| It also organized and participated in technical meetings on priority disability issues in cooperation with other United Nations system entities, governments and civil society. | Во взаимодействии с другими подразделениями системы Организации Объединенных Наций, правительствами и гражданским обществом он также организует технические совещания по приоритетным вопросам, касающимся инвалидов, и принимает в них участие. |
| One interesting development was the use of disability audits to assess respect for the rights of persons with disabilities. | В качестве весьма любопытного момента можно упомянуть об аудиторских проверках с участием инвалидов, проводимых для того, чтобы определить, в какой степени обеспечивается соблюдение прав людей с ограниченными возможностями. |
| There could be no progress on internationally agreed development goals without integrating a disability perspective into all development efforts. | Невозможно достичь никакого прогресса в осуществлении согласованных на международном уровне целей в области развития без учета проблем инвалидов во всей деятельности, связанной с развитием. |
| New policies and legislation should be in line with the Convention and other disability instruments. | Новые политика и законодательство должны отвечать требованиям Конвенции и других документов по правам инвалидов. |
| A monitoring mechanism within the Government should monitor the implementation of disability policies. | Мониторинг осуществления политики в отношении инвалидов должен проводиться контрольным механизмом, действующим в рамках правительства. |
| His delegation endorsed the United Nations institutional and normative approach to mainstreaming disability into system-wide strategies for development cooperation at the country level. | Делегация Марокко одобряет институциональный и нормативный подходы Организации Объединенных Наций к введению учета проблем инвалидов в масштабах всей системы стратегий сотрудничества в целях развития на страновом уровне. |
| Human resource development for persons with disabilities was indispensable in mainstreaming disability into international development cooperation. | Развитие людских ресурсов в отношении инвалидов является необходимым аспектом учета интересов инвалидов в деятельности в рамках международного сотрудничества в целях развития. |
| As organs of the State, election management bodies were bound by the Convention and were therefore required to mainstream disability into election administration. | Будучи государственными, избирательные органы обязаны соблюдать положения Конвенции, а значит учитывать при организации выборов проблемы инвалидов. |
| The Department provided Member States with technical advice and assistance concerning the design of disability strategies, policies and programmes. | Департамент оказывает государствам-членам консультативные услуги и помощь в разработке стратегий, программ и проектов, касающихся инвалидов. |
| The region needed to mainstream a disability perspective into its general discourse and its practices for inclusive and sustainable development. | В регионе необходимо обеспечить учет интересов инвалидов во всех осуществляемых стратегиях и программах в области всеобъемлющего и устойчивого развития. |
| Work on disability issues was not an unavoidable cost for society, but a worthwhile investment in inclusive growth. | Работу в области улучшения положения инвалидов следует рассматривать не как неизбежные издержки общества, а как общемировые инвестиции в обеспечение всеобъемлющего роста. |
| The Convention had stirred momentum for disability efforts in the region. | Принятие Конвенции придало импульс усилиям по улучшению положения инвалидов в регионе. |
| Several countries had developed or strengthened their national frameworks for implementation of the Convention and had adopted new disability and awareness-raising strategies. | Некоторые страны разработали или укрепили свои национальные механизмы по осуществлению Конвенции и утвердили новые стратегии для улучшения положения инвалидов и распространения информации. |
| Such delays would cause States to forget about their reports and momentum in the disability community would subside. | Из-за таких задержек государства попросту забудут о своих докладах, и успехи, достигнутые в деле улучшения положения инвалидов, будут сведены на нет. |
| There could be no progress towards the internationally agreed development goals without mainstreaming a disability perspective into all development efforts. | Однако без обеспечения учета вопросов, касающихся инвалидов, во всех усилиях в области развития добиться прогресса в деле достижения согласованных на международном уровне целей будет невозможно. |
| The Government has this autumn (2011) presented a strategy for including persons with disability in the labour market. | Этой осенью (2011 года) правительство представило Стратегию действий по поощрению доступа инвалидов на рынок труда. |
| The prevalence of disability per 1,000 population for women was 8.04. | Среднее число инвалидов на 1000 женского населения составило 8,04. |
| (b) Inadequate and disability unfriendly physical infrastructure; | Ь) недостаточно развитая и не приспособленная для инвалидов физическая инфраструктура; |
| In order to avert the negative impact that HIV/AIDS has on peoples living with disability, educational forums have been created to promote awareness. | В целях повышения осведомленности общественности организуются учебные форумы по борьбе с негативным влиянием ВИЧ/СПИДа на инвалидов. |
| The project included four key areas of activities: income generation, disability equality, health and education. | Проект включал в себя четыре основных направления деятельности: представление возможности получения дохода, равенство инвалидов, здравоохранение и образование. |
| The report concludes with recommendations for mainstreaming disability in the development agenda and development cooperation. | Доклад завершается рекомендациями относительно учета интересов инвалидов в деятельности и сотрудничестве в области развития. |
| While the importance of mainstreaming disability into overall development cooperation activities has been increasingly acknowledged, it has not yet taken place. | Хотя важность учета интересов инвалидов в общей деятельности по сотрудничеству в целях развития признается все в большей степени, он еще не реализован. |
| The Nordic countries began the process of mainstreaming disability into their development cooperation during the 1990s. | Страны Северной Европы приступили к процессу учета проблем инвалидов в рамках сотрудничества в целях развития в 90-е годы. |
| Similar committees existed in India's various states, and local bodies were involved in the district disability rehabilitation centres. | Подобные комитеты существуют в различных штатах Индии, и местные органы власти занимаются работой районных центров реабилитации инвалидов. |
| The disability rate in Nicaragua had risen in recent years and now represented around 10 per cent of the population. | Доля инвалидов в Никарагуа в последние годы выросла и составляет около 10 процентов от общей численности населения. |