| The Authority has concluded agreements with a number of non-governmental organizations for the provision of housing units for homeless people and persons with disability. | Управление заключило соглашения с рядом неправительственных организаций с целью обеспечения жильем бездомных и инвалидов. |
| The planned measures are handled by the federal offices for social affairs and disability matters. | Запланированные меры осуществляются федеральными учреждениями социального обеспечения и по делам инвалидов. |
| 2.1 The UN-NGO-IRENE will provide its technical assistance in facilitating the creation of a network of disability organizations. | 2.1 НРС-НПО-ООН окажет техническую помощь в создании сети организаций, представляющих интересы инвалидов. |
| The fundamental building blocks for achieving this vision of full inclusion were identified as employment, income, and disability supports. | Среди основополагающих элементов реализации этой концепции были названы трудоустройство, обеспечение доходов и поддержка инвалидов. |
| The provision of home care support continues to be a key concern of disability groups. | Получение обслуживания на дому по-прежнему входит в число основных обеспокоенностей инвалидов. |
| The AISH (Assured Income for Severely Disabled) remains one of the most progressive disability related income support programs in Canada. | ГДЛТИ (гарантированный доход для лиц с тяжелой формой инвалидности) остается одной из наиболее прогрессивных программ финансовой помощи для инвалидов в Канаде. |
| Aboriginal communities continue to experience a high rate of disability relative to other Albertans. | Число инвалидов среди коренного населения продолжает оставаться высоким в сравнении с другими категориями жителей Альберты. |
| Portability continues to be a major issue for disability groups. | Одной из важнейших проблем для инвалидов остается мобильность услуг. |
| Ways of measuring key areas will be developed with the disability community for example, employment rates for people with disabilities. | С помощью сообщества инвалидов будут выработаны методы оценки основных показателей, например уровня занятости лиц, имеющих инвалидность. |
| Specific projects have been developed to better address the needs of youth, single parents and individuals having a disability. | Были подготовлены конкретные проекты, позволяющие более эффективно удовлетворять потребности молодежи, одиноких родителей и инвалидов. |
| The International Labour Organization recently conducted a review of Decent Work Country Programmes from a disability perspective. | Международная организация труда недавно провела обзор страновых программ обеспечения достойной работы с точки зрения инвалидов. |
| The development and exchange of educational and public awareness material on disability rights | в разработке материалов по вопросам просвещения и информирования общественности о правах инвалидов и обмене ими; |
| Panellists offered concrete examples of how these United Nations entities had advanced disability rights and supported the implementation of the Convention. | Участники представили конкретные примеры того, как структуры Организации Объединенных Наций содействуют соблюдению прав инвалидов и поддерживают осуществление Конвенции. |
| Consequently, it suggested that an invitation should also be issued to the Special Rapporteur on disability. | Следовательно, она предлагает направить также приглашение и Специальному докладчику по проблемам инвалидов. |
| The UN-NGO-IRENE and the CIR will organize a regional workshop for NGOs on disability rights in the selected LDCs. | НРС-НПО-ООН и ЦМР организуют для НПО региональный семинар по вопросам прав человека инвалидов в отдельных наименее развитых странах. |
| These steps culminated in the development of a document which would guide future federal, provincial and territorial work on disability. | Эти усилия увенчались разработкой документа, которым федеральные, провинциальные и территориальные власти будут руководствоваться в своей деятельности в интересах инвалидов. |
| The Home Modification for the Disable Program assists people with disabilities and limited financial resources to adapt their homes to accommodate their disability. | В рамках Программы адаптации жилья для нужд инвалидов лицам с функциональными расстройствами и ограниченными финансовыми средствами предлагается помощь в приспособлении их жилища с учетом требований, диктуемых инвалидностью. |
| Rehab Group participated in a number of CONGO board meetings raising issues related to disability. | Группа «Реабилитация» участвовала в ряде заседаний совета КОНГО, на которых она поднимала вопросы о положении инвалидов. |
| The paucity of disability statistics among Millennium Development Goal indicators remains as an obstacle impeding the realization of the Goals for persons with disabilities. | Недостаточный учет статистических данных об инвалидности в показателях реализации сформулированных в Декларации тысячелетия целей в области развития по-прежнему является препятствием на пути достижения этих целей в интересах инвалидов. |
| In addition, the Special Rapporteur on disability will have the right to participate in all of the public sessions of the Committee. | Кроме того, Специальный докладчик по вопросу о положении инвалидов имеет право участвовать во всех открытых заседаниях Комитета. |
| The Nippon Foundation has funded some projects on disability in South-East Asia, focusing on information accessibility, human resource development and international networking. | Фонд «Ниппон» финансирует ряд проектов, касающихся инвалидов, в Юго-Восточной Азии, уделяя особое внимание доступности информации, развитию людских ресурсов и созданию международных сетей. |
| He noted that the disability community in Sierra Leone had voted for candidates who would support their rights and inclusion. | Он отметил, что сообщество инвалидов в Сьерра-Леоне голосовало за кандидатов, которые обещали поддерживать их права и вовлечение их в общественные процессы. |
| Panama encouraged all States to ratify the Convention and to improve their respective national policies and practices on disability. | Представитель Панамы призвал все государства ратифицировать Конвенцию и улучшать свои соответствующие стратегии и практическую деятельность в отношении инвалидов. |
| The international cooperation programmes described by the panellists were highly relevant for disability issues in Chile. | Программы международного сотрудничества, о которых рассказывали участники дискуссии, чрезвычайно актуальны для проблем инвалидов в Чили. |
| The Electoral Commission had consulted disability groups in preparation for the November 2011 general election and referendum on the voting system. | Избирательная комиссия консультировала группы инвалидов по вопросам избирательной системы в рамках подготовки к запланированным на ноябрь 2011 года всеобщим выборам и референдуму. |