Английский - русский
Перевод слова Disability
Вариант перевода Инвалидов

Примеры в контексте "Disability - Инвалидов"

Примеры: Disability - Инвалидов
What measure are being undertaken to provide persons with disability with medical and rehabilitation services, which assist them to become independent and support their integration into the community? Какие меры принимаются для обеспечения инвалидов медицинским и реабилитационным обслуживанием, которое помогло бы им обрести самостоятельность и содействовало бы их интеграции в общину?
In response to this exclusion, a strengthening partnership of the "human rights" and "disability" movements has promoted the educative paradigm now generally known, and referred to above, as inclusive education. В качестве реакции на эту изолированность и в результате укрепления взаимодействия между движениями, выступающими за права человека и интересы инвалидов, возникла концепция образования, которая сейчас широко известна как инклюзивное образование, о чем уже говорилось выше.
In one of its concluding observations, the Committee noted that, while the incidence of disability among the child population was low, disabled children have been the victims of abandonment and discrimination. В одном из своих заключительных замечаний Комитет отметил, что, хотя число инвалидов среди детей невелико, дети-инвалиды остаются без попечения родителей и подвергаются дискриминации.
In pursuance of the above-mentioned resolution, the Special Rapporteur organized a seminar to discuss ways and means of implementing the resolution and of strengthening the human rights dimension in the debate on disability. В соответствии с вышеупомянутой резолюцией Специальный докладчик организовал семинар для рассмотрения путей и средств осуществления этой резолюции и повышения значимости правозащитного аспекта в процессе обсуждения проблем инвалидов.
An increasingly high number of requests were made for crutches, walkers and wheelchairs owing to the rising numbers of injuries and cases of disability resulting from the events of the intifada. Увеличилось число заявок на предоставление костылей, инвалидных ходунков и колясок из-за увеличения количества травм и числа инвалидов в результате интифады.
Several projects have a significant formal training element, while others focus on technical exchanges of skills and knowledge, which also promote establishment and development of networks of excellence for disability action. Некоторые проекты характеризуются наличием существенных компонентов формальной и профессиональной подготовки, тогда как другие предусматривают уделение особого внимания обмену техническим опытом и информацией, что также содействует созданию и развитию сетей по обмену передовым опытом деятельности в интересах инвалидов.
At the current time, there is a higher prevalence of disability in old age in developing countries due to previous life experience and common health problems that are left untreated. В настоящее время в развивающихся странах наблюдается рост численности инвалидов пожилого возраста, что обусловлено характером их прошлой жизни и общими проблемами в области здравоохранения, которые оставались без внимания.
As of 1 April 1997, when the most recent update took place, staff with a disability accounted for just under 3 per cent of staff in the Civil Service. По состоянию на 1 апреля 1997 года, когда были получены самые последние данные, доля инвалидов была чуть меньше 3% численности сотрудников гражданской службы.
The Maldives had recently ratified the United Nations Convention on the Rights of Persons with Disabilities and was in the process of finalizing a national policy on disability. Недавно страна ратифицировала Конвенцию Организации Объединенных Наций о правах инвалидов и в настоящее время занимается доработкой национальной политики в отношении инвалидов.
The council will be entrusted with the responsibility to coordinate and monitor the plan's effective implementation and will be structured in commissions according to the category of disability. Совету будет поручено координировать и контролировать эффективное осуществление плана, и он будет разбит на комиссии по категориям инвалидов.
Insofar as the health service is concerned, agencies have been asked to make every effort to secure an appropriate increase in the number of staff with a disability employed consistent with operational and employment restrictions. К учреждениям системы здравоохранения было предложено принимать все возможные меры для соответствующего увеличения количества персонала из числа инвалидов при соблюдении действующих ограничений по использованию их труда и рабочему времени.
In addition, agencies have been asked to adopt a code of practice for employment of people with a disability along the lines of that adopted for the civil service which essentially aims to address the particular needs of such staff in the workplace. Кроме того, этим учреждениям было рекомендовано принять свод положений по трудоустройству инвалидов, аналогичный тому, который действует в области государственной службы, и направленный в основном на удовлетворение особых потребностей данной категории персонала на рабочем месте.
Additionally, the state governments finance a diverse range of concessions which provide supplementary assistance to many low income groups, including the aged, the unemployed, people with a disability, sole parents, veterans and carers. Кроме того, правительства штатов предусматривают многочисленные выплаты, позволяющие оказывать дополнительную помощь многим группам с низкими доходами, включая пожилых людей, безработных, инвалидов, одиноких родителей, ветеранов и лиц, занимающихся уходом.
The extension will enable the Government of Canada to work collaboratively with provincial and territorial governments and the disability community to redesign the programme to better equip persons with disabilities to enter the mainstream workforce. Это продление позволит правительству Канады проводить совместно с провинциальными и территориальными органами и представителями организаций инвалидов работу по корректировке программы в целях более полного удовлетворения нужд лиц с различными формами инвалидности, связанных с их выходом на рынок труда.
A disability convention should primarily contain rights that are enforceable and incorporate measures to enable persons with disabilities to exercise their human rights and fundamental freedoms. Будущая конвенция, касающаяся инвалидов, должна содержать прежде всего права, которых можно требовать, и будет включать меры, гарантирующие осуществление прав человека и основных свобод инвалидов.
Currently there are few examples of mainstreaming disability in development activities but this situation is expected to change rapidly following the adoption of the Convention on the Rights of Persons with Disabilities. В настоящее время имеется всего лишь несколько примеров актуализации проблематики инвалидности в рамках деятельности в области развития, однако ожидается, что после принятия Конвенции о правах инвалидов эта ситуация начнет быстро меняться.
Ms. Banzon Abalos said that her delegation was somewhat concerned by the suggestion that the mandate of the United Nations on disability-related issues might be contracted to one single aspect of the entire disability programme. Г-жа Банзон Абалос говорит, что делегация ее страны несколько обеспокоена в связи с предложением о том, что мандат Организации Объединенных Наций по вопросам, касающимся инвалидов, может быть ограничен одним единственным аспектом всей программы в области инвалидности.
Many CARICOM members provided a disability assistance grant, and some exempted the disabled from the payment of customs duty and value-added tax on health-care equipment. Многие страны - члены КАРИКОМ предоставляют пособия по инвалидности, а некоторые освобождают инвалидов от уплаты таможенных пошлин и налогов на добавленную стоимость на лечебное оборудование.
The measures reflect the report's two key thrusts: increasing tax recognition of the cost of disability and reducing barriers to employment for people with disabilities. Эти меры отражают две стержневые рекомендации доклада: более полный учет в налоговом законодательстве расходов, связанных с инвалидами, и уменьшение препятствий, мешающих трудоустройству инвалидов.
The National Council for Rehabilitation and Special Education provides assistance to indigenous persons with disabilities by including them in its programmes "Poverty and disability" and "Services for family coexistence". Что касается обслуживания инвалидов из числа коренного населения, то Национальный совет по реабилитации и специальному образованию включил в свои программы темы "Бедность и инвалидность", "Обслуживание семейных ячеек".
The report found that since 1997, 'there appears to have been marked progress in the area of disability service providers' education and skills development relating to menstrual management programmes and parent education'. В докладе делается вывод, что после 1997 года в стране "отмечен значительный прогресс в области обучения и повышения профессиональных навыков поставщиков услуг для инвалидов в связи с осуществлением программ регулирования менструального цикла и просвещением родителей".
In the de jure sense, many Member States legislate in favour of disability rights, but de facto things are quite different. Если говорить о правовой стороне, то многие государства-члены принимают законы в защиту прав инвалидов, однако в повседневной жизни дело обстоит иначе.
This report developed a strategic vision for disability services in Nova Scotia (1996); В этом докладе содержится концепция стратегии обслуживания инвалидов Новой Шотландии (1996 год);
The company receives the supplement for persons who are in their employment in the month for which the supplement is paid and the status of person with disability is recognized. Предприятие получает субсидии на работающих на нем лиц с официально признанным статусом инвалидов в месяц, за который выплачивается надбавка.
State social insurance disability pension for group III disabled persons is calculated in the same way as for group II and subsequently reduced by 50 per cent. Пенсия по инвалидности государственной системы социального страхования для инвалидов III группы рассчитывается так же, как и пенсия инвалидов II группы, а затем уменьшается на 50%.