Английский - русский
Перевод слова Disability

Перевод disability с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Инвалидность (примеров 871)
That social model for approaching disability also questioned the assumption that disability was a deficiency, defining it from a social rather than a medical perspective. Такая социальная модель решения проблем инвалидов также ставит под сомнение правильность представления о том, что инвалидность является недостатком, заставляя рассматривать ее не с медицинской, а с социальной точки зрения.
Disability, while prevalent among very old persons, is also present in all age groups. Хотя инвалидность в большей степени распространена среди престарелых, инвалиды есть во всех возрастных группах.
Here, the organization wishes to quote Stephen W. Hawking: Disability need not be an obstacle to success. В этом плане организация хотела бы процитировать высказывание Стивена У. Хокинга: Инвалидность не должна быть препятствием к успеху.
According to the LAI, disability is deemed to be a reduction in income-earning capability, assumed to be permanent or long-lasting, which is the result of an impairment of physical or mental health due to a congenital infirmity, an illness or an accident. Право на пенсию имеют страхователи в возрасте от 18 лет, если они являются инвалидами Инвалидность по смыслу ЗСИ - это предположительно постоянная или долгосрочная потеря трудоспособности в результате ущерба физическому или психическому здоровью вследствие врожденного порока, болезни или несчастного случая.
Disability is an equal-opportunity provider. Инвалидность предоставляет равные возможности.
Больше примеров...
Инвалидов (примеров 3692)
The media should create designated desks for the coverage and reporting of disability issues and activities. Средства массовой информации должны создать целевые секции для освещения проблем инвалидов и их деятельности.
This project focuses on the development of educational materials and training for youth with disabilities on the issue of HIV/AIDS and disability rights. Основной упор делается на разработку учебных материалов и профессиональную подготовку молодых инвалидов по вопросам ВИЧ/СПИДа и прав инвалидов.
The Australian Agency for International Development (AusAID) began a process of international consultation with organizations of persons with disabilities (DPOs) in 2008 following intense lobbying by disability aid organizations and national DPOs. Австралийское агентство по международному развитию начало проведение международных консультаций с ассоциациями инвалидов в 2008 году в результате активного лоббирования организаций по оказанию помощи инвалидам и национальных ассоциаций инвалидов.
The Disability Discrimination Act 1995 (DDA) provides the basic framework of civil rights for disabled people. Закон о дискриминации в отношении инвалидов (ЗДИ) 1995 года обеспечивает нормативную базу в области гражданских прав, которыми обладают лица с ограниченными возможностями.
I used to be a disability rights lawyer, and I spent a lot of my time focused on enforcing the law, ensuring that accommodations were made. Я работала адвокатом по правам инвалидов, и большую часть времени я следила за исполнением закона, за разрешением споров.
Больше примеров...
Потери трудоспособности (примеров 120)
The Law regulates compulsory pension and disability insurance for employed persons and self-employed persons. Закон регулирует вопросы обязательного пенсионного страхования на случай потери трудоспособности в отношении наемных работников и самозанятых лиц.
The Advisory Committee draws the attention of the Department of Peacekeeping Operations to the pending disability cases and requests UNAMSIL to ensure that these cases are settled expeditiously. Консультативный комитет обращает внимание Департамента операций по поддержанию мира на не оформленные до конца случаи потери трудоспособности и просит МООНСЛ обеспечить скорейшее завершение всех формальностей.
Improving the monitoring and evaluation activities of field and HQ operations, implementing the new gender and updated disability policies and instituting new courses designed for social workers and senior field managers. Совершенствование контроля и оценки операций на местах и в штаб-квартире, внедрение новой гендерной политики и пересмотр политики в отношении потери трудоспособности и организация новых курсов для работников социального обеспечения и старших руководителей на местах.
In the event of qualified total permanent disability, an additional 20 per cent of the base figure is added to the above-mentioned 55 per cent; В случае "квалифицированно" полной безвозвратной потери трудоспособности к вышеуказанной пенсии в размере 55% от базовой пенсионной ставки прибавляется надбавка в размере 20% от базовой пенсионной ставки;
The amount of the disability pension depends on the degree of loss of employability, the amount of the person's salary and length of time social insurance has been paid. Величина пенсии по инвалидности зависит от степени потери трудоспособности, размера заработка данного лица и срока, в течение которого производились взносы по социальному страхованию.
Больше примеров...
Инвалидами (примеров 227)
Girls who live in rural areas, have a disability or belong to an ethnic minority face additional disadvantages. Девочки, проживающие в сельских районах, являющиеся инвалидами или принадлежащие к этническому меньшинству, сталкиваются с дополнительными проблемами.
People who are prevented from working or finding work because of sickness or long-term disability are recognised as being work disabled. Лица, которые не допускаются к работе или не могут найти работу из-за болезни или долговременной инвалидности считаются инвалидами по труду.
The Ministry of Public Security and the Federal Police Force have a programme under which special teams provide psychological support and legal guidance to police officers who have sustained a disability in the line of duty and to members of their families. Министерство общественной безопасности и органы федеральной полиции осуществляют собственную программу оказания психологической помощи и предоставления юридических и общих консультаций работникам полиции, ставших инвалидами при исполнении своих обязанностей, или их родственникам, привлекая для этого группы специалистов.
States should incorporate disability issues into their macroeconomic and social planning and should adopt specific legislative, judicial, administrative and publicity measures to ensure that persons with disabilities could exercise their right to participate in decision-making at various levels and to have access to education and employment. Государства должны включать вопросы инвалидности в свои планы макроэкономического и социального развития и должны принимать конкретные законодательные, судебные, административные и пропагандистские меры, чтобы обеспечить осуществление инвалидами своего права на участие в процессе принятия решений на различных уровнях, а также доступ к образованию и занятости.
In so doing, the focus must move away from disability - an approach typical of the medical model - towards the individual education needs of all children, whether they are learners with or without disabilities. При этом акцент следует перенести с инвалидности - что характерно для медицинского подхода - на индивидуальные образовательные потребности всех детей, независимо от того, являются ли они инвалидами или нет.
Больше примеров...
По нетрудоспособности (примеров 124)
Women had been affected in particular by that practice and had been denied social security benefits, including retirement, health-care and disability benefits, as a result. В наибольшей степени от такой практики страдают женщины, которые в результате этого оказываются лишенными права на получение выплат по социальному обеспечению, включая пенсии по старости, пособия по уходу за больными и пособия по нетрудоспособности.
Provided about 19,000 medical clearances for peacekeeping mission assignments: reviewed over 1,200 medical compensation cases; and recommendations were made regarding 1,620 pension disability cases. Предоставлено около 19000 медицинских разрешений на направление сотрудников в миротворческие миссии; проведен обзор более 1200 дел, связанных с компенсацией медицинских расходов; и вынесены рекомендации в отношении 1620 дел, связанных с предоставлением пенсий по нетрудоспособности.
Furthermore, in such a case the disability benefit period will be recognized as contributory service, without the payment of any contributions; Кроме того, в таком случае период выплаты пособия по нетрудоспособности будет считаться периодом зачитываемой для пенсии службы, без выплаты каких-либо взносов.
Disability pension case actions related to 18 peacekeeping staff cases Число мер, принятых в связи с назначением пенсии по нетрудоспособности в отношении 18 сотрудников миротворческих миссий
Persons living in poverty tend to work outside the formal economy and without social security benefits, such as maternity leave, sick leave, pensions and disability benefits. Живущие в бедности лица обычно работают вне сферы формальной экономики и не имеют таких льгот по социальному обеспечению, как отпуск по беременности и родам, отпуск по болезни, пенсии и пособия по нетрудоспособности.
Больше примеров...
Нетрудоспособность (примеров 43)
They played a key role in protecting individuals and families from unforeseen situations, including unemployment, disability, disease, economic crisis and environmental degradation, thereby stimulating productivity. Они играют важную роль, обеспечивая защиту отдельных граждан и семей в случае возникновения непредвиденных обстоятельств (безработица, нетрудоспособность, болезнь, экономический кризис, ухудшение экологической обстановки), и тем самым стимулируют более высокую производительность труда.
Among the abject poor, many are likely to remain in their current situation, since disability or age reduces their prospects for making marked changes in their circumstances. Из тех, кто живет в крайней нищете, многие скорее всего останутся в своем нынешнем положении, поскольку нетрудоспособность и возраст ограничивают их шансы на то, чтобы радикально изменить условия жизни.
It plays an increasing consultative role in the selection of programmes and the definition of plans of action, and it contributes in several areas, such as pre-school education, culture and leisure, protection, disability and the environment. Оно играет все более конструктивную роль в выборе программ и разработке планов действий, а также вносит свой вклад в усилия на нескольких направлениях, таких как дошкольное воспитание, культура и досуг, защита, нетрудоспособность и охрана окружающей среды.
Temporary Total Disability (TTD) covers illnesses and injuries which prevent an employee from performing his gainful occupation for a period of 120 days and extendible to another 120 days but not more than 240 days. Временная полная нетрудоспособность (ВПН) охватывает заболевания и травмы, которые не позволяют работнику выполнять оплачиваемую работу на протяжении 120 дней, - период, который может быть продлен еще на 120 дней, но при этом не может превышать 240 дней.
The causes of disability include chronic illness and old age, problems at birth, falls and other trauma and violence at the hands of another person. Среди причин нетрудоспособности следует выделить хронические болезни и старость, на долю которых приходится 67 процентов; на нетрудоспособность по беременности и родам приходится 9 процентов; 5,1 процента приходится на разного рода травмы; и причиной 1,8 процента нетрудоспособности являются насильственные действия.
Больше примеров...
Об инвалидах (примеров 199)
States that have a disability law do not specifically address the rights of women with disabilities in general, or violence specifically. В государствах с действующими законами об инвалидах не принимаются конкретные меры по защите прав женщин-инвалидов вообще или борьбе с насилием в частности.
The Department for Policy Coordination and Sustainable Development is directing special attention to finalizing technical reports on project planning in the disability field and disability legislation. Департамент по координации политики и устойчивому развитию уделяет особое внимание завершению подготовки технических докладов по планированию проектов в области инвалидности и законодательства об инвалидах.
While in the past 12 years in India, disability has emerged as an important issue of public policy discourse, the implementation of legislation and institutional mechanisms, both government and non-government, has been poor. Хотя за последние 12 лет вопрос об инвалидах в Индии стал занимать важное место в контексте государственной политики, эффективность осуществления законодательства и работы учрежденческих механизмов, как правительственных, так и неправительственных, оставляет желать лучшего.
(e) Costa Rica created the National Register on Disability Statistics (RED) in February 2011 to improve statistics on persons with disabilities. ё) Коста-Рика в феврале 2011 года создала национальный регистр по статистике, касающейся инвалидов, для повышения качества статистических данных об инвалидах.
For example, in 2001, INTAFF appointed a Disability Officer, conducted a disability awareness-training workshop and assisted in the establishment of the Cook Islands National Disability Council. Например, в 2001 году МВДСО назначило сотрудника по делам инвалидов, провело учебный семинар-практикум по вопросам информирования об инвалидах и оказало помощь в создании Национального совета по вопросам инвалидности Островов Кука.
Больше примеров...
Помощи инвалидам (примеров 120)
The rights themselves are outlined in the Code of Health and Disability Services Consumers' Rights, a regulation under the Act that came into effect in July 1996. Соответствующие права перечислены в принятом в соответствии с Законом "Кодексе прав потребителей услуг, предоставляемых службами здравоохранения и помощи инвалидам", который вступил в силу в июле 1996 года.
The NZHS, the Primary Health Care Strategy and the New Zealand Disability Strategy together form the strategic direction for the health and disability sector. НЗСЗ, стратегия в области первичной медико-санитарной помощи и стратегия помощи инвалидам образуют стратегическое направление развития сектора здравоохранения и помощи инвалидам.
The Ontario Disability Support Program provides income and employment supports to people with disabilities. Программа помощи инвалидам Онтарио оказывает финансовую помощь и помощь в трудоустройстве лицам с функциональными недостатками.
The disability programme held a regional workshop for all specialized staff to review the UNRWA policy on disability. В рамках программы помощи инвалидам для всех задействованных в ней специалистов был проведен региональный семинар в целях обзора политики БАПОР по оказанию помощи инвалидам.
LEAD International Leonard Cheshire Disability Фонд помощи инвалидам им. Леонардо Чешира
Больше примеров...
Недостаток (примеров 24)
He taught me that my blindness wasn't a disability, that... sight was a distraction. Он научил меня, что слепота не недостаток, что... зрение только запутывало.
But JJ knows in his heart that the only real disability in life is a bad attitude. Но глубоко в своём сердце ДжейДжей понимает, что единственный настощий недостаток - это плохое отношение.
Third, resource constraints can hinder the collection of data on all important topics related to disability. В-третьих, сбору данных по всем важным темам, связанным с инвалидностью, может мешать недостаток ресурсов.
Subjects are instructed to suggest a number larger than 1000, to reflect the fact that disability, in this case blindness, represents a burden of illness. Опрашиваемым предлагается называть числа больше тысячи, с тем чтобы отразить тот факт, что физический недостаток, в данном конкретном случае - слепота, представляет собой груз болезни.
caring for a spouse, dependent child or elderly relative who either has a disability requiring the presence of a third person, or has suffered an accident or serious illness. в связи с необходимостью осуществления таким служащим ухода за супругом, ребенком-иждивенцем или одним из престарелых родителей, имеющими какой-либо физический или умственный недостаток, в связи с которым требуется присутствие возле них третьего лица, либо пострадавшими в результате несчастного случая или какой-либо тяжелой болезни.
Больше примеров...
Утраты трудоспособности (примеров 45)
In the first stage, a physician on behalf of the NII determines the medical disability percentage. На первой стадии врач по поручению НИС определяет процент утраты трудоспособности с медицинской точки зрения.
For women whose disability requires that they have constant attendance, there is an additional "Constant Attendance Allowance" payable. Если в результате утраты трудоспособности женщина нуждается в постоянном уходе, ей выплачивается пособие по постоянному уходу.
Vice President of Ichkeria was the deputy and the first successor of the President of Ichkeria, replacing the latter in case of death, temporary disability or illness. Вице-президент ЧРИ являлся заместителем и первым преемником президента, замещающим последнего в случае временной утраты трудоспособности или болезни.
Is denied the ability to work, with previous training or additional training, but he/she was superannuated at the date of disability. утратили трудоспособность, ранее прошли профессиональную подготовку или повысили свою квалификацию, но были пенсионерами на момент утраты трудоспособности.
The survey revealed that those who suffer income cuts due to temporary disability receive income support in 50.9 per cent of the countries, while those whose disability is due to on-the-job injuries or accidents enjoy income support in 29.8 per cent. Результаты обзора показали, что лица, потерявшие часть доходов вследствие временной утраты трудоспособности, получают помощь в 50,9 процента ответивших стран, а лица, ставшие инвалидами в результате производственных травм или несчастных случаев, получают помощь в 29,8 процента стран.
Больше примеров...
Неполноценность (примеров 10)
During the period under review, the Special Rapporteur sent urgent appeals on behalf of four persons who were facing execution in the United States after having been sentenced to death despite indications that they were suffering from mental illness or disability. В течение рассматриваемого периода Специальный докладчик направила призывы к незамедлительным действиям в защиту четырех лиц, которым угрожала смертная казнь в Соединенных Штатах после вынесения смертного приговора без учета обстоятельств, указывающих на их психическую болезнь или неполноценность.
Mental or physical disability is listed in the Anti-Discrimination Law as one of the specifically prohibited grounds for discrimination and reflects Kosovo's commitment to bring about equality for persons with disabilities. В Антидискриминационном законе говорится, что умственная или физическая неполноценность является одним из запрещенных в особом порядке оснований для дискриминации, и это свидетельствует о решимости Косово обеспечить равенство для инвалидов.
And, truthfully, the only real and consistent disability I've had to confront is the world ever thinking that I could be described by those definitions. Честно говоря, единственная реальная и стойкая неполноценность, с которой я сталкиваюсь, состоит в том, что люди продолжают думать и говорить обо мне в терминах, которые я вам показала.
The conditions include deafness, blindness, physical disability, and learning disability. Возможными последствиями могут быть глухота, слепота, физическая неполноценность и пониженная обучаемость.
And, truthfully, the only real and consistent disability I've had to confront is the world ever thinking that I could be described by those definitions. Честно говоря, единственная реальная и стойкая неполноценность, с которой я сталкиваюсь, состоит в том, что люди продолжают думать и говорить обо мне в терминах, которые я вам показала.
Больше примеров...
Недееспособность (примеров 13)
Absolute de facto disability disqualifies anyone from exercising any of his rights. Абсолютная недееспособность лишает лицо возможности осуществления всех своих прав.
This disability could also explain why he was abused, perhaps treated like an animal, in his earliest years. Эта недееспособность также может объяснить жестокое обращения с ним, возможно, отношение к нему как к животному в самые ранние годы.
Disability is also a 'gendered issue' for another reason. Кроме того, есть еще одна причина, по которой недееспособность следует отнести к "гендерным вопросам".
I have a disability, too. У меня тоже есть недееспособность.
(a) To cause permanent or temporary incapacity or disability to a person; or а) вызвать у человека временную или постоянную недееспособность или инвалидность; или
Больше примеров...
Потеря трудоспособности (примеров 24)
(c) Absolute disability: 100 per cent of the base figure; с) абсолютная потеря трудоспособности: пенсия в размере 100% базовой пенсионной ставки;
(b) Continue to develop measures for early detection of children with disabilities or at risk of disability, such as testing, and other tools and methods of assessment; Ь) продолжать разработку мероприятий по раннему выявлению детей-инвалидов или детей, которым угрожает потеря трудоспособности, в частности путем проведения анализов и с использованием других средств и методов оценки;
(b) Total and absolute permanent disability and major disability: Ь) полная и абсолютная безвозвратная потеря трудоспособности, а также полная инвалидность:
The disability compensation to military contingents/formed police units is paid only when the disability or loss of function is of a permanent nature and is mission-related. Компенсация в случае потери трудоспособности членам воинских контингентов/сформированных полицейских подразделений выплачивается только в тех случаях, когда потеря трудоспособности или утрата функции носит постоянный характер и связана с участием в миссии.
(b) If an injury at work or occupational disease results in long-term incapacity: by the Pension and Disability Insurance Act, which regulates the right to disability pension (cash benefits) and the right to occupational rehabilitation. Ь) если следствием производственной травмы или профессионального заболевания является длительная потеря трудоспособности: в соответствии с Законом о пенсионном страховании и страховании по инвалидности, который регулирует право на получении пенсии по инвалидности (денежные пособия) и право на профессиональную реабилитацию.
Больше примеров...
Трудоспособность (примеров 68)
Participants who become disabled while in office are eligible to have income continued for life, commencing immediately upon disability. Участники, утратившие трудоспособность в период службы, имеют право на получение пожизненного пособия, выплата которого начинается сразу после получения инвалидности.
Those shall be eligible to accident annuity whose capacity to work is reduced to an extent exceeding fifteen percent as a consequence of a work accident, but are not eligible to accident disability pension. Те лица, трудоспособность которых оказалась ограниченной более чем на 15% вследствие несчастного случая на производстве, но не имеющие права на получение пенсий по инвалидности вследствие несчастного случая, имеют право на ежегодные выплаты за увечье.
The penalty is 10 to 20 years' imprisonment when the illness or physical disability is the result of the hijacking of a means of land, air or sea transport (art. 306 bis). Угон дорожного, воздушного или морского транспортного средства, вследствие которого была утрачена трудоспособность или возникло заболевание, наказывается лишением свободы на срок от 10 до 20 лет (статья 306-бис);
An insured person is entitled to a disability pension if he submits proof of disability reducing his working or earning capacity by one half or more (art. 32). Застрахованный имеет право на получение пенсии по инвалидности, если полученное им увечье снижает, по крайней мере наполовину, его трудоспособность и возможность получения заработка (статья 32).
The purpose of disability insurance is to provide a pension to an insured person who is obliged to stop working owing to disability (art. 31). Целью страхования инвалидности является выплата пенсии застрахованному, утратившему трудоспособность по причине инвалидности (статья 31).
Больше примеров...
Расстройства (примеров 36)
When creating possibilities for special education the character and gravity of the disability is taken into account. При создании возможностей для получения специального образования учитывается характер и тяжесть расстройства.
In determining eligibility, the socio-economic conditions of the applicants are taken into consideration as well as the number of family members and/or family members who are sick or have a mental/physical disability. При предоставлении права на получение такого жилья во внимание принимаются социально-экономические условия, в которых живут заявители, а также количество членов семьи и/или наличие членов семьи, страдающих от каких-либо заболеваний или имеющих психические/физические расстройства.
The commonest causes of disability are disorders of the nervous system and sensory organs, infant cerebral palsy, psychological disorders, and congenital development deficits. Наиболее распространенными причинами инвалидности являются заболевания нервной системы и органов чувств, детский церебральный паралич, психические расстройства, врожденные недостатки развития.
The main forms of disability were physical, sight and speech impairment with disease and sickness contributing to just under two-thirds of all disabilities followed by birth and accidents. Основными формами инвалидности были физические недостатки, нарушения зрения и речевые расстройства; причем две трети случаев инвалидности приходились на долю различных болезней, а затем следовали случаи инвалидности в результате родов и дорожно-транспортных происшествий.
The pioneering study "Global Burden of Disease," jointly conducted by WHO, the World Bank, and Harvard University indicates that four of the 10 leading causes of disability worldwide among persons aged 5 years and older fall under the category of a behavioral disorder. Новым словом в этой области явилось исследование "Мировое бремя болезней", совместно проведенное ВОЗ, Всемирным банком и Гарвардским университетом. Результаты исследования показали, что четыре из десяти ведущих мировых причин нетрудоспособности среди лиц в возрасте от пяти лет и старше подпадают под категорию поведенческого расстройства.
Больше примеров...
Неспособность (примеров 18)
They don't know exactly what happened; what triggered the disability. Они не знают точно, что произошло, чем вызвана её неспособность к обучению.
What's remarkable - among those entrepreneurs who experience post traumatic growth, they now view their learning disability as a desirable difficulty which provided them an advantage because they became better listeners and paid greater attention to detail. Что удивительно: эти предприниматели, испытавшие посттравматический рост, теперь воспринимают свою неспособность к обучению как полезную трудность, давшую им преимущество, сделав их внимательными слушателями и заставив уделять внимание мелочам.
It reversed the decision by the Court of Appeals to grant a partial summary judgment in favor of the respondent, Ella Williams, that had qualified her inability to perform manual job-related tasks as a disability. Отменил решение Апелляционного суда, вынесенное в порядке упрощённого судопроизводства, в пользу ответчицы, Эллы Уильямс, определившее её неспособность выполнять некоторые ручные операции как инвалидность.
There may come a time when we meddle with our genomes insuch a way that not being able to run a marathon at age 200 will beconsidered a profound disability. А могут наступить времена, когда мы настолько научимсяманипулировать геномом человека, что неспособность в 200-летнемвозрасте пробежать марафон будет считаться серьёзнойинвалидностью
Your disability doesn't make you any less of a person, and neither does mine. Ваша неспособность не делает вас худшим человеком, то же самое и в моей ситуации.
Больше примеров...