The Authority has concluded agreements with a number of non-governmental organizations for the provision of housing units for homeless people and persons with disability. |
Управление заключило соглашения с рядом неправительственных организаций с целью обеспечения жильем бездомных и инвалидов. |
The planned measures are handled by the federal offices for social affairs and disability matters. |
Запланированные меры осуществляются федеральными учреждениями социального обеспечения и по делам инвалидов. |
2.1 The UN-NGO-IRENE will provide its technical assistance in facilitating the creation of a network of disability organizations. |
2.1 НРС-НПО-ООН окажет техническую помощь в создании сети организаций, представляющих интересы инвалидов. |
The fundamental building blocks for achieving this vision of full inclusion were identified as employment, income, and disability supports. |
Среди основополагающих элементов реализации этой концепции были названы трудоустройство, обеспечение доходов и поддержка инвалидов. |
The provision of home care support continues to be a key concern of disability groups. |
Получение обслуживания на дому по-прежнему входит в число основных обеспокоенностей инвалидов. |
The AISH (Assured Income for Severely Disabled) remains one of the most progressive disability related income support programs in Canada. |
ГДЛТИ (гарантированный доход для лиц с тяжелой формой инвалидности) остается одной из наиболее прогрессивных программ финансовой помощи для инвалидов в Канаде. |
Aboriginal communities continue to experience a high rate of disability relative to other Albertans. |
Число инвалидов среди коренного населения продолжает оставаться высоким в сравнении с другими категориями жителей Альберты. |
Portability continues to be a major issue for disability groups. |
Одной из важнейших проблем для инвалидов остается мобильность услуг. |
Ways of measuring key areas will be developed with the disability community for example, employment rates for people with disabilities. |
С помощью сообщества инвалидов будут выработаны методы оценки основных показателей, например уровня занятости лиц, имеющих инвалидность. |
Specific projects have been developed to better address the needs of youth, single parents and individuals having a disability. |
Были подготовлены конкретные проекты, позволяющие более эффективно удовлетворять потребности молодежи, одиноких родителей и инвалидов. |
The International Labour Organization recently conducted a review of Decent Work Country Programmes from a disability perspective. |
Международная организация труда недавно провела обзор страновых программ обеспечения достойной работы с точки зрения инвалидов. |
The development and exchange of educational and public awareness material on disability rights |
в разработке материалов по вопросам просвещения и информирования общественности о правах инвалидов и обмене ими; |
Panellists offered concrete examples of how these United Nations entities had advanced disability rights and supported the implementation of the Convention. |
Участники представили конкретные примеры того, как структуры Организации Объединенных Наций содействуют соблюдению прав инвалидов и поддерживают осуществление Конвенции. |
Consequently, it suggested that an invitation should also be issued to the Special Rapporteur on disability. |
Следовательно, она предлагает направить также приглашение и Специальному докладчику по проблемам инвалидов. |
The UN-NGO-IRENE and the CIR will organize a regional workshop for NGOs on disability rights in the selected LDCs. |
НРС-НПО-ООН и ЦМР организуют для НПО региональный семинар по вопросам прав человека инвалидов в отдельных наименее развитых странах. |
These steps culminated in the development of a document which would guide future federal, provincial and territorial work on disability. |
Эти усилия увенчались разработкой документа, которым федеральные, провинциальные и территориальные власти будут руководствоваться в своей деятельности в интересах инвалидов. |
The Home Modification for the Disable Program assists people with disabilities and limited financial resources to adapt their homes to accommodate their disability. |
В рамках Программы адаптации жилья для нужд инвалидов лицам с функциональными расстройствами и ограниченными финансовыми средствами предлагается помощь в приспособлении их жилища с учетом требований, диктуемых инвалидностью. |
Rehab Group participated in a number of CONGO board meetings raising issues related to disability. |
Группа «Реабилитация» участвовала в ряде заседаний совета КОНГО, на которых она поднимала вопросы о положении инвалидов. |
The paucity of disability statistics among Millennium Development Goal indicators remains as an obstacle impeding the realization of the Goals for persons with disabilities. |
Недостаточный учет статистических данных об инвалидности в показателях реализации сформулированных в Декларации тысячелетия целей в области развития по-прежнему является препятствием на пути достижения этих целей в интересах инвалидов. |
In addition, the Special Rapporteur on disability will have the right to participate in all of the public sessions of the Committee. |
Кроме того, Специальный докладчик по вопросу о положении инвалидов имеет право участвовать во всех открытых заседаниях Комитета. |
The Nippon Foundation has funded some projects on disability in South-East Asia, focusing on information accessibility, human resource development and international networking. |
Фонд «Ниппон» финансирует ряд проектов, касающихся инвалидов, в Юго-Восточной Азии, уделяя особое внимание доступности информации, развитию людских ресурсов и созданию международных сетей. |
He noted that the disability community in Sierra Leone had voted for candidates who would support their rights and inclusion. |
Он отметил, что сообщество инвалидов в Сьерра-Леоне голосовало за кандидатов, которые обещали поддерживать их права и вовлечение их в общественные процессы. |
Panama encouraged all States to ratify the Convention and to improve their respective national policies and practices on disability. |
Представитель Панамы призвал все государства ратифицировать Конвенцию и улучшать свои соответствующие стратегии и практическую деятельность в отношении инвалидов. |
The international cooperation programmes described by the panellists were highly relevant for disability issues in Chile. |
Программы международного сотрудничества, о которых рассказывали участники дискуссии, чрезвычайно актуальны для проблем инвалидов в Чили. |
The Electoral Commission had consulted disability groups in preparation for the November 2011 general election and referendum on the voting system. |
Избирательная комиссия консультировала группы инвалидов по вопросам избирательной системы в рамках подготовки к запланированным на ноябрь 2011 года всеобщим выборам и референдуму. |