Английский - русский
Перевод слова Disability

Перевод disability с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Инвалидность (примеров 871)
It would be fun for a while, and I'd get disability. Это было весело некоторое время, но я не хочу получить инвалидность.
The Contracting Parties shall conclude, within six months, a separate agreement on social insurance which shall regulate disability, health and pension insurance, including the payment of pensions. Договаривающиеся Стороны в течение шести месяцев заключают отдельное соглашение по социальному страхованию, регулирующее инвалидность, здравоохранение и пенсионное страхование, включая выплату пенсий.
Riley said that sometimes in these situations, people blame their problems on an accident or disability, but a lot of the time, the problems already existed. Райли сказал, что иногда в такой ситуации люди винят в своих проблемах аварию или инвалидность, но в большинстве случаях, проблемы уже существовали.
Disability as a motive of crime is defined as an aggravating circumstance in the Penal Code (39/1889). Инвалидность в качестве мотива преступления определяется как отягчающее обстоятельство в Уголовном кодексе (39/1889).
"The Bridge: Connecting Mobility and Disability," organized in 2004 and 2005, addressed the mobility and integration of young people with disabilities in the work of NGOs in order to enable their participation in the development of civil society. Проект под названием "Инвалидность: мост к мобильности", осуществленный в 2004 и 2005 годах, был посвящен проблеме мобильности и вовлечению молодых людей с ограниченными возможностями в деятельность НПО в целях обеспечения их участия в развитии гражданского общества.
Больше примеров...
Инвалидов (примеров 3692)
JS4 noted the Government Disability Policy Programme and active participation of disability NGOs in its development. Авторы СП4 отметили государственную политическую программу, посвященную проблемам инвалидов, и активное участие в ее разработке занимающихся этими проблемами НПО.
Civic groups, community associations or political activities are rarely designed to be accessible to youth with a disability. Группы гражданского общества, органы самоорганизации населения или политические мероприятия редко предусматривают обеспечение их доступности для молодых инвалидов.
For example, how was the Special Rapporteur working with bodies involved in gender issues, such as the Commission on the Status of Women, and those dedicated to disability issues, such as the Committee on the Rights of Persons with Disabilities? Например, каким образом Специальный докладчик взаимодействует с органами, занимающимися гендерной проблематикой, такими как Комиссия по положению женщин, и решением проблем лиц с ограниченными возможностями, такими как Комитет по правам инвалидов.
Since October 2008, Centre for Disability Rights has been established within the PDO. В октябре 2008 года в рамках УНЗ был создан Центр по правам инвалидов.
Consideration was also being given to the possibility of removing the abuser from the home. Mr. Minogue said regarding the issue of sterilization of women and girls with disabilities that the existing Disability Discrimination Act provided specific protections and remedies to disabled persons. Г-н Миноуг, отвечая на вопрос о стерилизации женщин и девушек, имеющих инвалидность, говорит, что действующий Закон о недопущении дискриминации инвалидов предусматривает конкретные средства физической и правовой защиты для инвалидов.
Больше примеров...
Потери трудоспособности (примеров 120)
They have no access to old-age pension, health and disability insurance, maternity protection, paid leave and labour compensation. Они не получают пенсии по старости, не имеют медицинской страховки или страховки на случай потери трудоспособности, льгот в связи с беременностью, оплачиваемого отпуска и трудовой компенсации.
Aiming to solve individual problems of citizens, poor families and single persons are granted lump-sum benefits in cases of poverty, homelessness, illness, disability, natural disaster, etc. В целях решения индивидуальных проблем граждан, малоимущих семей и одиноких лиц в случае нищеты, отсутствия жилья, болезни, потери трудоспособности, стихийного бедствия и т.д. им выплачиваются разовые субсидии.
An important issue of concern to his delegation was the practice of applying unjust formulas to determine the amount of compensation to be paid in the case of death or disability, which resulted in different levels of compensation depending on the country of origin. Особую обеспокоенность Бангладеш вызывает практика применения несправедливых форм расчета размера компенсации в случае гибели или потери трудоспособности, когда размер компенсации ставится в зависимость от страны происхождения.
The employer is responsible for the social security of civil servants with respect to sickness, maternity and vocational disability resulting from on-the-job accidents, and providing health insurance for the spouse, mother, father and dependent children in case of sickness and maternity. Работодатель отвечает за социальное обеспечение гражданских служащих в случае болезни, родов и потери трудоспособности в результате производственных травм, а также обеспечивает медицинское страхование для супруги, матери, отца и находящихся на иждивении детей на случай болезни и беременности.
In the event of the insured person's partial incapacitation (disability exceeding 35 per cent), only half of the additional insurance benefit shall be payable. В случае частичной потери трудоспособности застрахованным лицом (при уровне инвалидности свыше 35%) выплачивается лишь половина дополнительного страхового пособия.
Больше примеров...
Инвалидами (примеров 227)
New Zealanders are living longer lives, and spending longer in good health but the health and disability sector faces significant challenges: an ageing population; more people living longer with multiple, long-term conditions; and access to new technology and medicines. Продолжительность жизни новозеландцев возросла, и они стали дольше сохранять хорошее состояние здоровья, но сектор здравоохранения и ухода за инвалидами сталкивается с серьезными проблемами: старение населения; больше людей живут дольше с многочисленными хроническими заболеваниями; также проблемой является доступ к новым технологиям и лекарствам.
It was therefore a matter of concern that decisions, such as the renaming of the unit responsible for disability issues within the United Nations, had been taken by the Secretariat before the matter had been fully considered by Member States. Вследствие этого возникает обеспокоенность тем, что такие решения, как переименование структурной единицы, ответственной в рамках Организации Объединенных Наций за вопросы, связанные с инвалидами, рассматриваются Секретариатом до того, как вопрос будет полностью рассмотрен государствами-членами.
She recalled the words of United Nations Messenger of Peace Stevie Wonder at the 2009 commemoration of the International Day of Persons with Disabilities: "A person who is left without an opportunity - one person - means that we all are with a disability". Оратор напоминает о словах Посланника мира Организации Объединенных Наций Стиви Уандера, сказанных им на церемонии, посвященной Международному дню инвалидов в 2009 году: "Если человек оказывается лишенным возможностей - только один человек - это значит, что инвалидами становимся мы все".
Citizens are entitled to a disability pension if they are disabled, have not completed the necessary period of employment and do not meet the conditions for entitlement to an old age pension. Граждане, являющиеся инвалидами, не имеющие необходимого стажа работы и не соответствующие условиям для получения пенсии по старости, имеют право на получение пенсии по инвалидности.
Training for NSW and QLD health and community workers in responding to abuse of older people, people with disability and carers подготовка в НЮУ и КЛД работников системы здравоохранения и общин, занимающихся вопросами жестокого обращения с пожилыми людьми, инвалидами и лицами, осуществляющими уход;
Больше примеров...
По нетрудоспособности (примеров 124)
(Claim by participant in the United Nations Joint Staff Pension Fund (UNJSPF) against a decision by UNJSPB to deny him a disability benefit) (Заявление участника Объединенного пенсионного фонда персонала Организации Объединенных Наций (ОПФПООН) об отмене решения ОПФПООН о лишении его пособия по нетрудоспособности)
Apart from the age pension rights, the legislation in the Republic of Macedonia stipulates the right to disability pension under defined conditions. Помимо прав в части выхода на пенсию по возрасту в законодательстве Республики Македонии предусматривается право выхода на пенсию по нетрудоспособности на определенных условиях.
So it is no surprise that its figure of $500 billion ignores the lifetime disability and healthcare costs that the government will have to pay for years to come. Поэтому вовсе неудивительно, что в эти 500 миллиардов не входят издержки на медицинское обслуживание и на выплаты пособий по нетрудоспособности, которые правительство будет вынуждено производить в течение многих лет.
The benefits include medical leave, maternity leave, workman's compensation, and disability insurance. За счет этой системы выплачиваются пособия в дни отпусков по болезни и декретных отпусков, пособия по нетрудоспособности и инвалидности.
A woman who has been permanently partially incapacitated as a result of an industrial accident is entitled to a disability pension if she is at least 15 per cent disabled. Если в результате несчастного случая на производстве у пострадавшей наступила постоянная частичная нетрудоспособность, пострадавшая имеет право на получение пенсии по нетрудоспособности, если степень ее нетрудоспособности составляет не менее 15%.
Больше примеров...
Нетрудоспособность (примеров 43)
Temporary disability through occupational disease is ascertained by a medical certificate issued by the attending physician and the medical consultation board. Временная нетрудоспособность в случае профессионального заболевания подтверждается медицинской справкой врача-терапевта и медицинской консультативной комиссией.
Under article 294, any individual who wilfully inflicted injury or committed any other type of violence or assault would be punished with one to five years' imprisonment if the act resulted in illness or total disability. Согласно статье 294, любой человек, который умышленно наносит телесные повреждения или совершает любой другой акт насилия или насильственные действия, в случае, если они повлекли за собой болезнь или полную нетрудоспособность, подлежит наказанию на срок от одного до пяти лет.
The insured person is medically unfit due to a work injury resulting in total permanent disability pursuant to a decision issued by the competent medical authorities, regardless of the insured person's period of service. В случае если застрахованное лицо неспособно, с медицинской точки зрения, выполнять работу по причине производственной травмы, повлекшей полную постоянную нетрудоспособность, подтвержденную решением, вынесенным компетентным медицинским органом, независимо от стажа работы застрахованного лица.
Where the claimant is only partially disabled, the claimant should submit evidence of employment and of the claimant's salary before and after the injury, demonstrating any reduction in salary due to partial disability. Если заявитель лишь частично потерял нетрудоспособность, он должен представить подтверждение факта занятости и размер своей заработной платы до и после получения увечья, свидетельствующие о сокращении заработной платы вследствие частичной потери трудоспособности.
Partial disability: A worker who has suffered an industrial accident or contracted an occupational disease causing a disability degree of 20 and 99 per cent is granted a monthly partial disability pension for life. Частичная нетрудоспособность: трудящемуся, получившему травму или заболевшему на производстве, в силу чего он теряет трудоспособность в рамках от 20 до 99%, полагается ежемесячная пенсия в связи с частичной нетрудоспособностью, выплачиваемая пожизненно.
Больше примеров...
Об инвалидах (примеров 199)
States that have a disability law do not specifically address the rights of women with disabilities in general, or violence specifically. В государствах с действующими законами об инвалидах не принимаются конкретные меры по защите прав женщин-инвалидов вообще или борьбе с насилием в частности.
C. Collection, dissemination and use of data on disability Сбор, распространение и использование данных об инвалидах
Under the Persons with Disabilities Act, chapter 65, of the Laws of Zambia, disability is defined as follows: Согласно главе 65 Закона об инвалидах, входящего в Свод законов Замбии, инвалидность определяется следующим образом:
In other countries, compiling data on the population with disabilities is challenging because disability is categorized as sensitive personal data, the collection of which is prohibited by personal data laws or similar. В других странах составление данных об инвалидах сопряжено с проблемами, поскольку инвалидность рассматривается в качестве чувствительного персонального признака, сбор данных по которому запрещен законом о персональных данных или аналогичными нормами.
Uganda reported that in early 2013, a review of its National Policy on Disability and the Persons with Disability Act commenced and is due for completion at the end of the year. Уганда сообщила, что в начале 2013 года начался обзор национальной политики по инвалидности и Закона об инвалидах, который должен завершиться в конце года.
Больше примеров...
Помощи инвалидам (примеров 120)
Under the Act, Designated Audit Agencies assess all health and disability facilities seeking certification. Согласно этому Закону, назначенные аудиторские учреждения осуществляют оценку всех медицинских учреждений, оказывающих услуги в области здравоохранения и помощи инвалидам, желающих получить сертификацию.
The rights themselves are outlined in the Code of Health and Disability Services Consumers' Rights, a regulation under the Act that came into effect in July 1996. Соответствующие права перечислены в принятом в соответствии с Законом "Кодексе прав потребителей услуг, предоставляемых службами здравоохранения и помощи инвалидам", который вступил в силу в июле 1996 года.
The Associate Minister of Health and Wellness has endorsed the Alberta Disability Strategy. Стратегия Альберты по оказанию помощи инвалидам была одобрена заместителем министра здравоохранения и благосостояния.
The organisation of health and disability support services within New Zealand has gone through a number of changes inwithin the last decade. В последние десять лет организация здравоохранения и помощи инвалидам в Новой Зеландии менялась несколько раз.
In statutorily prescribed cases, insured persons can challenge decisions on disability taken by Monaco's social welfare funds. Решения, принимаемые монакскими кассами социальной помощи инвалидам, могут быть обжалованы застрахованными лицами на условиях, установленных нормативными актами.
Больше примеров...
Недостаток (примеров 24)
He taught me that my blindness wasn't a disability, that... sight was a distraction. Он научил меня, что слепота не недостаток, что... зрение только запутывало.
Third, resource constraints can hinder the collection of data on all important topics related to disability. В-третьих, сбору данных по всем важным темам, связанным с инвалидностью, может мешать недостаток ресурсов.
In his report, the Secretary-General noted that Member States, United Nations entities and organizations of persons with disabilities had identified lack of capacity as a key obstacle to the mainstreaming of disability in development. В своем докладе Генеральный секретарь отметил, что государства-члены, подразделения Организации Объединенных Наций и организации инвалидов указали на недостаток потенциала в качестве одного из основных препятствий в деле обеспечения всестороннего учета интересов инвалидов в процессе развития.
Subjects are instructed to suggest a number larger than 1000, to reflect the fact that disability, in this case blindness, represents a burden of illness. Опрашиваемым предлагается называть числа больше тысячи, с тем чтобы отразить тот факт, что физический недостаток, в данном конкретном случае - слепота, представляет собой груз болезни.
Disability, it is argued, is a cultural interpretation of human variation rather than an inherent inferiority, pathology to cure, or an undesirable trait to eliminate. Утверждается, что инвалидность - это культурно обусловленная интерпретация произошедших с человеком изменений, а не его имманентный недостаток, патология, которую нужно лечить, или нежелательный признак, от которого необходимо избавиться.
Больше примеров...
Утраты трудоспособности (примеров 45)
For women whose disability requires that they have constant attendance, there is an additional "Constant Attendance Allowance" payable. Если в результате утраты трудоспособности женщина нуждается в постоянном уходе, ей выплачивается пособие по постоянному уходу.
Vice President of Ichkeria was the deputy and the first successor of the President of Ichkeria, replacing the latter in case of death, temporary disability or illness. Вице-президент ЧРИ являлся заместителем и первым преемником президента, замещающим последнего в случае временной утраты трудоспособности или болезни.
In the case of old age and disability, the right to social care is guaranteed. При наступлении старости или в случае утраты трудоспособности гарантируется право на социальное обеспечение.
Under the Constitution (art. 47), citizens of Belarus are guaranteed the right to social security in old age, in the event of illness, disability, loss of working ability, loss of a breadwinner and in other cases specified by law. В соответствии с Конституцией Республики Беларусь (статья 47) гражданам Республики Беларусь гарантируется право на социальное обеспечение в старости, в случае болезни, инвалидности, утраты трудоспособности, потери кормильца и в других случаях, предусмотренных законом.
(c) Long-term disability (compensation) benefit (when the worker has not fully recovered from the injury or illness after 11/2 years from the beginning of medical treatment, and the disability falls into the category of an injury or illness); с) пособие (компенсация) в случае продолжительной утраты трудоспособности (если рабочий полностью не выздоровел после получения травмы или болезни спустя полтора года после начала лечения и если утрата трудоспособности относится к категории увечья или заболевания);
Больше примеров...
Неполноценность (примеров 10)
During the period under review, the Special Rapporteur sent urgent appeals on behalf of four persons who were facing execution in the United States after having been sentenced to death despite indications that they were suffering from mental illness or disability. В течение рассматриваемого периода Специальный докладчик направила призывы к незамедлительным действиям в защиту четырех лиц, которым угрожала смертная казнь в Соединенных Штатах после вынесения смертного приговора без учета обстоятельств, указывающих на их психическую болезнь или неполноценность.
Mental or physical disability is listed in the Anti-Discrimination Law as one of the specifically prohibited grounds for discrimination and reflects Kosovo's commitment to bring about equality for persons with disabilities. В Антидискриминационном законе говорится, что умственная или физическая неполноценность является одним из запрещенных в особом порядке оснований для дискриминации, и это свидетельствует о решимости Косово обеспечить равенство для инвалидов.
Well, I'm glad you've come to terms with your disability, kyle. Ну, я рад, что ты наконец признал свою неполноценность, Кайл!
And, truthfully, the only real and consistent disability I've had to confront is the world ever thinking that I could be described by those definitions. Честно говоря, единственная реальная и стойкая неполноценность, с которой я сталкиваюсь, состоит в том, что люди продолжают думать и говорить обо мне в терминах, которые я вам показала.
So, I think that the only true disability is a crushed spirit, a spirit that's been crushed doesn't have hope, Так вот, я думаю, что единственная настоящая неполноценность - это подавленный дух, сокрушённый дух не имеет надежды.
Больше примеров...
Недееспособность (примеров 13)
De facto legal disability may be absolute or relative. Недееспособность может быть абсолютной или относительной.
I think this guy might be smart enough to use his disability to his advantage so he comes across as harmless. Думаю, он достаточно умен, чтобы использовать свою недееспособность в свою пользу, так он выглядит безобидным.
Furthermore, the Code of Civil Procedure stipulates "de facto legal disability" in the case of persons about to be born. С другой стороны, в Гражданском процессуальном кодексе провозглашается "недееспособность" неродившихся.
Partial physical disability of people is connected with the growing trend of disability and the increased number of persons affected by work-related diseases. Частичная физическая недееспособность людей связана с растущей тенденцией к приобретению инвалидности и увеличением количества лиц, затронутых производственными заболеваниями.
We find that the number two source of disability is depression in the age group of 15 to 44. Второе место по факторам, вызывающим недееспособность, занимает депрессия в возрастной группе от 15 до 44 лет.
Больше примеров...
Потеря трудоспособности (примеров 24)
(b) Total disability; Ь) полная потеря трудоспособности;
Termination (disability, agreed, disciplinary, abandonment of post) Summaries of personal evaluation reports Прекращение службы (потеря трудоспособности, увольнение на взаимоприемлемых условиях, дисциплинарное увольнение, уход с должности)
(a) Partial disability: 24 monthly instalments of the base figure for temporary disability; а) частичная потеря трудоспособности: 24 месячных зарплаты по базовой ставке, предусмотренной для лиц со статусом временной потери трудоспособности;
Severe disability, occupational disability or total invalidity at the time when the pension payments begin. Тяжелая степень инвалидности, потеря трудоспособности в связи с трудовым увечьем или полная инвалидность на момент начала пенсионных выплат
According to the LAI, disability is deemed to be a reduction in income-earning capability, assumed to be permanent or long-lasting, which is the result of an impairment of physical or mental health due to a congenital infirmity, an illness or an accident. Право на пенсию имеют страхователи в возрасте от 18 лет, если они являются инвалидами Инвалидность по смыслу ЗСИ - это предположительно постоянная или долгосрочная потеря трудоспособности в результате ущерба физическому или психическому здоровью вследствие врожденного порока, болезни или несчастного случая.
Больше примеров...
Трудоспособность (примеров 68)
Participants who become disabled while in office are eligible to have income continued for life, commencing immediately upon disability. Участники, утратившие трудоспособность в период службы, имеют право на получение пожизненного пособия, выплата которого начинается сразу после получения инвалидности.
Is denied the ability to work, with previous training or additional training, but he/she was superannuated at the date of disability. утратили трудоспособность, ранее прошли профессиональную подготовку или повысили свою квалификацию, но были пенсионерами на момент утраты трудоспособности.
(c) Ensuring a rising trend of increase in productive life years, and conversely a reduction in the incidence and prevalence of disability; providing adequately for the rehabilitation of the disabled, thereby increasing their productive life years also; с) содействие увеличению продолжительности продуктивной деятельности и соответственно снижение количества случаев и продолжительности сроков потери трудоспособности; создание надлежащих возможностей для профессиональной реабилитации лиц, потерявших трудоспособность и, тем самым, увеличение периода их продуктивной деятельности;
A permanent partial disability pension is payable when such disability is greater than 20 per cent. Пособие в связи с частичной безвозвратной утратой трудоспособности выплачивается лицам, трудоспособность которых безвозвратно утрачена более, чем на 20%.
A one-year contributory period is long enough for acquisition of entitlement to a disability pension in the case of disability occurring before the employee turns 20. Однолетний стаж уплаты взносов вполне достаточен для получения права на пособие по инвалидности в том случае, когда трудоспособность была утрачена до достижения трудящимся 20-летнего возраста.
Больше примеров...
Расстройства (примеров 36)
When creating possibilities for special education the character and gravity of the disability is taken into account. При создании возможностей для получения специального образования учитывается характер и тяжесть расстройства.
The Committee is concerned that Swedish law allows for a person to be confined against his or her will in a medical facility if he or she has a psychosocial disability and is considered to be a danger to himself or herself or to others. Комитет обеспокоен тем, что шведское законодательство разрешает помещать лицо против его или ее воли в медицинское учреждение при наличии у него или нее психосоциального расстройства и в случае признания его или ее представляющим опасность для себя и окружающих.
In determining eligibility, the socio-economic conditions of the applicants are taken into consideration as well as the number of family members and/or family members who are sick or have a mental/physical disability. При предоставлении права на получение такого жилья во внимание принимаются социально-экономические условия, в которых живут заявители, а также количество членов семьи и/или наличие членов семьи, страдающих от каких-либо заболеваний или имеющих психические/физические расстройства.
We discover that, for example, mental illnesses are amongst the leading causes of disability around the world. Из неё видно, например, что психические расстройства - одна из главных причин нетрудоспособности в мире.
In the case of the majority of categories of disease the disability begins to emerge at age 45, but psychic disorders and traumas more frequently cause disability of younger persons. В большинстве категорий заболеваний инвалидность начинает проявляться в возрасте 45 лет, однако психические расстройства и травмы чаще вызывают нетрудоспособность у более молодых людей.
Больше примеров...
Неспособность (примеров 18)
One of the things I can do because I'm autistic - it's an ability rather than a disability - is I've got a very, very vivid me explain it to you a bit. Одна из моих способностей благодаря аутизму - это скорее способность, нежели неспособность - у меня очень, очень яркое воображение.
The only disability that exists is that of the heart. Существует лишь одна форма недееспособности - неспособность действовать.
Social rehabilitation programmes are being implemented in six governorates for persons with various types of disability, including intellectual disabilities, cerebral palsy, motor disabilities, hearing impairment, deafness, visual disabilities, epileptic seizures, and other health problems. Программы социальной реабилитации осуществляются в шести мухафазах с участием лиц, имеющих различную степень нетрудоспособности, в том числе лиц с ограниченными умственными возможностями, страдающими от церебрального паралича, имеющих двигательную неспособность и зрительные и слуховые отклонения, страдающих от эпилепсии и имеющих другие проблемы здоровья.
It means that there's a disability that impairs the sensory input... and how it's processed. Это означает неспособность восприятия, из-за повреждения входной сенсорики, и как это функционирует.
The disability in spoken-language or the loss of voice requires breathing through a tracheostoma at the base of the throat when the upper airways are blocked. Неспособность говорить или утрата голоса сопряжены с тем, что дыхание осуществляется через трахеостому у основания гортани, когда верхние дыхательные пути заблокированы.
Больше примеров...