Mainstreaming disability in development has been on the United Nations agenda for more than a quarter of a century. |
З. Учет проблем инвалидов в деятельности в области развития стоит на повестке дня Организации Объединенных Наций на протяжении вот уже более четверти века. |
To date, there are still some United Nations agencies that have not yet fully addressed the policy and implementation issues of mainstreaming disability. |
На сегодняшний день еще существует несколько учреждений системы Организации Объединенных Наций, которые до сих пор не полностью занимаются вопросами выработки политики и ее практического осуществления в том, что касается учета интересов инвалидов. |
The mainstreaming of disability in development cooperation at the programme and project levels is relatively new to most development partners and remains an ongoing process. |
Учет интересов инвалидов в сотрудничестве в целях развития на уровне программ и проектов является относительно новым делом для большинства партнеров в сфере развития и остается продолжающимся процессом. |
As the only international human rights instrument to have an article on international cooperation, the Convention provides a comprehensive normative framework for mainstreaming disability in the development agenda. |
Будучи единственным международным документом по правам человека, имеющим отдельную статью о международном сотрудничестве, Конвенция служит всеобъемлющей нормативной базой для учета интересов инвалидов в деятельности в области развития. |
She paid tribute to the organizations of persons with disabilities and the individuals who had helped ensure that the disability agenda was incorporated into the new Constitution. |
Оратор выражает благодарность организациям инвалидов и частным лицам, которые помогли добиться включения вопросов инвалидности в новую Конституцию. |
The absence of reliable, comparable data on disability was widespread in the 14 countries of the ESCWA region, hindering the formulation of disability-specific policies and legislation. |
Отсутствие достоверных, сопоставимых данных об инвалидах отмечается во всех 14 странах региона ЭСКЗА, что препятствует разработке конкретных стратегий и законов, касающихся инвалидов. |
Existing national disability policies should be strengthened; employment quotas should be complemented by anti-discrimination laws; and enforcement mechanisms and governments should articulate a clear vision of inclusiveness and establish monitoring and consultation mechanisms. |
Необходимо усилить существующие национальные стратегии по улучшению положения инвалидов; квоты в сфере занятости нужно дополнить антидискриминационными законами; а механизмам правоприменения и правительствам следует выработать четкое понятие инклюзивности и создать механизмы для мониторинга и консультаций. |
The President said that the interactive dialogue with the United Nations agencies would contribute to ongoing efforts to mainstream a disability perspective into all development work. |
Председатель говорит, что интерактивный диалог с учреждениями Организации Объединенных Наций будет способствовать дальнейшим усилиям по включению вопросов, касающихся инвалидов, во все направления работы в области развития. |
preparing the report on the state of implementation of disability policies. |
подготовка доклада о положении дел в области реализации стратегий, касающихся инвалидов. |
People with disabilities are disproportionately subjected to poverty, with over 20 per cent of the poorest of the world's poor having a disability. |
Непропорционально большое число инвалидов живут в условиях нищеты, и при этом более 20 процентов самых бедных людей в мире имеют инвалидность. |
While it is generally too soon to report the results of these initiatives, this section describes how these regional initiatives specifically address mainstreaming disability in development. |
Хотя в целом еще слишком рано докладывать о результатах этих инициатив, в настоящем разделе рассказывается о том, как именно эти региональные стратегии решают проблему учета интересов инвалидов в деятельности в области развития. |
Several core documents inform New Zealand's International Aid and Development Agency's approach to disability inclusion in its development programming. |
В основе подхода Агентства международной помощи и развития Новой Зеландии к вопросам учета проблем инвалидов в своих программах в области развития лежит несколько основных документов. |
States Parties must recognize and respect the diversity of persons with disabilities and ensure that their report is not generalized, but specific to different types of disability. |
Государства-участники должны признавать и уважать многообразие инвалидов и обеспечивать, чтобы их доклады носили не общий, но конкретный характер по отношению к различным видам инвалидности. |
Chile had recently begun modernizing its national disability policy and planned to develop a national social inclusiveness plan for the period 2010 to 2018. |
Чили недавно приступила к совершенствованию национальной политики в отношении инвалидов и планирует разработать национальный план социальной интеграции на период 2010-2018 годов. |
On visiting the Sudan and examining the activities of the Ministry of Social Welfare, the former Special Rapporteur on disability had welcomed the progress that had been made. |
Посетив Судан и оценив деятельность Министерства социального обеспечения, бывший Специальный докладчик по проблемам инвалидов приветствовал прогресс, достигнутый в их решении. |
In her country, Government contracts were required to include provisions relating to disability, but United Nations agencies were often slow to release funds for implementation. |
В Кении для включения касающихся инвалидов положений требуются правительственные соглашения, однако учреждения Организации Объединенных Наций часто медлят с выделением средств на цели осуществления. |
The Lao Disabled People's Association advocates human rights and disability rights. |
Ассоциация инвалидов Лаоса выступает в защиту прав человека и прав инвалидов. |
Through available data there is a greater incidence of disability on men rather than on women. |
По имеющимся данным, инвалидов среди мужчин больше, чем среди женщин. |
The national action plan has been evaluated and work on a strategy including an overall goal for disability policy is proceeding. |
По завершении Национального плана действий были подведены его итоги, а в настоящее время разрабатывается стратегия, в которой будут определяться общие цели политики в интересах инвалидов. |
However, in the special schools and programmes offered by NGOs there are 6,028 students representing different disability groupings. |
Однако в специальных школах и в рамках специальных программ, обеспечиваемых НПО, обучается 6028 учеников, представляющих различные группы инвалидов. |
Metropolitan Lima: Distribution of economically active persons with disability, 2005 |
Большая Лима: соотношение экономически активных инвалидов, |
The Niamtougou cooperative for persons with a disability (CODHANI); |
Кооператив инвалидов в Ниамтугу (КИН); |
In some countries, measures to support the inclusion of persons with disabilities in political and public life are part of national strategies or programmes on disability. |
В некоторых странах меры по содействию вовлечению инвалидов в политическую и общественную жизнь являются неотъемлемой частью национальных стратегий или программ, касающихся инвалидов. |
Latvian legislation, in fact, fully restricts the legal capacity of persons with disability (by transferring disabled person's legal capacity to his/her guardian) without providing other options. |
Латвийское законодательство полностью ограничивает правовую дееспособность инвалидов (путем передачи правовой дееспособности инвалида его опекуну), не предусматривая каких-либо иных возможностей. |
The policy is aimed at providing social protection services for vulnerable groups of people, such as persons living with disability, the elderly and children. |
Эта политика направлена на предоставление услуг по социальной защите уязвимым группам населения, включая инвалидов, пожилых людей и детей. |