An important objective of the Government's disability action plan was to train public employees in order better to support persons with disabilities. |
Одной из важных задач в рамках плана действий правительства в интересах инвалидов является проведение подготовки государственных служащих, с тем чтобы они могли оказывать инвалидам более эффективную поддержку. |
It should build on the existing positive achievements of the human rights treaty bodies in the disability field. |
З. Она должна строиться на основе позитивных результатов, достигнутых международными документами по правам человека в отношении инвалидов. |
To provide advocacy training, enabling the network to use their monitoring activities to promote disability action. |
Обеспечить подготовку кадров по вопросам ведения пропагандисткой деятельности для содействия сети в использовании результатов мониторинга для поощрения усилий по решению проблем инвалидов. |
Issues and trends with regard to the implementation of disability policies for persons with acute conditions will be examined. |
В связи с этим в рамках обзора будут рассматриваться вопросы и тенденции, касающиеся распространения политики, касающейся инвалидов, на лиц с острыми формами упомянутых выше заболеваний. |
His delegation stressed the need for the MDGs to be more disability inclusive. |
Делегация Филиппин подчеркивает необходимость в том, чтобы проблемы инвалидов более широко учитывались в процессе реализации ЦРДТ. |
Within the Ministry of Gender, Labour and Social Development, a ministerial post exists for ageing and disability. |
В рамках министерства по гендерным вопросам, труду и социальному развитию существует должность министра по делам престарелых и инвалидов. |
On one hand, fighting acute diseases has tapped resources that might be available for implementing policy on disability. |
С одной стороны, борьба с такими заболеваниями требует больших средств, которые можно было бы использовать для осуществления целенаправленной политики, касающейся инвалидов. |
Did any country introduce the disability pictogram before 1969? |
а) Использовалось ли в какой-либо стране графическое обозначение инвалидов до 1969 года? |
The third ground was that the provisions on reasonable accommodation for persons with a disability infringed the right to private property. |
Третьим основанием явилось то, что положения о разумном размещении инвалидов нарушали право на частную собственность. |
It was surprising that the various instruments concerning disability should be considered interchangeable. |
Вызывает удивление, что различные инструменты, касающиеся инвалидов, должны считаться взаимозаменяемыми. |
The transfer of responsibility for disability support from the Department of Social Welfare to the Health Funding Authority had helped to reduce inequality between disabled and non-disabled women. |
Передача ответственности за поддержку инвалидов от Департамента социального обеспечения Управлению финансирования здравоохранения помогла уменьшить неравенство между женщинами-инвалидами и неинвалидами. |
New migrants also have difficulty accessing disability support services due to infrastructural and communication barriers, although Language Line should help improve this situation. |
Новые мигранты также сталкиваются с трудностями в получении доступа к услугам по обеспечению инвалидов из-за инфраструктурных и коммуникационных барьеров, хотя улучшить подобное положение призвана многоязычная телефонная линия. |
In the area of social integration, this approach applies to issues of family, ageing, youth and disability. |
В области социальной интеграции этот подход распространяется на вопросы, касающиеся семьи, пожилых людей и инвалидов. |
To ensure that persons with a disability be included in every aspect of national development, whether it be political, social or economic. |
З. обеспечение участия инвалидов в каждом аспекте национального развития - политическом, социальном или экономическом. |
These national disability organizations also greatly contributed to the unusually high response rates from Governments. |
Эти национальные организации инвалидов также в значительной мере содействовали поступлению чрезвычайно большого числа ответов от правительств. |
The development of disability rights approaches can be traced back to the 1970s. |
Историю разработки системы прав инвалидов можно проследить начиная с 1970-х годов. |
The Government's disability policy was principally focused on the Community-based Rehabilitation Programme, which catered for persons with disabilities. |
Политика правительства в отношении инвалидов строится преимущественно на Программе реабилитации на уровне общин, в рамках которой оказывается помощь инвалидам. |
Mainstreaming disability in the development agenda is a strategy for achieving equality for persons with disabilities. |
Актуализация проблематики инвалидности в рамках повестки дня в области развития - это стратегия достижения равноправия для инвалидов. |
Women with disabilities noted that they are a diverse group and that disability is a cross-sectoral issue. |
Женщины-инвалиды отметили, что они являются разнородной группой и что проблемы инвалидов носят межсекторальный характер. |
Visits to discuss and promote disability policy were made to Belarus, Bulgaria, China, Malawi, Mauritania and Uganda. |
Поездки с целью обсуждений и пропаганды политики по вопросам инвалидов были проведены в Беларусь, Болгарию, Китай, Мавританию, Малави и Уганду. |
One common issue was how to integrate disability measures into general plans and programmes. |
Один общий вопрос касался того, каким образом включить меры в интересах инвалидов в общие планы и программы. |
Progress in reinforcing the disability perspective in technical cooperation activities |
Прогресс в деле дальнейшего учета проблем инвалидов в деятельности по техническому сотрудничеству |
A strategic framework to reinforce the disability perspective in mainstream technical cooperation activities would include the following considerations: (a) Policy aspects. |
При разработке стратегической базы для активизации деятельности по решению проблем инвалидов и включению этой проблематики в основное русло технического сотрудничества необходимо учитывать следующие аспекты: а) Политические аспекты. |
In the disability field these concerns lead to the important issue of the institutions where children and adults with disabilities spend their lives. |
В сфере инвалидности эти интересы порождают важный вопрос о заведениях, в которых дети и взрослые из числа инвалидов проводят свою жизнь. |
DISTAT-2 covers 179 studies from 100 countries in all regions of the world and contains information on disability status; persons with disability, by type of disability; and social and economic characteristics of the population with and without disability. |
ДИСТАТ2 включает 179 исследований из 100 стран всех регионов мира и содержит информацию о положении инвалидов; о инвалидах с указанием вида инвалидности; и о социальных и экономических характеристиках населения, имеющего и не имеющего инвалидность. |