban transport for more than 37,000 persons of the above category or affected by a first-degree sight disability. Для обеспечения бесплатного проезда в течение года в городском пассажирском транспорте более 37 тысяч гражданам этой категории и инвалидов по зрению первой группы было выделено 648 миллионов сумов бюджетных средств.
The organization has adopted a two-pronged approach: inclusion of persons with disabilities in national policies and strategies and adoption of specific actions to meet the special needs of persons in a situation of disability. Организация приняла решение действовать по двум направлениям: включение вопросов, касающихся инвалидов, в национальную политику и стратегии и проведение конкретных мероприятий в целях удовлетворения особых потребностей людей, имеющих инвалидность.
The organization is contributing to the attainment of the Goals through its local activities to ensure that disability is addressed in the Goals. Организация участвует в усилиях по достижению данных целей, проводя на местах свои мероприятия, направленные на обеспечение учета интересов инвалидов при достижении этих целей.
As part of this plan a trainee programme was set up in the government ministries (one trainee in each) for 16 persons with a higher education and a disability. Во исполнение этого плана в государственных министерствах была организована стажировка (по одному стажеру на каждое министерство) для 16 инвалидов с высшим образованием.
High out-of-pocket payments for necessary health-care services, particularly for persons with disability and migrant workers, still constitute an important poverty risk in many parts of the world. Большие расходы пациентов на оплату необходимых им медицинских услуг, особенно инвалидов и трудящихся-мигрантов, по-прежнему являются одним из важных факторов нищеты во многих частях мира.
On the other hand, in a unanimous decision of all parliamentary parties, the federal government was asked to send a draft law for a disability equality act covering all areas of life to the National Council. С другой стороны, все парламентские партии приняли единогласное решение, обратившись к федеральному правительству с просьбой внести в Национальный совет законопроект, предусматривающий принятие закона о равенстве инвалидов, охватывающего все области жизни.
Of the one billion people worldwide who were living with a disability, women and children were often the most marginalized; they suffered from exclusion, neglect and physical abuse and often lacked access to essential social services. Среди одного миллиарда живущих во всем мире инвалидов женщины и дети зачастую оказываются в большей степени маргинализированными; они страдают от изоляции, невнимания и физического насилия и часто лишены доступа к основным социальным услугам.
At the twentieth regular session of the Human Rights Council, held in June 2012, the Office had presented a thematic analytical study on the issue of violence against women and girls and disability. На проходившей в июне 2012 года двадцатой очередной сессии Совета по правам человека УВКПЧ представило тематическое аналитическое исследование по вопросу о насилии в отношении женщин и девочек, а также инвалидов.
He was confident that the Partnership would further advance the cause of disability rights and that it would be able to perform its duties at minimal cost through strategic use of the resources that already existed within participating organizations. Оратор выражает уверенность в том, что Партнерство будет способствовать продвижению прав инвалидов и что оно сможет выполнить свои обязанности с минимальными затратами благодаря использованию уже имеющихся ресурсов организаций-участниц.