| These mechanisms should integrate a gender, cultural and disability dimension and be provided in child-friendly language. | Эти механизмы должны создаваться с учетом гендерной и культурной специфики, а также нужд инвалидов и оказывать услуги на понятном детям языке. |
| Legislation to promote and protect the rights of disabled persons had been drafted, and a national disability action plan had been launched. | Разработан проект законодательства по поощрению и защите прав инвалидов и начато осуществление национального плана действий по вопросам инвалидности. |
| Speakers at the seminar included a representative from Government and experts from disability community organizations; | В число ораторов на этом семинаре входили представитель правительства одной из стран и эксперты из общинных организаций, занимающихся проблемами инвалидов; |
| The presence of national disability focal point offices in individual countries may facilitate such cooperation and communication. | Наличие в отдельных странах координационных центров по проблемам инвалидов может стимулировать развитие сотрудничества и укрепление связей в этой области. |
| UNICEF is supporting the Government of Ethiopia to integrate disability into development planning, and to revise national Government policies and standards. | ЮНИСЕФ оказывает поддержку правительству Эфиопии в деле обеспечения учета потребностей инвалидов при разработке планов развития и в пересмотре политики и стандартов национального правительства. |
| Through the regional programme of activities on disability, national policies are under completion in three countries. | Благодаря региональной программе деятельности в интересах инвалидов в трех странах завершается работа над национальными стратегиями. |
| The impact of policy decisions may vary for persons with disabilities as compared with their peers without disability. | Программные решения могут по-разному влиять на инвалидов и на людей без инвалидности. |
| The Regulations that came into force in September 2006 implemented disability provisions of the Directive in respect of higher and further education. | Нормы, вступившие в силу в сентябре 2006 года, обеспечили выполнение положений Директивы, касающихся инвалидов, в отношении высшего и дальнейшего образования. |
| Funding for participation in United Nations meetings is a major problem as disability is no priority on the agenda among funding agencies. | Ь) серьезнейшей проблемой является финансирование участия в заседаниях и совещаниях Организации Объединенных Наций, поскольку проблемы инвалидов не входят в число приоритетных направлений деятельности финансирующих учреждений. |
| Regional and interregional technical exchanges may be organized on lessons learned in promoting and implementing disability action plans and programmes for recommendation 1 above. | Могут организовываться региональные и межрегиональные технические обмены, посвященные извлеченным урокам в деле содействия разработке и осуществлению планов действий и программ по вопросам инвалидов для целей рекомендации 1 выше. |
| It also addresses the emerging issues of social protection and youth employment and examines challenges for mainstreaming disability in the development agenda. | В нем также освещаются новые проблемы социальной защиты и трудоустройства молодежи и рассматриваются трудности в обеспечении учета интересов инвалидов в деятельности в области развития. |
| Mainstreaming disability in the development agenda is a strategy for achieving equality of opportunities for persons with disabilities. | Обеспечение учета интересов инвалидов в деятельности в области развития представляет собой стратегию, направленную на предоставление равных возможностей людям с ограниченными возможностями. |
| Policies and programmes design is crucial to the success of efforts to mainstream disability in development. | От разработки надлежащей политики и программ в решающей степени зависит успех усилий по обеспечению учета интересов инвалидов в деятельности в области развития. |
| In many parts of the world, there is deep-rooted stigmatisation of disability and discriminatory practices against people with disabilities. | Во многих частях мира существует глубоко укоренившаяся стигматизация инвалидности и дискриминационная практика в отношении инвалидов. |
| Strengthening provisions to fight discrimination of persons with a disability. | Усиление положений о борьбе с дискриминацией в отношении инвалидов. |
| Senior post of technical adviser on disability issues, in the Ministry of Social Welfare and Advancement of Women and Children. | Старший сотрудник министерства социального обеспечения, занимающийся делами женщин и детей в качестве технического советника по вопросам, касающимся инвалидов. |
| However, this body of work has not yet reached outside the disability community itself. | Однако вся эта работа до сих пор ведется только в рамках самого сообщества инвалидов. |
| FIT carried out policy studies and organized sub-national and national level workshops where multiple stakeholders developed action plans to mainstream disability issues within national poverty reduction strategies. | ФМП провел стратегические исследования и организовал практикумы на местном и национальном уровнях, в ходе которых многочисленные заинтересованные стороны разработали планы действий по обеспечению всестороннего учета проблем инвалидов в национальных стратегиях сокращения масштабов нищеты. |
| AAGHD also participated in the organization of the forum on disability. | АПИД приняла участие в организации Форума инвалидов. |
| The past year has been characterized by a number of important achievements for the disability movement. | Прошедший год был отмечен рядом достижений, имеющих важное значение для движения инвалидов. |
| Specific mention is made of extending and establishing the social pension as well as child and disability grants. | В декларации конкретно упоминается о расширении уже действующих и создании новых социальных пенсионных систем, а также о выплате пособий на детей и инвалидов. |
| It was not our purpose to identify every person with a disability within every community. | Мы не ставили перед собой задачу выявления всех инвалидов в каждом местном сообществе. |
| Article 3 states that it is the consistent policy of the Democratic People's Republic of Korea to protect persons with a disability. | В статье З говорится, что защита инвалидов является последовательной политикой Корейской Народно-Демократической Республики. |
| The labour market chances of those with lasting health damage or disability are limited. | Шансы на рынке труда у лиц со стойким нарушением здоровья или инвалидов являются ограниченными. |
| To date, the Attorney-General has formulated two disability standards that apply throughout Australia. | К настоящему времени Генеральный прокурор разработал два стандарта для инвалидов, действующих на всей территории Австралии. |