Английский - русский
Перевод слова Disability

Перевод disability с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Инвалидность (примеров 871)
Well, it's not really a disability. Ну, это не настоящая инвалидность.
As the median global age is on the rise, disability will have major policy implications because the prevalence of disabilities tends to be higher among older persons. Поскольку средняя продолжительность жизни в мире увеличивается, инвалидность будет иметь важные стратегические последствия, поскольку инвалидами чаще являются престарелые люди.
1996: Equal opportunities - equal participation (with special contribution by FIMITIC, with an input entitled "Women and disability: double discrimination"; 1996 год: Равные возможности - равное участие (специальный вклад ФИМИТИК, включая доклад "Женщины и инвалидность: двойная дискриминация");
Poverty and disability went hand in hand, and if quality basic social services were not provided to the families, the children would be excluded from society and have no access to health care and education. Нищета и инвалидность идут рука об руку, и если семьям не обеспечены качественные основные социальные услуги, то дети будут изолированы от общества и не будут иметь доступа к здравоохранению и образованию.
If the sustained disability assessed exceeds 20 per cent up to 89 per cent, the insured shall be entitled to an injury pension, the highest rate of which shall be the weekly rate of Lm 21.31. Если полученная инвалидность превышает 20% и составляет от 20 до 89%, то застрахованное лицо имеет право на пенсию в связи с травмой, высший уровень которой составляет 21,31 МЛ в неделю.
Больше примеров...
Инвалидов (примеров 3692)
Building on the statutory framework provided by the Protection of the Rights of Persons with Disabilities Act and the national policy on disability a new statute on disability rights has been prepared and will be submitted to the legislature in due course. На основе нормативно-правовой базы, обеспечиваемой Законом о защите прав инвалидов и национальной политики по проблемам инвалидности был подготовлен и в свое время будет представлен законодательному органу новый законодательный акт о правах инвалидов.
The United Nations Special Rapporteur on disability of the Commission for Social Development had noted that disability-specific programmes were often given greater support than efforts to mainstream disability into existing development programmes. Специальный докладчик Комиссии социального развития Организации Объединенных Наций по вопросу о положении инвалидов отметил, что конкретные программы для инвалидов зачастую получают более весомую поддержку, чем усилия по охвату инвалидов существующими программами в области развития.
United Nations regional commissions strengthen interregional exchange of experiences and good practices concerning disability issues and the implementation of the Convention on the Rights of Persons with Disabilities Региональные комиссии Организации Объединенных Наций активизируют межрегиональный обмен опытом и передовой практикой по вопросам инвалидности и осуществления Конвенции о правах инвалидов
Disability policy and legislation in Finland focus on promoting independent living and equal opportunities for persons with disabilities; the State Council on Disability is an advisory body for ministries and public institutions. Политика и законодательство Финляндии в области инвалидности ориентированы на поощрение независимого проживания и создание равных возможностей для инвалидов; Государственный совет по проблемам инвалидности является консультативным органом министерств и государственных учреждений.
These groups include: Gibraltar Women's Association; Equality Rights Group (GGR); Environmental Safety Group (ESG); and the Gibraltar Local Disability Movement (GLDM); Voice of Gibraltar Group; Integration with Britain Movement; and Gibraltar Citizens Advice Bureau. К таким группам, в частности, относятся: Ассоциация женщин Гибралтара; Группа действий за равноправие; Группа действий за безопасность окружающей среды; Движение за права инвалидов Гибралтара; Группа "Голос Гибралтара"; Движение за интеграцию с Великобританией и Бюро гражданских консультаций Гибралтара.
Больше примеров...
Потери трудоспособности (примеров 120)
Hundreds of millions more women and children suffer undernutrition, illness and long-term disability. Сотни миллионов женщин и детей страдают от недоедания, болезней и длительной потери трудоспособности.
Preparatory work will be undertaken towards common understandings for statistics and development of harmonised concepts and terminology in the field of disability statistics. Будет проведена дополнительная работа в целях обеспечения общего понимания статистических данных и разработки согласованных концепций и терминологии в области статистики потери трудоспособности.
In both cases, compensation would be calculated based on the present value of the claimant's future income, with a percentage reduction that reflects the extent to which the claimant is able to work in cases of partial disability. В обоих случаях размер компенсации исчисляется на основе нынешней стоимости будущих доходов заявителя со снижением на соответствующий процентный показатель, отражающий ту степень, в какой заявитель может работать в случае частичной потери трудоспособности 28/.
Where the claimant is only partially disabled, the claimant should submit evidence of employment and of the claimant's salary before and after the injury, demonstrating any reduction in salary due to partial disability. Если заявитель лишь частично потерял нетрудоспособность, он должен представить подтверждение факта занятости и размер своей заработной платы до и после получения увечья, свидетельствующие о сокращении заработной платы вследствие частичной потери трудоспособности.
The economic decline of the last years had a negative impact on morbidity and the causes of temporary disability. Экономический спад последних лет негативно сказался на уровне заболеваемости, обусловил увеличение числа случаев временной потери трудоспособности.
Больше примеров...
Инвалидами (примеров 227)
She recalled the words of United Nations Messenger of Peace Stevie Wonder at the 2009 commemoration of the International Day of Persons with Disabilities: "A person who is left without an opportunity - one person - means that we all are with a disability". Оратор напоминает о словах Посланника мира Организации Объединенных Наций Стиви Уандера, сказанных им на церемонии, посвященной Международному дню инвалидов в 2009 году: "Если человек оказывается лишенным возможностей - только один человек - это значит, что инвалидами становимся мы все".
The right to social services, such as elderly care and disability aid and benefits, is subject to legal residence in Denmark and is not linked to nationality. Право на социальное обслуживание, например на уход за престарелыми и получение помощи и льгот инвалидами, обусловлено проживанием в Дании на законных основаниях и не привязано к гражданству.
The social model of disability shifts responsibility away from the disabled person's biological, psychic or cognitive equipment and towards the social, institutional and physical world designed with the characteristics and needs of the non-disabled in mind. Данная социальная модель инвалидности смещает акцент с биологических, психических или познавательных способностей инвалида на социальный, институциональный и физический мир, устроенный с учетом условий и потребностей людей, не являющихся инвалидами.
It offers career counselling, assumes the additional costs for professional basic and continuing employment due to disability and funds trial employment relationships to assess employability. With capital assistance, it encourages disabled persons to start up their own business. Оно обеспечивает консультации по профессиональной деятельности, покрывает дополнительные расходы на основы профессионального обучения и повышения квалификации в случае инвалидности, а также стимулирует создание инвалидами своих собственных предприятий.
According to the WHO World Report on Disability, approximately 93 million, or 5 per cent, of children aged 0-14 are disabled. По данным Всемирного доклада об инвалидности ВОЗ, примерно 93 миллиона, или 5 процентов, детей в возрасте до 14 лет являются инвалидами[140].
Больше примеров...
По нетрудоспособности (примеров 124)
Pursuant to the Law on Employment, the unemployed individual is entitled to assistance in the job search, health care financial contribution, retirement and disability insurance, traveling cost reimbursement etc. В соответствии с Законом о занятости безработный имеет право на помощь в поиске работы, финансовые льготы в плане получения медицинского обслуживания, страхования по нетрудоспособности и в связи с уходом на пенсию, возмещение транспортных расходов и т. д.
Where the degree of disability is less than 15 per cent, a lump-sum benefit is paid. Если степень нетрудоспособности составляет менее 15%, пострадавшей выплачивается единовременное пособие по нетрудоспособности.
In May 2006, the Government introduced a new business process to assist Persons with Disabilities social assistance recipients to apply for Canada Pension Plan Disability benefits to which they may be entitled. В мае 2006 года правительство начало новую программу, предназначенную для облегчения лицам с инвалидностью - получателям социальной помощи реализовать свое право на пособия по нетрудоспособности в рамках Канадской системы пенсионного обеспечения.
Persons living in poverty tend to work outside the formal economy and without social security benefits, such as maternity leave, sick leave, pensions and disability benefits. Живущие в бедности лица обычно работают вне сферы формальной экономики и не имеют таких льгот по социальному обеспечению, как отпуск по беременности и родам, отпуск по болезни, пенсии и пособия по нетрудоспособности.
On the other hand, worker disability allowances are treated differently: in this case, eligibility is dependent upon whether voluntary insurance has been arranged. Иначе обстоит положение с пособиями по нетрудоспособности, которые предоставляются лишь при условии заключения договора добровольного страхования.
Больше примеров...
Нетрудоспособность (примеров 43)
I do not understand why you not issued to her disability. Не пойму, почему вы не оформили ей нетрудоспособность.
2.2.62.1.4.1 Category A: An infectious substance which is carried in a form that, when exposure to it occurs, is capable of causing permanent disability, life-threatening or fatal disease to humans or animals. 2.2.62.1.4.1 Категория А: Инфекционное вещество, которое перевозится в таком виде, в каком оно способно вызвать, в случае своего воздействия, постоянную нетрудоспособность людей, создать угрозу жизни людей и животных или привести их к смертельному заболеванию.
Where the claimant is only partially disabled, the claimant should submit evidence of employment and of the claimant's salary before and after the injury, demonstrating any reduction in salary due to partial disability. Если заявитель лишь частично потерял нетрудоспособность, он должен представить подтверждение факта занятости и размер своей заработной платы до и после получения увечья, свидетельствующие о сокращении заработной платы вследствие частичной потери трудоспособности.
(a) Temporary disability through to general sickness is determined by a medical certificate issued by the attending physician who specifies the type of the disease and the duration of the temporary disability. а) Временная нетрудоспособность в случае общего заболевания удостоверяется медицинской справкой врача-терапевта, в которой указывается вид заболевания и продолжительность временной нетрудоспособности.
Under the Temporary Disability Compensation Act of 21 February 1997, benefits are payable by the employer for 30 calendar days in a year, and by the social insurance fund in the event of more protracted disability. Согласно Закону о компенсации за временную нетрудоспособность от 21 февраля 1997 года пособие в течение 30 календарных дней в году выплачивается нанимателем, а из фонда социального страхования выплачивается пособие за более длительную временную нетрудоспособность.
Больше примеров...
Об инвалидах (примеров 199)
The survey collects information on people with disability, older people (aged 60 years or over), and people who care for an older person or a person with disability. В рамках этого обзора производится сбор информации об инвалидах, престарелых (в возрасте 60 лет и старше), а также о лицах, которые осуществляют уход за престарелыми и инвалидами.
It also welcomes the creation of the National Disability Authority and the Disability Support Service; and notes that a rights-based disability bill is currently being considered by Parliament. Он также приветствует создание Национального управления по делам инвалидов и Службы по оказанию помощи инвалидам и отмечает, что в настоящее время в парламенте рассматривается законопроект об инвалидах, учитывающий права этой группы лиц.
MISPA emphasized that when creating gender and human rights specific disability legislation, it was important for the Government to consider applying the Convention on the Rights of Persons with Disabilities, and the Biwako Framework for creating national policies and legislation on disability. АРИМО подчеркнула, что при разработке законодательства об инвалидах с учетом гендерных и правозащитных аспектов важно, чтобы правительство учло возможность применения Конвенции о правах инвалидов, а также Бивакской программы действий в интересах разработки национальной политики и законодательства по вопросам инвалидности.
Moreover, the Committee regrets that section 47 of the Disability Bill contains a clause removing the rights of people with disabilities to seek judicial redress if any of the Bill's provisions are not carried out. Кроме того, Комитет сожалеет, что раздел 47 законопроекта об инвалидах содержит положение, подразумевающее лишение инвалидов права добиваться судебного удовлетворения в случае невыполнения любого из положений законопроекта.
(b) To allocate resources for making the necessary accommodations to public and private infrastructure and services in the State party, as required by the provisions of articles 2 and 3 of the Disability Act; Ь) выделить средства для надлежащего оснащения государственной и частной инфраструктуры и служб общественного пользования в государстве-участнике, как это предусмотрено положениями статей 2 и 3 Ззакона об инвалидах;
Больше примеров...
Помощи инвалидам (примеров 120)
They are used to help disabled people, who are difficult to place because of their specific type of disability, to find and retain jobs. Эти средства используются для оказания помощи инвалидам, которым трудно передвигаться вследствие особого характера их инвалидности, а также для поиска и сохранения работы.
It is mentioned that the care and prevention of disability have been established as a policy in the State party (para. 124). В докладах упоминается о том, что в государстве-участнике меры помощи инвалидам и предупреждения инвалидности вынесены на уровень государственной политики (пункт 124).
In July 1998, the Minister for Social, Community and Family Affairs announced the establishment of a Disability Support Service, implementing one of the key recommendations of the Commission on the Status of People with Disabilities. В июле 1998 года министр по социальным вопросам, проблемам семьи и общества объявил об учреждении Службы помощи инвалидам в осуществление одной из ключевых рекомендаций Комиссии по делам инвалидов.
In May 2009, further improvements to Ontario Disability Support Program employment incentives and benefits included: По состоянию на май 2009 года льгот и пособий, выплачиваемых в рамках Программы помощи инвалидам Онтарио, коснулись следующие изменения:
The Government of Ontario provides employment and financial assistance through the Ontario Works program and the Ontario Disability Support Program (ODSP) (see previous report). В рамках программы "Трудовая деятельность в Онтарио" и Программы помощи инвалидам Онтарио (ППИО) (см. предыдущий доклад) правительство Онтарио оказывает помощь по трудоустройству, а также финансовую помощь.
Больше примеров...
Недостаток (примеров 24)
It's not an identity, it's a disability. Это не уникальность, это недостаток.
It also questions the assumption that disability is a flaw or a deficiency. Кроме того, этот подход ставит под сомнение правильность представления о том, что инвалидность - это недостаток или дефект.
But JJ knows in his heart that the only real disability in life is a bad attitude. Но глубоко в своём сердце ДжейДжей понимает, что единственный настощий недостаток - это плохое отношение.
The law on the family establishes employees' right to work part-time in the event of a child's illness, accident or serious disability. Законом о семье устанавливается право работника трудиться неполный рабочий день в тех случаях, когда ребенок получает тяжелое заболевание, с ним происходит несчастный случай или он имеет какой-либо серьезный физический или умственный недостаток.
Subjects are instructed to suggest a number larger than 1000, to reflect the fact that disability, in this case blindness, represents a burden of illness. Опрашиваемым предлагается называть числа больше тысячи, с тем чтобы отразить тот факт, что физический недостаток, в данном конкретном случае - слепота, представляет собой груз болезни.
Больше примеров...
Утраты трудоспособности (примеров 45)
Revision and unification of the systems for verifying temporary and permanent disability; пересмотр и унификация систем проверки временной и постоянной утраты трудоспособности;
Migrant workers were thus entitled to a pension and to disability, health and unemployment insurance. Благодаря этому трудящиеся-мигранты имеют право на пенсию и страхование на случай утраты трудоспособности, медицинское страхование и пособие по безработице.
In disability cases a medical determination cannot be made until a final medical report detailing the degree of permanent disability is received by the Secretariat. В случае утраты трудоспособности медицинское заключение не может быть вынесено до тех пор, пока Секретариат не получит окончательного медицинского отчета, подробно отражающего степень постоянной утраты трудоспособности.
Support to mission staff in areas not delegated to the Personnel Management and Support Service/Department of Peacekeeping Operations, including movement of mission staff to higher level, agreed termination, disability, career development/mobility Оказание поддержки сотрудникам миссий по вопросам, которые не делегированы Службе кадрового управления и поддержки Департамента операций по поддержанию мира, включая продвижение персонала миссий на должности более высокого уровня, увольнения по взаимному согласию, утраты трудоспособности, развития карьеры/мобильности
Moreover, according to the law in force, this period should have been during the decade previous to the application for a disability pension if the applicant was not employed in the period prior to the date when the disability occurred. Кроме того, в соответствии с действующим законодательством этот стаж должен вписываться в десятилетие, предшествующее подаче ходатайства о получении пособия по инвалидности, если ходатайствующее лицо не работало в период до момента утраты трудоспособности.
Больше примеров...
Неполноценность (примеров 10)
Article 12 Permanent mental and intellectual disability Статья 12 Постоянная психическая или умственная неполноценность
During the period under review, the Special Rapporteur sent urgent appeals on behalf of four persons who were facing execution in the United States after having been sentenced to death despite indications that they were suffering from mental illness or disability. В течение рассматриваемого периода Специальный докладчик направила призывы к незамедлительным действиям в защиту четырех лиц, которым угрожала смертная казнь в Соединенных Штатах после вынесения смертного приговора без учета обстоятельств, указывающих на их психическую болезнь или неполноценность.
Mental or physical disability is listed in the Anti-Discrimination Law as one of the specifically prohibited grounds for discrimination and reflects Kosovo's commitment to bring about equality for persons with disabilities. В Антидискриминационном законе говорится, что умственная или физическая неполноценность является одним из запрещенных в особом порядке оснований для дискриминации, и это свидетельствует о решимости Косово обеспечить равенство для инвалидов.
So, I think that the only true disability is a crushed spirit, a spirit that's been crushed doesn't have hope, Так вот, я думаю, что единственная настоящая неполноценность - это подавленный дух, сокрушённый дух не имеет надежды.
And, truthfully, the only real and consistent disability I've had to confront is the world ever thinking that I could be described by those definitions. Честно говоря, единственная реальная и стойкая неполноценность, с которой я сталкиваюсь, состоит в том, что люди продолжают думать и говорить обо мне в терминах, которые я вам показала.
Больше примеров...
Недееспособность (примеров 13)
The disability may also make it more difficult for the person to escape the abusive situation or to seek assistance. Недееспособность может также помешать человеку избежать угрозы нападения или позвать на помощь.
Absolute de facto disability disqualifies anyone from exercising any of his rights. Абсолютная недееспособность лишает лицо возможности осуществления всех своих прав.
Did your husband have a physical disability? У вашего мужа была физическая недееспособность?
I think this guy might be smart enough to use his disability to his advantage so he comes across as harmless. Думаю, он достаточно умен, чтобы использовать свою недееспособность в свою пользу, так он выглядит безобидным.
We find that the number two source of disability is depression in the age group of 15 to 44. Второе место по факторам, вызывающим недееспособность, занимает депрессия в возрастной группе от 15 до 44 лет.
Больше примеров...
Потеря трудоспособности (примеров 24)
Disability and death caused by traffic accidents; потеря трудоспособности и смертность из-за несчастных случаев на транспорте;
(b) Total disability; Ь) полная потеря трудоспособности;
(a) Partial disability: 24 monthly instalments of the base figure for temporary disability; а) частичная потеря трудоспособности: 24 месячных зарплаты по базовой ставке, предусмотренной для лиц со статусом временной потери трудоспособности;
(a) Partial permanent disability: same as the base figure for temporary disability (whether or not the person concerned has received this benefit); а) частичная безвозвратная потеря трудоспособности: сумма пенсии соответствует базовой пенсионной ставке для лиц со статусом временной потери трудоспособности (независимо от того, был ли признан за соответствующим лицом такой статус);
In this case, the partial disability is considered as a continuing total disability and the pension is equivalent to 80% of the salary on which the contribution is based. В данном случае частичная потеря трудоспособности приравнивается к длительной полной потере трудоспособности и ей выплачивается пенсия в размере 80 процентов оклада, на основе которого выплачивались взносы.
Больше примеров...
Трудоспособность (примеров 68)
Total disability, which means a loss of earning capacity of 70% or more, allows entitlement to a pension. Полная инвалидность, при которой трудоспособность теряется на 70% или более, также предполагает право на пенсию.
In case of a disability that impairs working capacity not just temporarily, inclusion in the labour market cannot normally be supported by the integration allowance, as the benefit is typically not appropriate in such a case to achieve the legally defined objective. В случае инвалидности, которая ущемляет трудоспособность не только временно, интеграция на рынок труда обычно не может поддерживаться за счет интеграционного пособия, ибо в таком случае данная льгота, как правило, не подходит для достижения юридически определенной цели.
(c) Ensuring a rising trend of increase in productive life years, and conversely a reduction in the incidence and prevalence of disability; providing adequately for the rehabilitation of the disabled, thereby increasing their productive life years also; с) содействие увеличению продолжительности продуктивной деятельности и соответственно снижение количества случаев и продолжительности сроков потери трудоспособности; создание надлежащих возможностей для профессиональной реабилитации лиц, потерявших трудоспособность и, тем самым, увеличение периода их продуктивной деятельности;
If the injury leaves the worker with a partial disability, he is awarded a partial disability pension in the manner prescribed in the Act. Если из-за полученной травмы работник частично теряет трудоспособность, ему устанавливается частичная пенсия по инвалидности в порядке, определенном в настоящем Законе;
It also provides for persons unable to work due to disability to be looked after by the State. С использованием механизмов социальной защиты государство заботится о лицах, утрачивающих трудоспособность по причине каких-либо факторов инвалидности.
Больше примеров...
Расстройства (примеров 36)
Coverage will extend to 65,000 individuals suffering from physical, psychological or sensory disability, who will be treated at medical rehabilitation centres. Ее охват составит 65000 человек, имеющих какие-либо физические недостатки, умственные или сенсорные расстройства, которым будет оказана помощь в медицинских реабилитационных центрах.
The commonest causes of disability are disorders of the nervous system and sensory organs, infant cerebral palsy, psychological disorders, and congenital development deficits. Наиболее распространенными причинами инвалидности являются заболевания нервной системы и органов чувств, детский церебральный паралич, психические расстройства, врожденные недостатки развития.
In accordance with the Act on Vocational Education, special education is provided for students who require teaching or student welfare services due to a disability, an illness, retarded development, mental disorder or for some other reason. В соответствии с Законом о профессиональной подготовке для учащихся, которым по причинам инвалидности, болезни, запоздалого развития, психического расстройства или по каким-либо иным причинам требуется учебная и социальная помощь, существует программа специального обучения.
The most common disorders were the severe psychoses with most sufferers experiencing major disability and/or chaotic social behaviour. Наиболее часто встречались такие расстройства, как психозы в тяжелой форме, при которых у большинства больных наблюдались полная утрата трудоспособности и/или хаотичное социальное поведение.
The definition of disability must recognize varying forms (physical, sensory, intellectual, psychiatric and multiple disabilities) and whether it was permanent, temporary or perceived. Определение инвалидности должно учитывать различные формы ее проявления (анатомические дефекты, сенсорные, умственные и психические расстройства организма или комбинацию нескольких недостатков), а также ее постоянный, временный или мнимый характер.
Больше примеров...
Неспособность (примеров 18)
One of the things I can do because I'm autistic - it's an ability rather than a disability - is I've got a very, very vivid me explain it to you a bit. Одна из моих способностей благодаря аутизму - это скорее способность, нежели неспособность - у меня очень, очень яркое воображение.
What's remarkable - among those entrepreneurs who experience post traumatic growth, they now view their learning disability as a desirable difficulty which provided them an advantage because they became better listeners and paid greater attention to detail. Что удивительно: эти предприниматели, испытавшие посттравматический рост, теперь воспринимают свою неспособность к обучению как полезную трудность, давшую им преимущество, сделав их внимательными слушателями и заставив уделять внимание мелочам.
It reversed the decision by the Court of Appeals to grant a partial summary judgment in favor of the respondent, Ella Williams, that had qualified her inability to perform manual job-related tasks as a disability. Отменил решение Апелляционного суда, вынесенное в порядке упрощённого судопроизводства, в пользу ответчицы, Эллы Уильямс, определившее её неспособность выполнять некоторые ручные операции как инвалидность.
Social rehabilitation programmes are being implemented in six governorates for persons with various types of disability, including intellectual disabilities, cerebral palsy, motor disabilities, hearing impairment, deafness, visual disabilities, epileptic seizures, and other health problems. Программы социальной реабилитации осуществляются в шести мухафазах с участием лиц, имеющих различную степень нетрудоспособности, в том числе лиц с ограниченными умственными возможностями, страдающими от церебрального паралича, имеющих двигательную неспособность и зрительные и слуховые отклонения, страдающих от эпилепсии и имеющих другие проблемы здоровья.
The disability in spoken-language or the loss of voice requires breathing through a tracheostoma at the base of the throat when the upper airways are blocked. Неспособность говорить или утрата голоса сопряжены с тем, что дыхание осуществляется через трахеостому у основания гортани, когда верхние дыхательные пути заблокированы.
Больше примеров...