Английский - русский
Перевод слова Disability

Перевод disability с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Инвалидность (примеров 871)
Children experience discrimination in various other dimensions in addition to gender, such as ethnicity, language, disability and rural-urban residence. Помимо пола, дети подвергаются дискриминации по различным другим признакам, таким, как этническая принадлежность, язык, инвалидность и проживание в городских или сельских районах.
The Ecuador without Barriers Programme was being implemented under the leadership of the Vice President, who had a disability; the Programme sought to promote the social, economic, political and cultural inclusion and integration of persons with disability. Программа «Эквадор без барьеров» осуществляется под руководством вице-президента, который имеет инвалидность; программа преследует цель способствовать социальной, экономической, политической и культурной интеграции инвалидов.
Several of these long-term physical, mental, intellectual or sensory impairments, in interaction with various barriers, may constitute a disability and hinder the full and effective participation in society of older persons. Некоторые из этих долговременных физических, психических, интеллектуальных или сенсорных расстройств в сочетании с различными барьерами могут классифицироваться как инвалидность и препятствовать полному и эффективному участию пожилых людей в жизни общества.
The Education For All Global Monitoring Report 2010 states that disability is one of the least visible but one of the most potent factors in education marginalization. Во Всемирном докладе по мониторингу образования для всех 2010 года говорится, что инвалидность является одним из наименее заметных, однако одним из наиболее мощных факторов маргинализации в области образования.
Section 21 (1) of the Act created five new grounds of prohibited discrimination, namely: (a) Disability; (b) Employment status; (c) Family status; В статье 21(1) Закона предусмотрено пять новых признаков, по которым дискриминация запрещается, а именно: а) инвалидность; Ь) занятость; с) семейное положение;
Больше примеров...
Инвалидов (примеров 3692)
There were also high expectations that the proposed high-level meeting could elicit significant commitments from Governments and international development agencies for mainstreaming disability in all aspects of development. Также высказывались большие надежды на то, что предложенное совещание высокого уровня приведет к существенным обязательствам со стороны правительств и международных учреждений, занимающихся вопросами развития, относительно учета интересов инвалидов во всех аспектах развития.
The international community should seize every opportunity to include disability as a cross-cutting development issue in the global development agenda. Международное сообщество должно использовать любую возможность для включения интересов инвалидов в качестве широкого вопроса развития в глобальную повестку дня в области развития.
Activities for the disabled included sports tournaments and lectures and workshops to raise awareness on disability, HIV-AIDS, environmental conservation, and the needs of the poor. Мероприятия в интересах инвалидов включали проведение спортивных турниров и лекций и практикумов в целях улучшения информированности о проблемах инвалидности, ВИЧ/СПИДа, охраны окружающей среды и о нуждах малоимущего населения.
Special programmes for children with disabilities were initiated, without a corollary effort to introduce into educational curricula for non-disabled children contents that would tackle and strive to eliminate the inherited stigmatization of disability. Были разработаны специальные программы для детей-инвалидов, хотя в этой связи следовало бы включить в учебную программу для здоровых детей аспекты, которые содействовали бы ликвидации укоренившихся стереотипов, приводящих к стигматизации инвалидов.
Given the special conditions of many children affected by disability, the Office of the First Lady of the Republic founded the Centre for the Comprehensive Care of Persons with Disabilities to provide a facility for their care and rehabilitation. С учетом особого положения многих детей-инвалидов по инициативе Канцелярии супруги Президента Республики был учрежден Центр комплексной помощи для инвалидов для обеспечения возможностей для их лечения и реабилитации.
Больше примеров...
Потери трудоспособности (примеров 120)
Survivors and their families must cope with the painful and often long-term consequences of injury, disability and rehabilitation. Пострадавшим и их семьям приходится иметь дело с болезненными и подчас долговременными последствиями травм, потери трудоспособности и сложностями реабилитации.
Likewise, in the Netherlands, legislation states that everyone has the right to long-term care in the case of illness or disability. Подобно этому, в законодательстве Нидерландов говорится, что каждый имеет право на долговременный уход в случае болезни или потери трудоспособности.
They have no access to old-age pension, health and disability insurance, maternity protection, paid leave and labour compensation. Они не получают пенсии по старости, не имеют медицинской страховки или страховки на случай потери трудоспособности, льгот в связи с беременностью, оплачиваемого отпуска и трудовой компенсации.
(a) Partial permanent disability: same as the base figure for temporary disability (whether or not the person concerned has received this benefit); а) частичная безвозвратная потеря трудоспособности: сумма пенсии соответствует базовой пенсионной ставке для лиц со статусом временной потери трудоспособности (независимо от того, был ли признан за соответствующим лицом такой статус);
Citizens are ensured benefit for physical injury of at least 30 per cent to 100 per cent regardless of the years of service completed, and for physical injury of 50 to 100 per cent under the same conditions as for disability pension. Граждане страхуются от физических травм в объеме от 30% до 100% независимо от длительности трудового стажа и от физических травм от 50% до 100% на тех же условиях, что и при страховании на случай потери трудоспособности.
Больше примеров...
Инвалидами (примеров 227)
Promoting close consultations with, and active involvement of, persons with disabilities in formulating policies and approaches on disability issues; содействие проведению обстоятельных консультаций с инвалидами и их активному участию в разработке политики по проблемам инвалидности и подходов к их решению;
It is estimated that up to 1,000 of the injured children will have a permanent disability and up to 1,500 orphaned children will need sustained support from the child protection and welfare sectors. По оценкам, до 1000 раненых детей навсегда останутся инвалидами и до 1500 детям-сиротам потребуется постоянная поддержка органов по защите детей и социальных органов.
The survey revealed that those who suffer income cuts due to temporary disability receive income support in 50.9 per cent of the countries, while those whose disability is due to on-the-job injuries or accidents enjoy income support in 29.8 per cent. Результаты обзора показали, что лица, потерявшие часть доходов вследствие временной утраты трудоспособности, получают помощь в 50,9 процента ответивших стран, а лица, ставшие инвалидами в результате производственных травм или несчастных случаев, получают помощь в 29,8 процента стран.
Disability is experienced by the majority of people in the world at some point in their lives, some throughout their lives, some moving in and out of disability. С инвалидностью на каком-то этапе своей жизни сталкивается большинство людей во всем мире: некоторые на протяжении всей жизни, а некоторые то становятся, то перестают быть инвалидами.
Citizens are entitled to a disability pension if they are disabled, have not completed the necessary period of employment and do not meet the conditions for entitlement to an old age pension. Граждане, являющиеся инвалидами, не имеющие необходимого стажа работы и не соответствующие условиям для получения пенсии по старости, имеют право на получение пенсии по инвалидности.
Больше примеров...
По нетрудоспособности (примеров 124)
Old-age benefits, disability benefits and survivor benefits Пенсии по старости, пособия по нетрудоспособности и пособия
Invalidity Pension is payable weekly, instead of disability benefit, to insured people who are certified to be permanently incapable of work and who have: Пенсия по инвалидности выплачивается на недельной основе вместо пособия по нетрудоспособности тем застрахованным лицам, которые, как это удостоверено, безвозвратно утратили трудоспособность и которые:
It was explained that there was no formula as to how a reduction to a disability benefit would be applied in such cases. В качестве пояснения было указано на отсутствие специального порядка применения положения о сокращении размера пособия по нетрудоспособности в таких случаях.
The budgetary proposals for the pension scheme of the judges for 2000 in the amount of $116,668 represent the equivalent amount to meet obligations in respect of pension, disability and related benefits of judges and/or surviving spouses for a 12-month period. Сметная сумма в размере 116668 долл. США, предлагаемая для пенсионного плана судей на 2000 год, представляет собой эквивалентную сумму, позволяющую выполнить обязательства в связи с начислением пенсий, пособий по нетрудоспособности и смежных выплат судьям и/или их вдовам (вдовцам) за 12-месячный период.
The United Kingdom system of in-work benefits (including Family Credit, Disability Working Allowance, Housing Benefit and Council Tax Benefit) is designed to encourage families to take up work rather than rely solely on State benefits. Система пособий для работающих семей в Соединенном Королевстве (включая семейный кредит, пособие по нетрудоспособности, пособие на жилище и пособие в связи с местным налогом) предназначена для того, чтобы поощрять семьи работать, а не полагаться целиком на государственные пособия.
Больше примеров...
Нетрудоспособность (примеров 43)
Cash accounting meant that the Bush administration focused on today's costs, not future costs, including disability and health care for returning veterans. Учет наличности означал, что администрация Буша сосредоточилась на сегодняшних, а не на будущих расходах, в том числе на нетрудоспособность и медицинское обслуживание для возвращающихся ветеранов.
The amounts of indemnity payable are calculated in the light of the temporary or permanent nature of the disability. Размер такого возмещения определяется в зависимости от того, является ли наступившая в результате нетрудоспособность временной или постоянной.
The commission has a right to renew the sick list or to determine permanent disability. Комиссия имеет право продлить больничный лист или определить полную нетрудоспособность.
The disability of the parents is determined in accordance with the law; Нетрудоспособность родителей определяется в соответствии с законодательством;
To be discharged for a disability is flat-out against the law. Увольнять за нетрудоспособность это явное противозаконие.
Больше примеров...
Об инвалидах (примеров 199)
A draft law on disability has been produced and will be finalized and submitted to the Government in early 1998. Составлен проект закона об инвалидах, который будет окончательно доработан и представлен правительству в начале 1998 года.
C. Collection, dissemination and use of data on disability Сбор, распространение и использование данных об инвалидах
The absence of reliable, comparable data on disability was widespread in the 14 countries of the ESCWA region, hindering the formulation of disability-specific policies and legislation. Отсутствие достоверных, сопоставимых данных об инвалидах отмечается во всех 14 странах региона ЭСКЗА, что препятствует разработке конкретных стратегий и законов, касающихся инвалидов.
As the entity responsible for monitoring global and regional progress towards the Goals, the Statistics Division had made efforts to mainstream disability in its reporting; for example, it sought to identify appropriate sources of disability data. В качестве учреждения, отвечающего за наблюдение за глобальным и региональным прогрессом в деле достижения Целей, Статистический отдел прилагает усилия для включения вопросов, касающихся инвалидов, в систему отчетности; к примеру, он старается определить надлежащие источники для сбора данных об инвалидах.
A draft Bill on Disability is expected to be submitted to Cabinet for approval in late June, 2013; a draft Bill on Inclusion in education is under review. В ближайшее время в Кабинет министров будет представлен проект закона об инвалидах, который должен быть одобрен в конце июня 2013 года; в настоящее время правительством рассматривается проект закона об инклюзивном характере образования
Больше примеров...
Помощи инвалидам (примеров 120)
One of the great assets of this monitoring mechanism is the close cooperation with the major international organizations in the disability field. Одно из основных достоинств механизма контроля связано с тесным сотрудничеством с основными международными организациями, действующими в сфере оказания помощи инвалидам.
At the beginning of the 1990s in Chile, action by the State in the field of disability was a matter of concern only in a few sectors of government such as health and education. В начале 1990-х годов деятельность государства в области оказания в Чили помощи инвалидам ограничивалась мерами, принимаемыми только отдельными государственными ведомствами, которые занимались, в частности, вопросами здравоохранения и образования.
The Comprehensive Disabled Afghans Programme, a component of the UNDP Poverty Eradication and Community Empowerment (PEACE) Initiative, plays an important role in leading and coordinating actions and policies on disability in Afghanistan. Всеобъемлющая программа помощи инвалидам в Афганистане, которая является одним из компонентов Инициативы ПРООН в области ликвидации нищеты и расширения возможностей общин, играет важную роль в направлении и координации мероприятий и политики, осуществляемых в интересах инвалидов в Афганистане.
In addition, Ontario Works and the Ontario Disability Support Program provide a Community Start Up and Maintenance Benefit to social assistance recipients to help establish and/or maintain their housing (i.e. prevent eviction or utility disconnection). Кроме того, Бюро по вопросам труда Онтарио и Программа помощи инвалидам Онтарио предоставляет льготы на первоначальные затраты и обустройства лицам, которые получают социальное пособие для получения жилья и ведения хозяйства (т.е. избежать выселения или прекращения получения коммунальных услуг).
Leonard Cheshire Disability is a member of the International Disability and Development Consortium and the Global Partnership on Disability and Development. Фонд помощи инвалидам им. Леонарда Чешира является членом Международного консорциума по проблемам инвалидности и развития, а также Глобального партнерства по проблемам инвалидности и развития.
Больше примеров...
Недостаток (примеров 24)
It's not an identity, it's a disability. Это не уникальность, это недостаток.
The President of the TSA said, "we are actually surprised it took the creators so long to use TS as comedy fodder in this program, since no disability, illness or controversial topic is off limits to them." Президент TSA также заявил: «Мы действительно удивлены, что создатели сериала только сейчас воспользовались идеей использовать синдром Туретта в качестве предмета для осмеяния, ведь ни один недостаток, болезнь или противоречивый вопрос не является для них запретным».
(c) Possess the physical and mental capacity required for the exercise of this post; a physical disability may not be taken into consideration in recruitment to the civil service if this disability does not affect the intellectual and mental capacity of the person concerned; с) не удовлетворяет требованиям в отношении физических и психических способностей, требуемых для выполнения установленных обязанностей; физический недостаток не может приниматься во внимание для доступа к государственной службе, если этот недостаток не затрагивает умственных, моральных и психических качеств заинтересованного лица;
But JJ knows in his heart that the only real disability in life is a bad attitude. Но глубоко в своём сердце ДжейДжей понимает, что единственный настощий недостаток - это плохое отношение.
The Act of 11 February 2005 rests mainly then on two pillars corresponding to the two factors that characterize disability: Важнейшими составляющими Закона от 11 февраля 2005 года являются два фактора, характеризующие физический или умственный недостаток:
Больше примеров...
Утраты трудоспособности (примеров 45)
Due to the informal nature of working arrangements, workers are not covered by social protection schemes, and do not receive any benefit in case of injury, sickness, temporary or permanent disability in the case of occupational accidents or diseases. В силу неформального характера организации труда на рабочих не распространяются системы социальной защиты, и им не предоставляются какие-либо пособия в случае получения травм, болезни, временной или постоянной утраты трудоспособности вследствие несчастных случаев на работе или профессиональных заболеваний.
The Turkmen Constitution guarantees to all citizens, including children, social security in the event of loss of ability to work, disability or loss of family provider. Конституцией Туркменистана всем гражданам страны, включая детей, гарантировано социальное обеспечение в случае утраты трудоспособности, инвалидности, потери кормильца.
It will include action to promote utilization of the United Nations Development Group guidance note for programming on issues of disability. Это включает принятие мер по содействию применению инструкции Группы Организации Объединенных Наций по вопросам развития в работе по проблематике утраты трудоспособности.
It may be defined as "the integrated management of health and injury risks, chronic illness and disability to reduce employees' total health-related costs, including direct medical expenditures, unnecessary absence from work, and lost performance at work". Эта модель может быть определена как «комплексное управление рисками для здоровья и рисками травматизма, хронических заболеваний и временной утраты трудоспособности в целях снижения общих затрат на работников, связанных со здоровьем, включая прямые медицинские расходы, неоправданное отсутствие на работе и падение результативности труда».
Moreover, according to the law in force, this period should have been during the decade previous to the application for a disability pension if the applicant was not employed in the period prior to the date when the disability occurred. Кроме того, в соответствии с действующим законодательством этот стаж должен вписываться в десятилетие, предшествующее подаче ходатайства о получении пособия по инвалидности, если ходатайствующее лицо не работало в период до момента утраты трудоспособности.
Больше примеров...
Неполноценность (примеров 10)
Well, I'm glad you've come to terms with your disability, kyle. Ну, я рад, что ты наконец признал свою неполноценность, Кайл!
And, truthfully, the only real and consistent disability I've had to confront is the world ever thinking that I could be described by those definitions. Честно говоря, единственная реальная и стойкая неполноценность, с которой я сталкиваюсь, состоит в том, что люди продолжают думать и говорить обо мне в терминах, которые я вам показала.
So, I think that the only true disability is a crushed spirit, a spirit that's been crushed doesn't have hope, Так вот, я думаю, что единственная настоящая неполноценность - это подавленный дух, сокрушённый дух не имеет надежды.
The GON has defined the term 'disability' as physical disability, blind, visually impaired, mentally retarded, deaf, hearing impairment and mental disease. ПН относит к понятию "инвалидность" физическую неполноценность, слепоту, ослабленное зрение, умственную отсталость, глухоту, проблемы со слухом и психические заболевания.
And, truthfully, the only real and consistent disability I've had to confront is the world ever thinking that I could be described by those definitions. Честно говоря, единственная реальная и стойкая неполноценность, с которой я сталкиваюсь, состоит в том, что люди продолжают думать и говорить обо мне в терминах, которые я вам показала.
Больше примеров...
Недееспособность (примеров 13)
The disability may also make it more difficult for the person to escape the abusive situation or to seek assistance. Недееспособность может также помешать человеку избежать угрозы нападения или позвать на помощь.
De facto legal disability may be absolute or relative. Недееспособность может быть абсолютной или относительной.
I have a disability, too. У меня тоже есть недееспособность.
Furthermore, the Code of Civil Procedure stipulates "de facto legal disability" in the case of persons about to be born. С другой стороны, в Гражданском процессуальном кодексе провозглашается "недееспособность" неродившихся.
We find that the number two source of disability is depression in the age group of 15 to 44. Второе место по факторам, вызывающим недееспособность, занимает депрессия в возрастной группе от 15 до 44 лет.
Больше примеров...
Потеря трудоспособности (примеров 24)
Lack of access to basic health care and social safety nets means that an illness, disability or death drives rural families further into poverty. В условиях недоступности элементарной медицинской помощи и отсутствия систем социальной защиты болезни, потеря трудоспособности и смерть ввергают семьи, проживающие в сельских районах, в еще более страшную нищету.
This right is exercised by the public system of insurance against social risks, which are disability (advanced age, invalidity) or death of the breadwinner. Это право реализуется в соответствии с законодательством через государственную систему страхования от социальных рисков потеря трудоспособности, старость, инвалидность и потеря кормильца.
(b) Total disability; Ь) полная потеря трудоспособности;
Termination (disability, agreed, disciplinary, abandonment of post) Summaries of personal evaluation reports Прекращение службы (потеря трудоспособности, увольнение на взаимоприемлемых условиях, дисциплинарное увольнение, уход с должности)
A temporary total disability is a disability that prevents an employee from performing his gainful occupation for a continuous period not exceeding 120 days and which may be extended to 120 days if medical attendance is still required but not to exceed 240 days. Временная полная потеря трудоспособности определяется как состоянием работника, при котором он не может выполнять оплачиваемую работу на протяжении длительного периода времени, не превышающего 120 дней, который может быть продлен после 120 дней при необходимости получения медицинского ухода на срок, не превышающий 240 дней.
Больше примеров...
Трудоспособность (примеров 68)
I drove a sanitation truck in Detroit before I took partial disability. Я водил санитарный фургон в Детройте, пока частично не потерял трудоспособность.
Nursing allowances shall be paid to persons with total disability. Пособия по уходу выплачиваются лицам, полностью утратившим трудоспособность.
All persons who become disabled because of serious mutilations or bodily harm (attested by the Medical Commission Responsible for the Determination of the Incapacity for Work) during the insurance period are entitled to a disability pension, except for cases of accidents at work and vocational sickness. Все лица, потерявшие трудоспособность вследствие серьезных увечий или тяжких телесных повреждений (что удостоверяется Медицинской комиссией по определению нетрудоспособности) в течение срока действия страховки, имеют право на получение пенсии в связи с утратой трудоспособности, за исключением несчастных случаев на работе и профессиональных заболеваний.
The SSA Scheme includes the Old Age Allowance and Disability Allowance which provides monthly flat-rate allowances to elderly persons aged 65 or above and to persons who are severely disabled. Схема ПСО включает в себя пособие по старости (ППС) и пособие по инвалидности (ППИ), которые выплачиваются в форме единого ежемесячного пособия пожилым людям в возрасте 65 лет и старше или инвалидам, утратившим трудоспособность.
A disability allowance is paid to the victim when the permanent partial disability rate is less than 20 per cent. Пособие в связи с частичной утратой трудоспособности выплачивается лицам, которые безвозвратно утратили трудоспособность менее, чем на 20%.
Больше примеров...
Расстройства (примеров 36)
Individuals with autism are significantly more likely to have intellectual disability and other mental and physical conditions than their typically developing peers. У детей, страдающих аутизмом, умственные расстройства и другие психические и физические нарушения встречаются гораздо чаще, чем у их сверстников с нормальным развитием.
If there is a danger that the embryo will suffer severe damage in form of a mental illness or physical disability. Если существует опасность тяжелых пороков развития плода в форме психического расстройства или физической инвалидности.
Mental disorders have, however, become the major cause of work disability pensions. Однако психические расстройства стали важнейшей причиной выплаты пенсий по нетрудоспособности.
(a) "Water-related disease" means any significant adverse effects on human health, such as death, disability, illness or disorders, caused directly or indirectly by the condition, or changes in the quantity or quality, of any waters; а) "заболевания, связанные с водой" означает любые существенные отрицательные последствия для здоровья человека, такие, как смерть, инвалидность, болезнь или расстройства, непосредственно или опосредованно вызванные состоянием или изменениями в количестве или качестве любых вод;
The main forms of disability were physical, sight and speech impairment with disease and sickness contributing to just under two-thirds of all disabilities followed by birth and accidents. Основными формами инвалидности были физические недостатки, нарушения зрения и речевые расстройства; причем две трети случаев инвалидности приходились на долю различных болезней, а затем следовали случаи инвалидности в результате родов и дорожно-транспортных происшествий.
Больше примеров...
Неспособность (примеров 18)
You qualify this as a disability? И вы квалифицируете это как неспособность?
Lux, have you ever been tested for a learning disability? Лакс, тебя когда-нибудь тестировали на неспособность к обучению?
The inability of professionals, relatives and friends to recognize circumstances resulting from violence - as they are often considered to be inherent to the disability - is another factor that contributes to making the violence invisible. Неспособность специалистов, родственников и друзей признать обстоятельства, создаваемые насилием, - поскольку такие обстоятельства часто считаются присущими инвалидности - является еще одним фактором, способствующим тому, что насилие остается незамеченным.
It means that there's a disability that impairs the sensory input... and how it's processed. Это означает неспособность восприятия, из-за повреждения входной сенсорики, и как это функционирует.
Your disability doesn't make you any less of a person, and neither does mine. Ваша неспособность не делает вас худшим человеком, то же самое и в моей ситуации.
Больше примеров...