Английский - русский
Перевод слова Disability

Перевод disability с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Инвалидность (примеров 871)
International recognition of disability as a human rights issue is increasing. На международном уровне все более широко признается, что инвалидность является одним из вопросов прав человека.
The traditional factors of marginalization in education were gender, urban/rural residence, disability, income, language and minority status. Традиционными факторами отчуждения в системе образования являются пол, проживание в городском/сельском районе, инвалидность, уровень дохода, язык и принадлежность к меньшинству.
An exception may be made where such disability or handicap only partially reduces the alien's ability to work). Исключение может быть сделано в том случае, когда такая нетрудоспособность или инвалидность только частично снижает способность иностранца работать.
Disability impacted not only the individual, but also the family; potentially over 2 billion people worldwide could be affected. Инвалидность оказывает воздействие не только на данного человека, но также и на его семью; потенциально ее последствия могут испытывать на себе свыше 2 млрд. человек во всем мире.
Every facility is offered to ensure them a decent life, and disability does not constitute a ground for denying these persons rights such as the right to education, rehabilitation, training and employment. Принимаются все меры к тому, чтобы инвалидность не становилась предлогом для лишения инвалидов их прав, таких как право на образование, профессиональную подготовку и труд.
Больше примеров...
Инвалидов (примеров 3692)
An emerging trend, however, is for interested members of the system to undertake joint action on specific disability topics, sometimes in cooperation with interested non-governmental organizations. Однако одна из новых тенденций заключается в том, что заинтересованные члены системы должны принимать совместные действия по конкретным вопросам, связанным с улучшением положения инвалидов, иногда в сотрудничестве с заинтересованными неправительственными организациями.
The Act had subsequently been amended to establish an Independent Monitoring Committee for the Implementation of the United Nations Convention on the Rights of Persons with Disabilities, composed of members of NGOs that focused on disability issues, human rights and development cooperation. Впоследствии в этот закон были внесены поправки, предусматривавшие создание Независимого комитета по мониторингу хода осуществления Конвенции Организации Объединенных Наций о правах инвалидов в составе членов НПО, уделяющих основное внимание проблемам инвалидности, прав человека и сотрудничества в целях развития.
First, submissions focused predominantly on disability-specific cooperation and there was less information related to the mainstreaming of disability into other areas of international cooperation. Во-первых, в представленных материалах речь шла в основном о сотрудничестве, ориентированном на инвалидов, и в гораздо меньшей степени освещался учет проблем инвалидов в других областях международного сотрудничества.
Because of the degree of vulnerability which can result from disability, additional policies should be considered to encourage alternative work arrangements that reasonably accommodate the needs of people with disabilities and ensure that they are able to work according to their individual abilities. Ввиду того, что инвалидность может стать причиной сильной уязвимости, необходимо рассмотреть возможность принятия дополнительных мер поощрения внедрения альтернативных форм организации труда, позволяющих в надлежащей мере учитывать потребности инвалидов и обеспечивать им возможность заниматься трудовой деятельностью в меру своих индивидуальных способностей.
Aware also that the vast variety of needs of individuals with autism spectrum disorders, developmental disorders and associated disabilities poses a substantial challenge to addressing the disability and providing the appropriate services for treatment and care by government and non-governmental organizations, сознавая также, что огромное многообразие потребностей лиц, страдающих расстройствами аутистического спектра, расстройствами развития и вызванными этим нарушениями, в значительной степени усложняет для правительств и неправительственных организаций решение проблем инвалидов и предоставление соответствующих лечебно-оздоровительных услуг,
Больше примеров...
Потери трудоспособности (примеров 120)
The Advisory Committee notes from the Secretary-General's report that the schedule of awards is not applicable to the majority of the disability cases reviewed. Консультативный комитет, на основании доклада Генерального секретаря отмечает, что таблица выплат неприменима в большинстве рассмотренных случаев потери трудоспособности.
This disease not only causes death, but also leads to premature loss of capacity to work and disability. Указанные заболевания не только определяют смертность, но и являются причиной преждевременной потери трудоспособности и инвалидизации людей.
(a) Partial disability: 24 monthly instalments of the base figure for temporary disability; а) частичная потеря трудоспособности: 24 месячных зарплаты по базовой ставке, предусмотренной для лиц со статусом временной потери трудоспособности;
The economic decline of the last years had a negative impact on morbidity and the causes of temporary disability. Экономический спад последних лет негативно сказался на уровне заболеваемости, обусловил увеличение числа случаев временной потери трудоспособности.
(b) For disability claims: Ь) в связи с требованиями о выплате компенсации в случае потери трудоспособности:
Больше примеров...
Инвалидами (примеров 227)
Insufficient information was given in the submissions on the situation of women who develop a disability as result of violence. В представленной информации содержится недостаточная информация о положении женщин, которые становятся инвалидами в результате насилия.
The Ministry of Social Solidarity grants a disability allowance to the heads of families with a disabled person. Министерство социальной защиты организует выплату пособий по инвалидности для семей с инвалидами.
(c) between persons with a disability and persons without; and с) между инвалидами и неинвалидами; и
The previous health system based on the Area Health Boards mentioned in the initial report became transitional by July 1993, when Regional Health Authorities were established to purchase all forms of health and disability care from health providers. Предыдущая система здравоохранения, основывавшаяся на упомянутых в первоначальном докладе районных управлениях здравоохранения, к июлю 1993 года находилась на переходном этапе, когда для покупки у поставщиков медицинских услуг всех форм медицинской помощи и ухода за инвалидами были созданы региональные органы здравоохранения.
Suffer from a specific disability or have a family member in that situation, provided that the housing is suitable for a family affected by the disability in question; имеют определенный вид инвалидности или в семье которых инвалидом является один из членов, но при этом имеющееся жилье должно быть подходящим для размещения семьи, в которой один или несколько членов являются инвалидами;
Больше примеров...
По нетрудоспособности (примеров 124)
d) Take measures to counteract the effects of hyperinflation on pension, disability insurance as appropriate and savings arrangements. d) Реализация мер, призванных, в надлежащих случаях, смягчить последствия гиперинфляции для систем пенсионного обеспечения, страхования по нетрудоспособности и для сбережений населения.
In the future, reporting could include the emerging trends the Medical Consultant could identify as well as information on different categories of staff who have been awarded the disability benefit as well as differences, if any, by occupational groups. В будущем доклады могли бы включать информацию о формирующихся тенденциях, которые удалось выявить врачу-консультанту, а также данные по различным категориям персонала, которым были предоставлены пособия по нетрудоспособности, а также различия, если таковые имеются, по профессиональным группам.
Participants' representatives noted that the study requested by the Board in 2004 concerning partial disability issues and return to work after disability benefit has been awarded, had not been submitted to the Board. Представители участников отметили, что исследование по вопросам частичной нетрудоспособности и возвращения на работу после предоставления пособия по нетрудоспособности, которое просило провести Правление в 2004 году, не было представлено Правлению.
In May 2006, the Government introduced a new business process to assist Persons with Disabilities social assistance recipients to apply for Canada Pension Plan Disability benefits to which they may be entitled. В мае 2006 года правительство начало новую программу, предназначенную для облегчения лицам с инвалидностью - получателям социальной помощи реализовать свое право на пособия по нетрудоспособности в рамках Канадской системы пенсионного обеспечения.
This was based upon costs associated with close supervision by a multidisciplinary team, repeated investigations over her lifetime and foot surgery, as well as disability allowances of $A 1,950 a year until she reached 16 years of age. Эти расходы были рассчитаны исходя из необходимости неослабного наблюдения группой специалистов различного профиля, повторных обследований и проведения операции на ноге, а также из расчета выплаты пособия по нетрудоспособности в размере 1950 австралийских долларов в год до достижения ею 16-летнего возраста.
Больше примеров...
Нетрудоспособность (примеров 43)
Physical damage shall be a damage to employees life and health (death, temporary or permanent disability, occupational diseases). Физический ущерб - вред жизни и здоровью работников (смерть, временная или постоянная нетрудоспособность, профессиональные заболевания).
(c) Temporary disability through occupational disease. с) Временная нетрудоспособность в случае профессионального заболевания.
Urges the Secretary-General to review the current arrangements of compensation for death, injury, disability or illness attributable to peace-keeping service with a view to developing equitable and appropriate arrangements, and to ensure expeditious reimbursement; настоятельно призывает Генерального секретаря сделать обзор нынешнего порядка выплаты компенсации за смерть, травму, нетрудоспособность или болезнь, которая связана со службой по поддержанию мира, в целях разработки справедливого соответствующего порядка и обеспечить быструю выплату возмещения;
Temporary Total Disability (TTD) covers illnesses and injuries which prevent an employee from performing his gainful occupation for a period of 120 days and extendible to another 120 days but not more than 240 days. Временная полная нетрудоспособность (ВПН) охватывает заболевания и травмы, которые не позволяют работнику выполнять оплачиваемую работу на протяжении 120 дней, - период, который может быть продлен еще на 120 дней, но при этом не может превышать 240 дней.
This right to full reparation is limited to serious injuries (death, permanent disability or disability lasting at least one month). Действие этого права на получение полного возмещения ограничено случаями тяжелого ущерба (смерть, пожизненная инвалидность или нетрудоспособность в течение не менее месяца).
Больше примеров...
Об инвалидах (примеров 199)
The outcome document does not specifically address persons with disabilities, although persons infected by HIV/AIDS are covered by disability legislation in several countries. Итоговый документ не содержит конкретного упоминания об инвалидах, хотя в ряде стран законодательство об инвалидности распространяется и на лиц, инфицированных ВИЧ/СПИДом.
C. Collection, dissemination and use of data on disability Сбор, распространение и использование данных об инвалидах
A law on disability enacted in 2005 had made public places, transport systems and roads accessible to persons with disabilities, and had allowed them to participate in decision-making on a wide range of issues. После того как в 2005 году был принят закон об инвалидах, общественные места, транспортные системы и дороги стали доступными для инвалидов, которые также получили возможность принимать участие в процессе принятия решения по широкому ряду вопросов.
Budgeting for and expenditure on disability rights should be a requirement for countries that applied for loans and assistance from world financial institutions in order to ensure that disability was not forgotten by the Governments of developing countries. Чтобы правительства развивающихся стран не забывали об инвалидах, необходимо, чтобы выделение средств и их расходование стали непременным условием для обращения стран за займами и помощью к всемирным финансовым институтам.
The conference focused on the use of the Washington Group short question set and discussed the integration of disability components into broader statistical data collection efforts to address some of the inconsistencies and persistent challenges in the collection of national data on persons with disabilities. Участники конференции сосредоточились на вопросе использования короткого перечня, составленного Вашингтонской группой, и обсудили возможность включения компонентов инвалидности в более широкие усилия по сбору национальных данных об инвалидах, чтобы устранить недостатки в этой работе и повысить сопоставимость данных.
Больше примеров...
Помощи инвалидам (примеров 120)
This should be promoted and enhanced at all levels through cooperation among NGOs concerned with disability, as well as United Nations agencies, Governments and IGOs. Эту деятельность необходимо расширять и активизировать на всех уровнях посредством сотрудничества с неправительственными организациями, занимающимися вопросами оказания помощи инвалидам, а также с учреждениями системы Организации Объединенных Наций, правительствами и межправительственными организациями.
National disability policy developed, approved and implemented; Разработка, утверждение и осуществление национальной политики в области оказания помощи инвалидам
The Ontario Disability Support Program provides income and employment supports to people with disabilities. Программа помощи инвалидам Онтарио оказывает финансовую помощь и помощь в трудоустройстве лицам с функциональными недостатками.
In October 2005, representatives of the organization were invited to attend a conference on disability, held in Bangkok, jointly hosted by the Leonard Cheshire Disability organization and the Economic and Social Commission for Asia and the Pacific. В октябре 2005 года представители организации получили приглашение принять участие в работе конференции по проблемам инвалидов, которая была проведена в Бангкоке совместно с Фондом помощи инвалидам им. Леонарда Чешира и Экономической и Социальной Комиссией для Азии и Тихого океана.
Leonard Cheshire Disability welcomes the resolution of the sixty-fourth session of the General Assembly on realizing the Millennium Development Goals for persons with disabilities. Фонд помощи инвалидам им. Леонарда Чешира приветствует принятие Генеральной Ассамблеей на ее шестьдесят четвертой сессии резолюции об осуществлении целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, в интересах инвалидов.
Больше примеров...
Недостаток (примеров 24)
A disability which restricts or precludes normal social activity. имеет недостаток, из-за которого он не может вести нормальную жизнь в социальной среде.
(c) Possess the physical and mental capacity required for the exercise of this post; a physical disability may not be taken into consideration in recruitment to the civil service if this disability does not affect the intellectual and mental capacity of the person concerned; с) не удовлетворяет требованиям в отношении физических и психических способностей, требуемых для выполнения установленных обязанностей; физический недостаток не может приниматься во внимание для доступа к государственной службе, если этот недостаток не затрагивает умственных, моральных и психических качеств заинтересованного лица;
To a significant extent, the dearth of socio-economic data on persons with disabilities reflects the social welfare and/or medical approach to disability that still prevails in many countries. В значительной степени недостаток социально-экономических данных об инвалидах отражает сохраняющийся во многих странах подход в вопросах социального обеспечения и/или медицинского обслуживания.
In his report, the Secretary-General noted that Member States, United Nations entities and organizations of persons with disabilities had identified lack of capacity as a key obstacle to the mainstreaming of disability in development. В своем докладе Генеральный секретарь отметил, что государства-члены, подразделения Организации Объединенных Наций и организации инвалидов указали на недостаток потенциала в качестве одного из основных препятствий в деле обеспечения всестороннего учета интересов инвалидов в процессе развития.
Disability, it is argued, is a cultural interpretation of human variation rather than an inherent inferiority, pathology to cure, or an undesirable trait to eliminate. Утверждается, что инвалидность - это культурно обусловленная интерпретация произошедших с человеком изменений, а не его имманентный недостаток, патология, которую нужно лечить, или нежелательный признак, от которого необходимо избавиться.
Больше примеров...
Утраты трудоспособности (примеров 45)
Migrant workers were thus entitled to a pension and to disability, health and unemployment insurance. Благодаря этому трудящиеся-мигранты имеют право на пенсию и страхование на случай утраты трудоспособности, медицинское страхование и пособие по безработице.
It is estimated that another 10 million women suffer from chronic injuries, infection, disease and disability related to pregnancy and childbirth every year. Согласно оценкам, еще 10 млн. женщин ежегодно страдают от хронических травм, инфекций, заболеваний и утраты трудоспособности в связи с беременностью и родами.
The Authority's measures include the drafting of checklists for monitoring disability issues according to the Work Environment Act, e.g., in relation to accessibility and requirements for workplace adaptation. Принимаемые им меры включают в себя разработку контрольных перечней для мониторинга вопросов утраты трудоспособности в соответствии с Законом об условиях труда, например в отношении доступности рабочего места и соблюдения требований к его адаптации.
As of 31 December 1996, 4,480 women were registered as spousal helpers in this voluntary disability insurance programme. К 31 декабря 1996 года 4480 замужних женщин, помогающих в хозяйстве, заключили договор добровольного страхования на случай утраты трудоспособности.
In an effort to prevent depression and reduce depression-related work disability in Finland, the Ministry of Social Affairs and Health has launched the Masto project (2008-2011). Стремясь предупредить возникновение депрессии и снизить количество случаев утраты трудоспособности в связи с депрессией в Финляндии, Министерство социальных дел и здравоохранения приступило к реализации проекта Масто (2008-2011 годы).
Больше примеров...
Неполноценность (примеров 10)
Mental or physical disability is listed in the Anti-Discrimination Law as one of the specifically prohibited grounds for discrimination and reflects Kosovo's commitment to bring about equality for persons with disabilities. В Антидискриминационном законе говорится, что умственная или физическая неполноценность является одним из запрещенных в особом порядке оснований для дискриминации, и это свидетельствует о решимости Косово обеспечить равенство для инвалидов.
The right to liberty and security of persons, however, applies to all deprivations of liberty, whether in criminal cases or in other cases such as, for example, mental illness or intellectual disability, vagrancy, drug addiction, educational purposes or immigration control. Право на свободу и личную неприкосновенность, однако, применяется ко всем случаям лишения свободы, будь то в рамках уголовных дел или в других случаях, таких, например, как наличие психического заболевания или умственная неполноценность, бродяжничество, наркомания, воспитательные цели или иммиграционный контроль.
And, truthfully, the only real and consistent disability I've had to confront is the world ever thinking that I could be described by those definitions. Честно говоря, единственная реальная и стойкая неполноценность, с которой я сталкиваюсь, состоит в том, что люди продолжают думать и говорить обо мне в терминах, которые я вам показала.
The GON has defined the term 'disability' as physical disability, blind, visually impaired, mentally retarded, deaf, hearing impairment and mental disease. ПН относит к понятию "инвалидность" физическую неполноценность, слепоту, ослабленное зрение, умственную отсталость, глухоту, проблемы со слухом и психические заболевания.
And, truthfully, the only real and consistent disability I've had to confront is the world ever thinking that I could be described by those definitions. Честно говоря, единственная реальная и стойкая неполноценность, с которой я сталкиваюсь, состоит в том, что люди продолжают думать и говорить обо мне в терминах, которые я вам показала.
Больше примеров...
Недееспособность (примеров 13)
The disability may also make it more difficult for the person to escape the abusive situation or to seek assistance. Недееспособность может также помешать человеку избежать угрозы нападения или позвать на помощь.
De facto legal disability may be absolute or relative. Недееспособность может быть абсолютной или относительной.
This disability could also explain why he was abused, perhaps treated like an animal, in his earliest years. Эта недееспособность также может объяснить жестокое обращения с ним, возможно, отношение к нему как к животному в самые ранние годы.
(a) To cause permanent or temporary incapacity or disability to a person; or а) вызвать у человека временную или постоянную недееспособность или инвалидность; или
We find that the number two source of disability is depression in the age group of 15 to 44. Второе место по факторам, вызывающим недееспособность, занимает депрессия в возрастной группе от 15 до 44 лет.
Больше примеров...
Потеря трудоспособности (примеров 24)
Lack of access to basic health care and social safety nets means that an illness, disability or death drives rural families further into poverty. В условиях недоступности элементарной медицинской помощи и отсутствия систем социальной защиты болезни, потеря трудоспособности и смерть ввергают семьи, проживающие в сельских районах, в еще более страшную нищету.
This right is exercised by the public system of insurance against social risks, which are disability (advanced age, invalidity) or death of the breadwinner. Это право реализуется в соответствии с законодательством через государственную систему страхования от социальных рисков потеря трудоспособности, старость, инвалидность и потеря кормильца.
(b) Total disability: 55 per cent of the base figure (calculated as explained below), with the possibility of replacement by a lump-sum indemnity, provided that certain requirements are met. Ь) полная потеря трудоспособности: пенсия в размере 55% от базовой пенсионной ставки (исчисляемая по схеме, которая будет рассмотрена ниже) с возможностью ее замены единовременным пособием на ту же сумму при условии выполнения определенных требований.
(b) Continue to develop measures for early detection of children with disabilities or at risk of disability, such as testing, and other tools and methods of assessment; Ь) продолжать разработку мероприятий по раннему выявлению детей-инвалидов или детей, которым угрожает потеря трудоспособности, в частности путем проведения анализов и с использованием других средств и методов оценки;
In addition, claims may remain unpaid pending confirmation that the death or disability of contingent and formed police personnel was service-related or pending receipt of additional information from contributing Governments needed to complete the claim file. Кроме того, требования могут оставаться неоплаченными, пока не поступит подтверждение того, что смерть или потеря трудоспособности военнослужащих или полицейского связана с выполнением ими служебных обязанностей, или пока не будет получена дополнительная информация от правительств стран, предоставляющих контингенты, необходимая для окончательного оформления требования.
Больше примеров...
Трудоспособность (примеров 68)
According to the Public Welfare Act persons with disability or long-term sickness are entitled to different technical aids, support to cover expenses to medicine etc. Согласно Акту о социальном обеспечении, лица, утратившие трудоспособность или долго болеющие, имеют право на получение различных технических приспособлений, помощь в покрытии расходов на лекарства и т. д.
While the exact number of people who will suffer permanent disabilities is still unknown, the Mission understands that many persons who sustained traumatic injuries during the conflict still face the risk of permanent disability owing to complications and inadequate follow-up and physical rehabilitation. Хотя точное число лиц, которые полностью утратили трудоспособность, до сих пор неизвестно, Миссия понимает, что опасность навсегда лишиться трудоспособности из-за осложнений и ненадлежащего последующего лечения и физической реабилитации угрожает многим людям, получившим травмы в ходе конфликта.
Unemployability Supplement is payable to people who are getting Disablement Benefit, are permanently incapable of work, and do not qualify for Disability Benefit. Эта надбавка выплачивается тем лицам, которые получают пособие по ограниченной трудоспособности, безвозвратно утратили трудоспособность и не могут претендовать на получение пособия по нетрудоспособности.
The penalty is 10 to 20 years' imprisonment when the illness or physical disability is the result of the hijacking of a means of land, air or sea transport (art. 306 bis). Угон дорожного, воздушного или морского транспортного средства, вследствие которого была утрачена трудоспособность или возникло заболевание, наказывается лишением свободы на срок от 10 до 20 лет (статья 306-бис);
A one-year contributory period is long enough for acquisition of entitlement to a disability pension in the case of disability occurring before the employee turns 20. Однолетний стаж уплаты взносов вполне достаточен для получения права на пособие по инвалидности в том случае, когда трудоспособность была утрачена до достижения трудящимся 20-летнего возраста.
Больше примеров...
Расстройства (примеров 36)
When creating possibilities for special education the character and gravity of the disability is taken into account. При создании возможностей для получения специального образования учитывается характер и тяжесть расстройства.
In 1982, the Canadian Charter of Rights and Freedoms added "age or mental or physical disability" to the traditional list (art. 15). Начиная с 1982 года с принятием Канадской хартии о правах и свободах к традиционному перечню добавлены "возраст или психические или физические расстройства" (статья 15).
If there is a danger that the embryo will suffer severe damage in form of a mental illness or physical disability. Если существует опасность тяжелых пороков развития плода в форме психического расстройства или физической инвалидности.
Mental disorders have, however, become the major cause of work disability pensions. Однако психические расстройства стали важнейшей причиной выплаты пенсий по нетрудоспособности.
The main forms of disability were physical, sight and speech impairment with disease and sickness contributing to just under two-thirds of all disabilities followed by birth and accidents. Основными формами инвалидности были физические недостатки, нарушения зрения и речевые расстройства; причем две трети случаев инвалидности приходились на долю различных болезней, а затем следовали случаи инвалидности в результате родов и дорожно-транспортных происшествий.
Больше примеров...
Неспособность (примеров 18)
You qualify this as a disability? И вы квалифицируете это как неспособность?
The only disability that exists is that of the heart. Существует лишь одна форма недееспособности - неспособность действовать.
(b) Professional disability, which links organic disability with the person's inability to continue to perform the same job or profession (fitness for work); Ь) профессиональную инвалидность, при которой сочетаются органическая инвалидность, неспособность дальнейшего осуществления выполнявшихся прежде конкретным лицом видов деятельности или работы (соответствие требованиям);
The disability in spoken-language or the loss of voice requires breathing through a tracheostoma at the base of the throat when the upper airways are blocked. Неспособность говорить или утрата голоса сопряжены с тем, что дыхание осуществляется через трахеостому у основания гортани, когда верхние дыхательные пути заблокированы.
Your disability doesn't make you any less of a person, and neither does mine. Ваша неспособность не делает вас худшим человеком, то же самое и в моей ситуации.
Больше примеров...