Английский - русский
Перевод слова Disability
Вариант перевода Инвалидов

Примеры в контексте "Disability - Инвалидов"

Примеры: Disability - Инвалидов
In fact, several national human rights institutions have long-established records of engagement on the theme of disability rights, which derive from their broad human rights mandate and often precede the ratification of the Convention in their respective countries. На самом деле некоторые национальные правозащитные учреждения уже давно занимаются вопросами прав инвалидов на основании их широкоохватных мандатов в области прав человека, и в соответствующих странах эта деятельность зачастую предшествовала ратификации Конвенции.
These projects give priority to the unemployed, especially young people, female heads of household, unemployed female domestic workers and persons with any degree of disability, and are supported by the network of public sector socio-productive training organizations. Приоритетной целью этих проектов является охват безработного населения, прежде всего молодежи, женщин, являющихся главами семей, неработающих домашних служанок и инвалидов, получающих поддержку от государственных организаций социальной сферы.
It was therefore extremely urgent to define a global strategy for disability in the year 2000 and beyond. In that connection, it was of the utmost importance that the Third Поэтому настоятельно необходимо определить стратегию осуществления Всемирной программы действий в интересах инвалидов до 2000 года и в последующий период.
The purpose of the meeting was to examine the main legal issues in disability discrimination law within the framework of the Convention, with particular emphasis on the right to work and decent work. Участие в этом мероприятии приняли представители восьми стран, а также юристы, судьи, представители организаций инвалидов и ассоциаций трудящихся и работодателей.
Ms. Guan Jinghe, referring to the question on the relationship between the one-child policy and social insurance, said that China had established a social insurance system suited to a market economy which was designed to provide for old age and disability. Г-жа Гуань Цзинхэ, обращаясь к вопросу взаимосвязи между политикой одного ребенка и социальным обеспечением, говорит, что Китай создал систему социального обеспечения, соответствующую рыночной экономике и призванную обслуживать людей пожилого возраста и инвалидов.
South Africa had adopted a policy of free health care for persons with disabilities, enhanced accessibility of health facilities and services and a rights-based approach to the management of disability. Власти Южной Африки разработали политику бесплатного медицинского обслуживания инвалидов, приняли меры для повышения доступности медицинских учреждений и услуг и используют основанный на правах человека подход к регулированию вопросов, касающихся инвалидов.
At the third session of the Conference of States Parties to the Convention on the Rights of Persons with Disabilities, held at the United Nations in September 2010, Argentina presented a preliminary set of indicators relating to disability for use with reference to the Millennium Development Goals. На третьей сессии Конференции государств - участников Конвенции о правах инвалидов в сентябре 2010 года Аргентина представила в рамках ЦРТ свод показателей, касающихся инвалидности.
Because the Convention deals with persons who already have disabilities, it follows that legislation and policies targeting the rights of persons with disabilities should avoid addressing the issue of prevention of disability. Поскольку объектом Конвенции являются лица, которые уже являются инвалидами, из этого следует, что в нормативно-законодательных актах о правах инвалидов не должен рассматриваться вопрос о предотвращении инвалидности.
In the recent years, on the territory of BiH, continuous activities and efforts are being invested in order to create the environment and practices of uniform access for the rights for persons with disabilities, regardless of the cause of disability and place of residence. В последние годы на территории БиГ постоянно проводятся мероприятия и прикладываются усилия для создания среды и практики равного доступа для инвалидов, независимо от причины их инвалидности и места проживания.
Amongst the many initiatives undertaken by the Commission is the creation of an Independent Living Centre which initiated its operations in 2011 and through which the NCPD provides advice to persons with a disability and their families, as well as, information and training. В число многих инициатив Комиссии входит создание центра содействия самостоятельности инвалидов, который начал свою деятельность в 2011 году и через который НКИ предоставляет инвалидам и их семьям консультационные услуги, а также информацию и подготовку.
CIMUNDIS recommended that the bill on the establishment of the Ombudsman's Office, which is currently before Congress, should include provision for a specialized ombudsman's office for disability. Чилийское объединение по эмансипации женщин- и девочек-инвалидов (СИМУНДИС) рекомендовало включить в находящийся на рассмотрении конгресса законопроект об омбудсмене положение о создании управления по защите прав инвалидов.
The National Programme of Health Care for the Disabled, attached to the Ministry of People's Power for Public Health, is aimed at promoting shared community responsibility for the care and prevention of disability, providing new opportunities for the disabled and promoting their integration in society. Национальная программа медицинского обслуживания инвалидов (НПМОИ), которую осуществляет Минздрав, имеет целью обеспечить участие общин в работе по профилактике инвалидности, предоставление лицам с инвалидностью новых возможностей и содействия их интеграции в общество.
However, for the first time in the country's history, the Prime Minister's Department has included an item in the 2005 national budget for disability organizations and programmes for persons with disabilities. Тем не менее впервые в истории страны канцелярия премьер-министра включила в национальный бюджет 2005 года статью, предусматривающую выделение средств для организаций и программ для инвалидов.
(b) Regulations concerning evaluation and certification of disability. This is a continuing activity; it is undertaken by the Preventive Medicine and Invalidity Commission (Compin) at the request of a disabled person. Ь) предписания, касающиеся процедур квалификации и удостоверения инвалидности, которые на постоянной основе выполняются по ходатайству инвалидов Комиссией по вопросам медицинской профилактики и инвалидности (КМПИ).
However, progress on measurement, monitoring and evaluation of the situation of persons with disabilities as a mainstream issue has been slow. The observed tendency has been to assess conditions relating to disability in persons at the individual and population levels. В то же время прогресс в деле определения, мониторинга и оценки положения инвалидов в качестве основного вопроса пока еще является медленным14.
Following preliminary meetings, it is hoped to establish a sub-group of the Human Rights Committee that will deal with disability issues, and preliminary meetings have taken place in this regard. Выражается надежда на то, что по результатам предварительных встреч по данной теме будет учреждена подгруппа Комитета по правам человека, которая займется проблемами инвалидов.
While data on the prevalence of disability among indigenous peoples are important, it is even more important to have information on the actual well-being and inclusion of indigenous peoples. Хотя данные о количестве инвалидов среди коренных народов имеют важное значение, еще более важно иметь информацию о фактическом благосостоянии коренных народов и их участии во всех сферах жизнедеятельности.
In the area of disability benefits, the provincial government has increased funding to adults with disabilities living with family members so that they receive the same board and lodging supplement as people with disabilities who live with non-relatives. Что касается пособий для инвалидов, правительство провинции увеличило ассигнования на помощь взрослым инвалидам, проживающим совместно с членами семьи, с тем чтобы они получали те же надбавки на питание и жилье, что и инвалиды, проживающие с лицами, не являющимися их родственниками.
Between 1997 and 2000, 60 percent or more of the recipients of the Residential Rehabilitation Assistance Program (RRAP) homeowner assistance, RRAP Rental assistance and RRAP for persons with disability were women. В период 1997 - 2000 годов женщины составляли 60 или более процентов среди домовладельцев, квартиросъемщиков и инвалидов, получивших субсидии в рамках Программы помощи в восстановлении и ремонте жилья (ПВРЖ).
The campaign will encompass one-minute television spots that will highlight each of the Standard Rules on the Equalization of Opportunities and demonstrate the abilities and potentials of persons with disability once opportunities are made available. В ходе этой кампании будут транслироваться одноминутные телевизионные программы, в которых будет освещаться каждое из Стандартных правил обеспечения равных возможностей и будут демонстрироваться возможности и потенциал инвалидов, которые могут быть реализованы, если для них будут созданы необходимые условия.
In fact, I've heard it said in the disability community that there are really only two types of people: There are those with disabilities, and there are those that haven't quite found theirs yet. Я слышал, как в обществе инвалидов говорили о том, что существует только два типа людей - те, у кого ограниченные возможности, и те, кто пока ещё не нашёл свои.
In the past, people with disabilities suffered from a relative invisibility, and the status and the legal safeguards normally associated with the rule of law were either not applied at all or were largely discounted in the context of disability. В прошлом голос инвалидов практически терялся в обществе, а их статус и правовые гарантии, которые обычно ассоциируются с верховенством закона, либо не обеспечивались вообще, либо почти полностью выхолащивались в контексте инвалидности.
MoWCSW, in collaboration with 'Nepal Disabled Women Organization', is providing housing and shelter facilitates along with women/girls hostel for the homeless women with different kinds of disability. В сотрудничестве с Организацией женщин - инвалидов Непала МЖДСО занимается выделением жилья и приютов, а также создало общежитие для бездомных женщин и девочек с различными видами инвалидности.
With support from consultants with a disability, they provided a web learning resource, "Delivering Services for Disabled People", for library staff and this includes a number of video interviews with disabled service users and managers. При поддержке консультантов по вопросам инвалидности был разработан Интернет-ресурс "Оказание услуг инвалидам" для сотрудников библиотек, включающий ряд видеоинтервью с пользователями и менеджерами услуг для инвалидов.
In this regard, the General Assembly, in its resolution 66/124, decided to hold a one-day high-level meeting of the General Assembly on disability and development on 23 September 2013 to promote concerted action towards a disability-inclusive post-2015 development framework. В этом отношении Генеральная Ассамблея в своей резолюции 66/124 постановила созвать 23 сентября 2013 года однодневное заседание высокого уровня по вопросам инвалидности и развития, с тем чтобы активизировать согласованные усилия по осуществлению деятельности в области развития, учитывающей проблемы инвалидов, в период после 2015 года.