National monitoring and evaluation of disability programmes in the implementation of the Rules |
Национальный контроль и оценка программ, касающихся инвалидов, при осуществлении Правил |
The Act respecting equal access to employment in public bodies was also amended to add persons with a disability to the groups targeted. |
Кроме того, внесены поправки в Закон по обеспечению равного доступа к занятости в государственных органах, которые связаны с отнесением инвалидов к целевым группам. |
The United Republic of Tanzania has initiated actions to ensure the participation of persons with disabilities in the formulation of national disability policies and strategies. |
В Объединенной Республике Танзания принимаются меры по привлечению инвалидов к разработке национальной политики и стратегий по проблеме инвалидности. |
An intergovernmental policy working group has been established at MMD to draft policies on disability issues. |
При министерстве по делам жертв войны и инвалидов была создана межправительственная рабочая группа по вопросам политики для разработки политики по вопросам инвалидности. |
Increasingly automated processes and easy access to news and latest developments will be introduced, as will be better navigation, presentation, search and accessibility in compliance with disability requirements. |
Будут применяться все более автоматизированные процессы и приниматься меры для облегчения доступа к новостным материалам и информации о последних событиях, а также для упрощения навигации, совершенствования презентационных аспектов, улучшения поиска и повышения доступности в соответствии с требованиями, касающимися инвалидов. |
Since February 2008, requested an interministerial steering CNCPH of disability policy, placed at the Prime Minister. |
С февраля 2008 года просил межведомственной CNCPH руля политики в отношении инвалидов, расположенный на премьер-министра. |
There are barely half a dozen spaces for disability badges yet time and again you see able-bodied people parking in them. |
Мест для инвалидов всего лишь полдюжины, и всё же то и дело видишь, как там паркуются трудоспособные люди. |
I used to be a disability rights lawyer, and I spent a lot of my time focused on enforcing the law, ensuring that accommodations were made. |
Я работала адвокатом по правам инвалидов, и большую часть времени я следила за исполнением закона, за разрешением споров. |
The subprogramme will also aim to advance work on ageing, disability and the family, and to promote the internationally agreed programmes on youth. |
Подпрограмма предусматривает также содействие деятельности в отношении пожилых лиц, инвалидов и семьи и реализации международных программ в интересах молодежи. |
(a) By enacting separate legislation, dealing exclusively with disability matters; |
а) принятие отдельного законодательства, касающегося исключительно инвалидов; |
(b) Research institutions and individual researchers involved in disability issues; |
Ь) научно-исследовательскими институтами и отдельными исследователями, занимающимися проблемами инвалидов; |
(c) Representatives of field programmes and of professional groups in the disability field; |
с) представителями программ на местах и профессиональных групп, занимающихся вопросами инвалидов; |
26.2 Social integration obtained programmatic expression in the following international instruments related to ageing, disability and youth: |
26.2 Социальная интеграция получила программное выражение в следующих международных документах, касающихся престарелых, инвалидов и молодежи: |
The experience gained during the Decade revealed the constraints and limitations of most developing countries in addressing the issue of disability in a coherent and comprehensive manner. |
Накопленный в ходе Десятилетия опыт показал существующие в большинстве развивающихся стран ограничения и проблемы в плане выработки согласованного и всестороннего подхода к проблеме инвалидов. |
Requests Member States to apply the Rules in developing national disability programmes; |
просит государства-члены применять Правила при разработке национальных программ для инвалидов; |
Recognizing also the challenge of better incorporating the disability perspective in development and technical cooperation activities, |
признавая также задачу обеспечения более эффективного учета интересов инвалидов в деятельности в области развития и технического сотрудничества, |
Human enhancement technologies (HET) are techniques that can be used not simply for treating illness and disability, but also for enhancing human characteristics and capacities. |
Технологии улучшения человека методы, которые могут быть использованы не только для лечения болезней и реабилитации инвалидов, но и для повышения человеческих характеристик и возможностей. |
Many of us consider it necessary to adapt the governance of disability policy and act in keeping with the broad guidelines of the reform of the state. |
Многие из нас считают необходимым адаптировать управления политики в отношении инвалидов и действовать в соответствии с общими руководящими принципами реформы государства. |
Some Working Group members suggested that affordability, and access to health insurance by persons with disabilities without discrimination on the basis of disability, should be addressed in the Convention. |
Некоторые члены Рабочей группы предложили рассмотреть в конвенции вопрос о финансовой доступности и о доступе инвалидов к медицинскому страхованию без дискриминации по причине инвалидности. |
The resources of the Voluntary Fund are limited and represent complements to, and not a substitute for, other forms of assistance available for disability action. |
Ресурсы Фонда являются ограниченными и должны рассматриваться как дополнение к другим формам помощи, оказываемой в связи с деятельностью в интересах инвалидов, а не как их замена. |
AGFUND has approved, to date, support for 22 projects in cooperation with the Voluntary Fund for practical action to build capacities of developing countries for disability action. |
На настоящий момент АГФАНД утвердил 22 проекта для оказания им совместно с Фондом добровольных взносов поддержки в целях проведения практической деятельности по укреплению возможностей развивающихся стран в отношении осуществления мероприятий в интересах инвалидов. |
In the disability field, however, there are also many specific circumstances that have influenced the living conditions of persons with disabilities. |
Однако инвалидность имеет много характерных для нее черт, которые повлияли на условия жизни инвалидов. |
As part of its programme to introduce disability discrimination legislation, the Hong Kong Government has examined the statutory provisions for access for disabled persons. |
В качестве части своей программы по разработке законодательства о недопущении дискриминации лиц, имеющих инвалидность, гонконгское правительство изучило законодательные положения, касающиеся обеспечения удобного доступа к зданиям для инвалидов. |
Ignorance, neglect, superstition and fear are social factors that throughout the history of disability have isolated persons with disabilities and delayed their development. |
Невежество, пренебрежение, предрассудки и страх - вот те социальные факторы, которые на протяжении всей истории являлись препятствием для развития способностей инвалидов и вели к их изоляции. |
Page 4. Over the years disability policy developed from elementary care at institutions to education for children with disabilities and rehabilitation for persons who became disabled during adult life. |
На протяжении многих лет политика в отношении инвалидов изменялась: она прошла путь от обычного ухода за инвалидами в соответствующих учреждениях до получения образования детьми-инвалидами и реабилитации лиц, ставших инвалидами уже в зрелом возрасте. |