Moreover, inclusive and accessible international cooperation provides a means through which to empower persons with disability and helps to ensure that cooperation meets the other principles such as non-discrimination, equality of opportunity and respect for inherent dignity. |
Кроме того, инклюзивное и доступное международное сотрудничество дает возможность расширения прав и возможностей инвалидов и помогает обеспечить соблюдение других принципов, таких как недискриминация, равенство возможностей и уважение присущего всем людям достоинства. |
Denmark supports disability rights in development cooperation through Danish civil society organizations, such as through the umbrella organization Danish Disabled People's Organisations - Denmark (DPOD). |
Дания поддерживает права инвалидов в контексте сотрудничества в области развития силами датских организаций гражданского общества, в частности головной организации Датских организаций инвалидов - Дания (ДОИД). |
A stronger engagement of the international community in this area would be key in order to promote the implementation of the Convention with regard to all disability constituencies in all regions of the world. |
Без более активного участия международного сообщества в этой области невозможно добиться выполнения Конвенции в отношении всех категорий инвалидов во всех регионах мира. |
International cooperation does not appear to have consistently applied a "twin-track" approach as cooperation focuses overwhelmingly on disability-specific projects and less on mainstreaming disability rights into broader international cooperation. |
По всей видимости, в международном сотрудничестве еще не отлажено применение "двуединого" подхода, поскольку такое сотрудничество в большинстве случаев направлено на проекты, ориентированные на инвалидов, а не на учет прав инвалидов в более широком контексте международного сотрудничества. |
Government's commitment to the predicament of persons living with disability is evident in proposed amendments to the Constitution particularly addressing government obligations and the realisation of rights of people living with disabilities. |
Приверженность правительства решению проблемы инвалидов является очевидной с учетом предложенных поправок к Конституции, в которых особо затрагиваются обязательства правительства и вопросы реализации прав инвалидов. |
It welcomed the introduction of the act prohibiting discrimination on the basis of disability and noted the introduction of 600 hours of language classes to help integrate new immigrants into society and asked related questions. |
Оно приветствовало принятие закона, запрещающего дискриминацию в отношении инвалидов, и отметило принятие программы шестисотчасовых языковых занятий для содействия интеграции новых иммигрантов в общество, а также задало связанные с этим вопросы. |
(c) Does the government have a focal point for disability policies and disability-inclusive policies? (Yes/No) |
с) есть ли у правительства координационный центр, занимающийся вопросами политики применительно к инвалидности и политики с участием инвалидов? (да/нет) |
Bulgaria's policy concerning people with disabilities is aimed at improving quality of their life, non- discrimination on the ground of "disability", ensuring equal opportunities as well as full and active participation in community life. |
Политика Болгарии в отношении инвалидов направлена на повышение качества их жизни, недискриминацию по признаку инвалидности, обеспечение равных возможностей и их полномасштабное и активное участие в жизни общества. |
MISPA called on the Government to urgently develop and implement national disability policy and legislation in compatible with the Convention on the Rights of Persons with Disabilities, and to support the use of Biwako Framework as a policy guideline, including strategic plans and implementation frameworks. |
АРИМО призвала правительство в срочном порядке разработать и осуществлять национальную политику и законодательство в области инвалидности в соответствии с Конвенцией о правах инвалидов, а также поддержать использование Бивакской программы действий в качестве руководящего документа, в том числе применительно к стратегическим планам и механизмам реализации. |
Regarding employed and unemployed women, please indicate whether the reform of the system of disability, old age and death benefits has been approved (see para. 577). |
Просьба также сообщить, было ли принято положительное решение о проведении реформы системы поддержки инвалидов, престарелых и системы медицинского страхования по вопросам социального обеспечения занятых и безработных женщин (см. пункт 577). |
Mr. Stenta (San Marino) said that in San Marino, the Government commission on disability was preparing a framework law based on the Convention on the Rights of Persons with Disabilities. |
Г-н Стента (Сан-Марино) говорит, что в Сан-Марино правительственная комиссия по делам инвалидов разрабатывает базовый закон на основе положений Конвенции о правах инвалидов. |
As a first step towards the development of appropriate policies, the Ministry of Health, with the support of experts from Cuba, was conducting a survey to determine the number of persons with disabilities in the country and the genetic and other causes of disability. |
В качестве первого шага в направлении разработки соответствующей политики Министерство здравоохранения при поддержке кубинских экспертов проводит обследование с целью определить число инвалидов в стране и генетические и другие причины инвалидности. |
Many of the Bank's projects included disability-related activities in the areas of education, social protection, transport and communication, among others, reflecting the cross-cutting nature of disability issues. |
Многие осуществляемые Банком проекты включают мероприятия, касающиеся инвалидов, проводимые в области образования, социальной защиты, транспорта и связи, что является свидетельством того, что вопросы, касающиеся инвалидов, взаимосвязаны. |
At the country level, UNFPA provided technical assistance for the integration of disability issues into health and development policies and programmes and advocated for the participation of persons with disabilities in decision-making processes. |
На страновом уровне ЮНФПА предоставляет техническую помощь для включения вопросов, касающихся инвалидов, в стратегии и программы в области здравоохранения и развития и выступает за вовлечение инвалидов в процессы принятия решений. |
The Australian Agency for International Development (AusAID) began a process of international consultation with organizations of persons with disabilities (DPOs) in 2008 following intense lobbying by disability aid organizations and national DPOs. |
Австралийское агентство по международному развитию начало проведение международных консультаций с ассоциациями инвалидов в 2008 году в результате активного лоббирования организаций по оказанию помощи инвалидам и национальных ассоциаций инвалидов. |
In an effort to mainstream the disability perspective in development programmes, the Government of the Republic of Korea had developed its official development assistance policy keeping persons with disabilities particularly in mind. |
В стремлении учесть потенциальный вклад инвалидов в реализацию программ в области развития правительство Республики Корея разработало политику оказания официальной помощи в целях развития, которая конкретно учитывает нужды инвалидов. |
Those programmes have featured activities in over 25 sports and areas such as disability sports, managing sports centres, recreational sports and sports management. |
Эти программы позволили провести мероприятия по 25 видам спорта, а также в таких областях, как спорт для инвалидов, организация спортивных центров, спорт для досуга и управление спортом. |
In order to build the capacity of Governments, lawyers, social partners and disability advocates, ILO had issued legislation guidelines in 11 languages, established an online database on disability-related law and policy and developed and tested a curriculum in that field in several developing countries. |
В целях повышения уровня компетентности правительств, адвокатов, социальных партнеров и защитников прав инвалидов МОТ опубликовала на 11 языках имеющиеся законодательные директивы, создает онлайновую базу данных по вопросам законодательства и политики в отношении инвалидов и разрабатывала и осуществляла соответствующую политику в ряде развивающихся стран. |
2003: "A voice of our own" and "2003 - European Year of people with disability". |
2003 год: «Наш собственный голос» и «2003 год - Европейский год инвалидов». |
AIWEFA instituted the Nina Sibal Award for an NGO working on disability and Stree Shakti for individuals working on Women's Economic Empowerment through Education. |
ВАФОЖ учредила премию Нины Сибал для НПО, занимающихся вопросами инвалидов, и премию Стри Шакти для лиц, занимающихся вопросами предоставления экономических полномочий женщинам на основе просвещения. |
An employer having above 50 employees shall be obliged to employ at least two persons with disabilities, and on every coming 50 employees, he should employ one person with a disability. |
Работодатель со штатом сотрудников более 50 человек обязан принять на работу по крайней мере двух инвалидов, и среди каждых последующих 50 сотрудников должен числиться один инвалид. |
One concern is that they may send a (negative) message that persons with disabilities are hired solely on the basis of their disability, which can lead to reinforcement of stigma and negation of their role as professionals. |
Одна из проблем заключается в том, что они могут вести к формированию (ошибочного) мнения о том, что наем инвалидов производится исключительно по причине их инвалидности, что чревато стигматизацией и отрицанием их роли как профессионалом. |
Data should be collected in accordance with article 31 of the Convention and disaggregated by type of disability and type of work with a view to designing effective and targeted programmes to promote employment of persons with disabilities. |
Данные должны собираться в соответствии со статьей 31 Конвенции и составляться в разбивке по типу инвалидности и типу работы с целью разработки эффективных и целенаправленных программ по стимулированию занятости инвалидов. |
States parties are requested to include indicators on type of disability and type of work when collecting data on employment so as to allow for well-informed and targeted efforts to be made to improve the employment situation of persons with disabilities. |
Государствам-участникам предлагается включать показатели в разбивке по типу инвалидности и типу работы при сборе данных о занятости, с тем чтобы позволить принятие информированных и целенаправленных усилий по улучшению положения с занятостью инвалидов. |
The Office assists Government to prioritize disability issues in its agenda; and to create a conducive environment for People with Disabilities to be mainstreamed in all societal activities, be they social, political and economic. |
Бюро оказывает помощь правительству в определении вопросов, касающихся инвалидов и требующих первоочередного включения в его повестку дня; и в создании для инвалидов благоприятной среды, которая должна охватывать все сферы деятельности общества от социальных до политических и экономических. |