Английский - русский
Перевод слова Disability
Вариант перевода Инвалидов

Примеры в контексте "Disability - Инвалидов"

Примеры: Disability - Инвалидов
Surprisingly perhaps only 14 countries (40 per cent) reported engaging with health service providers, and only 15 countries (43 per cent) with disability groups. Как это ни удивительно, лишь около 14 стран (40%) сообщили о консультациях с учреждениями здравоохранения и только 15 стран (43%) - с группами по защите прав инвалидов.
Legislation and Policies: Bosnia and Herzegovina reported that it has adopted a disability policy, and in 2010, a "Strategy and Action Plan for Equality of Possibilities for Disabled Persons in Federation of Bosnia and Herzegovina 2010-2014". Законодательство и директивы: Босния и Герцеговина сообщила, что она приняла политику по инвалидности, а в 2010 году - "Стратегию и план действий по обеспечению равенства возможностей для инвалидов в Федерации Боснии и Герцеговины на 2010-2014 годы".
The right of persons with disabilities to receive education in mainstream schools is included in article 24, paragraph 2 (a), which states that no student can be rejected from general education on the basis of disability. Право инвалидов на получение образования в общеобразовательных школах закреплено в пункте 2 а) статьи 24, в которой указано, что ни один учащийся не может быть исключен из общего образования по причине инвалидности.
After the adoption of Convention on the Rights of Persons with Disabilities, China has integrated the convention's purposes and principles into its latest five-year work program on disability to its aim and principles. После принятия Конвенции о правах инвалидов, Китай учел цели и принципы Конвенции при формулировании задач и принципов своей последней пятилетней программы работы по защите интересов инвалидов.
Concerns relating to the rights of persons with disabilities included limited access to education, especially owing to lack of specialized equipment and other school materials and teachers who were not adequately trained; limited disability grants; and a lack of employment opportunities for persons with disabilities. К проблемам, с которыми сталкиваются инвалиды, относятся ограниченный доступ к образованию, особенно из-за отсутствия специализированного оборудования, а также других школьных материалов и имеющих необходимую подготовку учителей; недостаточный размер пособий по инвалидности и отсутствие у инвалидов возможностей для трудоустройства.
Lesotho National Federation of Organisations of the Disabled (LNFOD) stated that while the Constitution makes provision for freedom from discrimination, it does not specifically provide for disability as a ground for discrimination. Национальная федерация организаций инвалидов Лесото (НФОИЛ) указала, что, хотя положения Конституции предусматривают свободу от дискриминации, в них не оговорена инвалидность как признак дискриминации.
Moreover, so as to strengthen the exercise of the right to work and education by the disabled, additions were made in the Basic Law of National Education and Labour Law, which prohibited discrimination in the field of education and labour specifically based on disability. Кроме того, в целях расширения реализации прав инвалидов на труд и образование в Основной закон о национальном образовании и в трудовое законодательство были внесены дополнения, запрещающие дискриминацию в сфере образования и труда по причине инвалидности.
In 2013, the Special Rapporteur on disability of the Commission for Social Development worked with the Japanese International Cooperation Agency to establish two independent living centres in Johannesburg, South Africa to build local capacities and replicate the model in other parts of South Africa and the region. В 2013 году Специальный докладчик по проблемам инвалидов Комиссии социального развития совместно с Японским агентством международного сотрудничества в результате совместной работы учредили два центра для независимой жизни в Йоханнесбурге, Южная Африка, в целях создания местного потенциала и тиражирования этой модели в других странах Южной Африки и региона.
It noted the action to address maternal and infant health, the rights of children, vulnerable persons and persons with a disability, the criminal justice system and trafficking in persons. Она отметила действия по охране здоровья матери и ребенка, защите прав детей, уязвимых лиц и инвалидов, остановилась на системе уголовного правосудия и проблеме торговли людьми.
There is a community rehabilitation centre for persons with disabilities in every department, providing free care to all persons with any form of disability (physical, multiple and sensory) who require it. В каждом департаменте существует Общинный центр реабилитации инвалидов, в котором оказывается бесплатная медицинская помощь всем лицам с той или иной формой (физической, множественной, сенсорной) инвалидности и всем пациентам, нуждающимся в реабилитации.
Offices for disability affairs have been set up in the Ministries of Petroleum and Mineral Resources, of Electricity and Energy, of Local Development, of Housing and Utilities and of Communications and Information Technology in order to facilitate access to ministry services for disabled persons. В целях облегчения доступа инвалидов к предлагаемым министерствами услугам при министерствах нефти и минеральных ресурсов, электричества и энергетики, местного развития, жилищно-коммунального хозяйства, а также связи и информационных технологий были созданы управления по делам инвалидов.
Such measures also introduced stricter eligibility conditions for social assistance benefit, disproportionately affecting marginalized groups and individuals, including unemployed persons, persons with disability, and older persons (arts. 2 and 9). Такие меры также привели к установлению более жестких условий для получения права на социальные пособия, что оборачивается непомерными издержками для маргинальных контингентов и индивидов, включая безработных, инвалидов и пожилых людей (статьи 2 и 9).
They were designed for civil society advocates, union leaders, government officials and local disability advocacy groups, in order to impact State legislation and provide social services that will respect, protect and promote the rights of persons with disabilities. Они были предназначены для активистов гражданского общества, руководителей профсоюзов, правительственных должностных лиц и местных групп по защите прав инвалидов для того, чтобы оказать воздействие на законодательство государства и обеспечить наличие социальных служб, которые будут соблюдать, защищать и поощрять права инвалидов.
Practical guides to the inclusion of disability rights considerations in different technical areas have been prepared and made available to ILO staff, along with a knowledge-sharing platform on topics relating to equal opportunities for persons with disabilities. Руководящие указания по практике учета в различных технических областях соображений, касающихся прав инвалидов, были подготовлены и представлены вниманию персонала МОТ наряду с имеющейся платформой для обмена знаниями по вопросам, касающимся равных возможностей для инвалидов.
The Conference could contribute to mainstreaming disability in development policies and to their implementation, as well as to monitoring and evaluation to track the progress made and obstacles faced and provide feedback to Member States. Эта конференция могла бы также внести свой вклад в разработку политики вовлечения инвалидов в процесс развития и в ее проведение, а также в мониторинг и оценку прогресса в этой работе и в информирование о ее результатах государств-членов.
The role played by organizations of persons with disabilities has always been one of the most important contributing factors to retaining disability rights and development issues within the sphere of interest of and as a priority in all agendas. Организации инвалидов всегда играли очень важную роль в заострении внимания на правах инвалидов и задачах развития и включении этих вопросов в число приоритетов всех повесток дня.
According to the latest of the Ministry of Labour, Employment and Social Affairs, the number of civilians with a disability caused by war is 1,316 of which 921 are men and 395 are women. По самым последним данным Министерства труда, занятости и социальных дел, общее число гражданских инвалидов войны составляет 1316 человек, и в том числе 921 мужчина и 395 женщин.
The report had also highlighted the positive role played by the National Council for Persons with Disabilities and the coordination between his Government and disability organizations and the "Ciudad Mujer" programme, which offered a variety of services to women, including women with disabilities. В этом докладе также подчеркиваются позитивная роль Национального совета по делам инвалидов, координация действий между правительством и организациями, занимающимися вопросами инвалидности, и программа «Город женщин», в рамках которой женщинам, в том числе женщинам-инвалидам, предоставляются самые разнообразные услуги.
In accordance with the above Convention, learners with a disability must have access to inclusive education and are entitled to reasonable accommodation in order to participate in all levels of ordinary education on an equal basis with others. В соответствии с Конвенцией Организации Объединенных Наций о правах инвалидов, дети-инвалиды должны иметь право на инклюзивное образование и на разумное приспособление, чтобы они могли наравне с другими детьми проходить курс обучения на всех ступенях общего образования.
On the issue of disability, the delegation indicated that the Government had achieved the modernization of the Law on the Rights of Persons with Disabilities, eliminating the welfare approach of previous legislation. По проблеме инвалидности делегация указала, что правительство добилось модернизации Закона о правах инвалидов, устранив подход предыдущего законодательства по принципу благополучия.
The communication raises the failure by the State party's authorities to eliminate discrimination on the ground of disability, and to respect the obligation to guarantee to persons with disabilities political rights, including the right to vote, on an equal basis with other citizens. В сообщении обращается внимание на неустранение компетентными органами государства-участника дискриминации по признаку инвалидности и несоблюдение обязательства обеспечивать политические права инвалидов, включая право голоса, на равной основе с другими гражданами.
The Committee recommends that the State party grant the minimum living support benefit on the basis of the personal characteristics, circumstances and needs of persons with disabilities, rather than on the basis of the disability grading system and on the income and property of their family. Комитет рекомендует государству-участнику предоставлять минимальную социальную поддержку на основе личных способностей, обстоятельств и потребности инвалидов, но не на основе системы градации инвалидности, а также дохода и собственности их семьи.
The Committee is concerned at the lack of measures to repeal the declaration of legal incompetence and the limitations on the legal capacity of a person on the grounds of disability. Комитет выражает обеспокоенность в связи с отсутствием мер по борьбе против признания инвалидов юридически несостоятельными и ограничения их правоспособности по причине инвалидности в правовой системе государства-участника.
The Committee recommends that the State party undertake to ensure that disaster risk reduction is fully accessible and disability inclusive, and take measures to ensure its preparedness to provide persons with disabilities with the necessary support in the event of a disaster. Комитет рекомендует государству-участнику обеспечить, чтобы деятельность по снижению рисков бедствий обеспечивала полную доступность в интересах инвалидов, а также принять меры для обеспечения готовности предоставить инвалидам необходимую поддержку в случае бедствий.
Notwithstanding the very great strain on public finances, particularly after the onset of the 2008 economic and financial crisis, public spending on "disability" has not only been maintained but has also been commensurate with the commitments made. Хотя государственные расходы на программы поддержки инвалидов ложатся весьма тяжким бременем на государственные финансы, особенно с началом экономического и финансового кризиса 2008 года, удалось не только сохранить их объем, но и в определенной степени индексировать уже принятые обязательства.