From December 2006, under provisions in the Disability Discrimination Act (DDA) 2005, local authorities have been under a duty to make reasonable adjustments for their disabled members. |
С декабря 2006 года согласно положениям Закона о дискриминации в отношении инвалидов (ЗДИ) 2005 года местные органы власти обязаны вносить соответствующие коррективы с учетом потребностей своих сотрудников, имеющих инвалидность. |
DPI was well represented at each session, worked with the International Disability Caucus, co-chaired International Women's Committee to ensure inclusion of women with disabilities in the Convention. |
МОИ была надлежащим образом представлена на каждой сессии, работала с Международным объединением по проблемам инвалидов, являлась одним из председателей Международного женского комитета в целях обеспечения учета интересов женщин-инвалидов в Конвенции. |
DPI made 26 Interventions throughout process, plus a number of interventions on behalf of the International Disability Caucus. |
В ходе этого процесса представители МОИ сделали 26 выступлений, а также ряд выступлений от имени Международного объединения по проблемам инвалидов. |
Due to the small size of the organisation, IF is mostly represented by the European Disability Forum in negotiations related to the United Nations Convention on the Rights of Disabled People. |
В связи с тем, что численный состав Федерации является небольшим, в рамках переговоров, касающихся Конвенции о правах инвалидов, она в основном представлена Европейским форумом по проблемам инвалидности. |
The Council of Europe Disability Action Plan aims to promote the rights and full participation of persons with disabilities in society and to improve their quality of life. |
План действий Совета Европы по вопросам инвалидности направлен на поощрение прав и всестороннего участия инвалидов в жизни общества, а также повышение качества их жизни. |
The ICC meeting also expressed support for the Disability Rights Database, developed initially in the Asia-Pacific region to gather and analyse information on how NHRIs handle complaints involving persons with disabilities. |
Участники совещания МКК также положительно оценили функционирование базы данных о правах инвалидов, первоначально созданной в Азиатско-Тихоокеанском регионе для сбора и анализа информации о том, как НПУ работают с жалобами на ущемление инвалидов в их правах. |
The Department of Economic and Social Affairs and the United Nations Population Fund (UNFPA), in collaboration with the Wellesley Centres for Women, published "Disability Rights, Gender, and Development: A Resource Tool for Action". |
Департамент по экономическим и социальным вопросам и Фонд Организации Объединенных Наций в области народонаселения (ЮНФПА) в сотрудничестве с центрами Уэлсли для женщин подготовили издание «Права инвалидов, гендерные вопросы и развитие: информационный инструмент для действий». |
The Government has committed to a work programme to address many of the Select Committee's concerns, and will establish a Ministerial Committee on Disability Issues to improve Ministerial-level collaboration. |
Правительство взяло на себя обязательство выработать программу для решения многих проблем, затронутых Отборочным комитетом, и создать министерский комитет по вопросам инвалидов с целью улучшения сотрудничества на уровне министерств. |
The Government of Montenegro adopted Draft Law on Ratification of the United Nations Convention on the Rights of Persons with Disability with the Optional Protocol on 18 December 2008 and submitted it to the Parliament for its approval. |
Правительство Черногории 18 декабря 2008 года приняло законопроект о ратификации Конвенции о правах инвалидов Организации Объединенных Наций и Факультативного протокола к ней, который был направлен в парламент на утверждение. |
The Government will also contribute up to $70,000 in matching grants and $20,000 in bonds into a Registered Disability Savings Plan, over the beneficiary's lifetime. |
В течение срока жизни каждого участника этого плана правительство вносит в фонд Сберегательного плана для зарегистрированных инвалидов вплоть до 70000 долл. США в виде параллельных грантов и 20000 долл. США в виде облигаций. |
For example, the Active Living Alliance for Canadians with a Disability provides national leadership, support, encouragement and information to organizations and individuals with disabilities to promote health through active living. |
Так, Ассоциация содействия участию канадских инвалидов в активной жизни обеспечивает руководство в национальном плане, помощь, поддержку и информирование организаций и лиц с различными формами инвалидности с целью укрепления их здоровья и участия в активной жизни. |
The Arts Council of England has an Arts and Disability Advisory and Monitoring Committee and many of its advisory panels include disabled people. |
В состав Совета по делам искусств Англии входит Комитет по вопросам искусств и консультаций и мониторинга мероприятий для инвалидов, при этом многие члены его консультативных групп являются инвалидами. |
For example, the Guernsey Disability Alliance was fundamental in its contribution to and promotion of the Disability and Inclusion Strategy and the Guernsey Bar is regularly consulted on legislation and other legal issues. |
Например, Альянс инвалидов Гернси внес существенный вклад в разработку и популяризацию Стратегии включения инвалидов в жизнь общества, а Коллегия адвокатов Гернси на регулярной основе дает консультации по вопросам законодательства и по другим правовым вопросам. |
Also at its 94th meeting, on 15 April 2013, the Committee was addressed by representatives of the non-governmental organizations International Disability Alliance, Disability Council International and Human Rights Watch. |
Также на своем 94-м заседании 15 апреля 2013 года Комитет заслушал представителей следующих неправительственных организаций: Международного союза инвалидов, Международного совета инвалидов и Организации по наблюдению за соблюдением прав человека. |
Policy Plan Persons with a Disability 2005-2009 in collaboration with a counterpart group of the Ministry, consisting of the relevant stakeholders; |
Директивный план по улучшению положения инвалидов на 2005-2009 годы, который был разработан в сотрудничестве с группой коллег по министерству в составе соответствующих заинтересованных сторон. |
In that context, I met with representatives of States that supported the footnote, wrote letters to ministers of social affairs and social development in those countries and used all the influences at my disposal as Special Rapporteur on Disability. |
В этой связи я провела встречи с представителями государств, выступающих в поддержку этого примечания, направила письма министрам социальных дел и социального развития этих стран и использовала все имеющиеся в моем распоряжении возможности для оказания влияния в качестве Специального докладчика по проблемам инвалидов. |
In December 2003 a Comprehensive Disability Policy Framework was issued identifying 14 policy guideline points that cover policy objectives for accessibility, education and employment for persons with disabilities as part of a political agenda. |
В декабре 2003 года были приняты всесторонние стратегические рамки по вопросам инвалидности, в которых было намечено 14 директивных аспектов, охватывающих политические задачи в отношении доступности, образования и обеспечения занятостью инвалидов, в качестве составной части политического плана действий. |
Now that this function has been fulfilled, the Government is currently drafting a new Disability Action Plan which, while it does not differentiate between women and men, does include the gender perspective in its development, drafting and content. |
Исходя из этих задач, правительство готовит в настоящее время новый план действий в интересах инвалидов, и хотя в этом документе не проводится различия между женщинами и мужчинами, однако при его разработке применялся гендерный подход. |
The Disability Act offers several options enabling disabled people to access the labor market, such as in the form of salary subsidies to businesses employing people with disabilities. |
Закон об инвалидах предлагает несколько вариантов, открывающих лицам с инвалидностью возможность доступа на рынок труда, например в виде субсидий в фонд заработной платы предприятий, набирающих на работу инвалидов. |
2.29 From January 2007 to December 2009, the EOC received 7,085 specific enquiries (prospective complaints) and investigated 1,853 complaints relating to the Disability Discrimination Ordinance (D-DO). |
2.29 В период с января 2007 года по декабрь 2009 года КРВ получила 7085 конкретных запросов (потенциальных жалоб) и расследовала 1853 жалобы, касающиеся Указа о предупреждении дискриминации в отношении инвалидов (УДИ). |
Owing to a restructuring process, the Disability Unit has greater opportunities to influence policies and programmes and greater access to the most senior management of UNICEF. |
Вследствие реструктуризации Группа по делам инвалидов имеет более значительные возможности для того, чтобы влиять на осуществление стратегий и программ, и обладает более широким доступом к руководителям ЮНИСЕФ самого старшего звена. |
Priority No. 3 of Vanuatu's National Disability Policy is "To recognize that women with disabilities are doubly discriminated against and ensure that issues affecting them are incorporated into national programmes and policies". |
Приоритетная цель Nº 3 Национальной политики Вануату в отношении инвалидов состоит в том, чтобы "признать, что женщины с ограниченными возможностями подвергаются двойной дискриминации, и принять меры к тому, чтобы затрагивающие их проблемы находили отражение в национальной политике и программах". |
The Government will substantially increase spending on the Commonwealth State Territory Disability Agreement to help State and Territory Governments provide services such as accommodation for people with severe and profound disabilities. |
Правительство планирует существенно увеличить расходы на осуществление Соглашения в отношении инвалидов между федеральным правительством и правительствами штатов и территорий, для того чтобы помочь правительствам штатов и территорий обеспечивать такие виды услуг, как создание приютов для лиц с тяжелыми физическими или психическими недостатками. |
One recent development in this area is the tabling in Parliament of the Disability (Access to Premises - Buildings) Standards 2010 in March 2010. |
Одним из недавних событий в этой области стало внесение на рассмотрение в парламенте в марте 2010 года Стандартных положений, касающихся инвалидов (доступ в помещения и здания) 2010 года. |
In its appropriation directions for 2006 the National Council for Crime Prevention was commissioned to chart violence against people with disabilities in consultation with the former Disability Ombudsman and the Swedish Agency for Disability Policy Coordination. |
В положениях о выделении ассигнований на 2006 год Национальному совету по предупреждению преступности было поручено обобщить информацию о насилии в отношении инвалидов в консультации с бывшим Омбудсменом по делам инвалидов и Шведским агентством по координации политики в отношении инвалидов. |