Английский - русский
Перевод слова Disability
Вариант перевода Инвалидов

Примеры в контексте "Disability - Инвалидов"

Примеры: Disability - Инвалидов
A periodic global report on disability and development, based on the existing biannual and quinquennial reporting to the Assembly, may be considered to benchmark and track global progress in the equalization of opportunities for persons with disabilities in society and development. Может быть рассмотрена возможность подготовки периодического глобального доклада по вопросам инвалидности и развития на основе существующих двухгодичных и четырехгодичных докладов, представляемых Ассамблее, в целях оценки и отслеживания глобального прогресса в деле обеспечения равных возможностей инвалидов в обществе и в области развития.
The adoption of the World Programme for Action concerning Disabled Persons in 1982 laid the foundation for a new approach to disability, with the goals of full participation and equalization of opportunities for persons with disabilities. С принятием в 1982 году Всемирной программы действий в отношении инвалидов было заложено основание для нового подхода к проблемам инвалидов, цель которого заключается в обеспечении полноправного участия инвалидов и предоставлении им равных возможностей.
Consultations to enact domestic legislation on disability were ongoing and it was anticipated during 2013 both to accede to the Convention on the Rights of Persons with Disabilities, and to enact legislation to give effect to that Convention. В настоящее время продолжаются консультации по принятию национального законодательства об инвалидах, а в 2013 году планируется присоединение страны к Конвенции о правах инвалидов и принятие закона о вступлении в силу этой Конвенции.
Together with the Council's facilitator on disability issues, he had met with the Chair of the Committee on the Rights of Persons with Disabilities and the Chair of that Committee's Working Group on Accessibility to commit to continued efforts to that end. Чтобы подтвердить твердые намерения продолжать усилия в этом направлении оратор вместе с координатором Совета по вопросам инвалидности встретился с председателем Комитета по правам инвалидов и руководителем Рабочей группы по проблеме доступности этого Комитета.
The Committee urges the State party to implement the deinstitutionalization strategies that it has adopted in an effective manner and to develop and implement mental health plans based on the human rights model of disability, along with effective measures to promote the deinstitutionalization of persons with disabilities. Комитет настоятельно призывает государство-участник эффективно проводить принятые стратегии деинституционализации, а также разработать и применять планы в области психического здоровья, основанные на правозащитной модели инвалидности, и эффективные меры для деинституционализации инвалидов.
One element of this initiative was the use of the World Health Organization international classification of functioning, disability and health, introducing a standardized approach to classification of the condition of persons with disabilities in Kosovo. Одним из компонентов этой инициативы было использование Международной классификации функционирования, ограничений жизнедеятельности и здоровья, принятой Всемирной организацией здравоохранения, и, таким образом, был внедрен стандартный подход к классификации состояния здоровья инвалидов в Косово.
The Government had established a National Development Fund for Persons with Disabilities to mainstream issues of disability and had earmarked KSh 200 million in 2010 for public institutions engaged in the rehabilitation of persons with disabilities and organizations that supported their involvement in income-generating activities. ЗЗ. Правительство создало Национальный фонд развития для инвалидов в целях комплексного решения связанных с инвалидностью проблем и выделило в 2010 году 200 млн. кенийских шиллингов государственным учреждениям, занимающимся реабилитацией инвалидов, и организациям, которые поддерживают участие инвалидов в деятельности, приносящей доход.
These persons enjoy special protection and the State shall provide the accomplishment of a national policy of equal opportunities, disability prevention and treatment, so that disabled persons can effectively participate in community life, while observing the rights and duties of their parents or legal guardians Такие лица пользуются особой защитой; государство проводит на общенациональном уровне политику равных возможностей, предупреждения инвалидности и лечения инвалидов, с тем чтобы инвалиды могли эффективно участвовать в жизни общества, принимая во внимание права и обязанности их родителей или законных опекунов.
The adoption of the outcome document provides the international community with an additional framework for all stakeholders to take action to enhance the efforts for including disability in the development agenda and to realize the rights of persons with disabilities in development. Принятый итоговый документ обеспечивает международному сообществу дополнительные возможности, позволяющие всем заинтересованным сторонам принимать меры в целях активизации усилий для обеспечения учета проблем инвалидов в повестке дня в области развития и осуществления прав инвалидов в области развития.
A review of the achievements, the more intractable issues and the emerging challenges suggests that further momentum to drive disability-inclusive development and the rights-based approach to disability could benefit from initiatives that incorporate the following elements: Анализ достигнутых результатов, более сложные вопросы и новые задачи говорят о том, что будущему процессу, учитывающему интересы инвалидов развитию и применения правового подхода могли бы способствовать инициативы, которые предусматривают следующие элементы:
Minimum thresholds are established for old-age, disability and survivors' pensions, which currently (2010) amount to the minimum pension thresholds and which shall be annually adjusted; минимальные размеры пенсий для пожилых, инвалидов и в связи с потерей кормильца, которые в настоящее время (2010 год) равны размеру минимальной пенсии и подлежат ежегодной корректировке;
The Law contains provisions regarding the following forms of discrimination: direct and indirect discrimination, harassment, discrimination against persons with mental and physical disability, invocation and stimulation of discrimination, victimization, discrimination in provision of goods and services and more severe forms of discrimination. Положения закона распространяются на следующие формы дискриминации: прямая или косвенная дискриминация, преследование, дискриминация в отношении умственно отсталых лиц и инвалидов, призыв к дискриминации или ее поощрение, виктимизация, дискриминация в области предоставления товаров и услуг и другие более жесткие формы дискриминации.
As the issue of disability was at the nexus of development and human rights, the sponsors welcomed Human Rights Council resolution 26/20 establishing the mandate of the Special Rapporteur on the rights of persons with disabilities. Отмечая, что положение инвалидов является связующим звеном между процессом развития и осуществлением прав человека, авторы приветствуют принятие резолюции 26/20 Совета по правам человека, утверждающей мандат Специального докладчика по вопросу о правах инвалидов.
Noting that, while progress has already been made by Governments, the international community and the United Nations system in mainstreaming disability as an integral part of the global development agenda, major challenges remain, отмечая, что, несмотря на прогресс, уже достигнутый правительствами, международным сообществом и системой Организации Объединенных Наций в обеспечении всестороннего учета проблем инвалидов в качестве неотъемлемой части глобальной повестки дня в области развития, сохраняются немалые проблемы,
With the creation of this new and separate Department, there has been more focus on the policy issues and to address problems of persons with disability, including women and girls with disabilities, in accordance with the National Policy for Persons with Disabilities. С созданием этого нового отдельного департамента больше внимания стало уделяться вопросам политики в отношении инвалидов и решению проблем инвалидов, включая женщин-инвалидов и девочек-инвалидов в соответствии с Национальной политикой в интересах инвалидов.
Article 28 of the Convention on the Rights of Persons with Disabilities recognizes the right of persons with disabilities to social protection without discrimination on the basis of disability and enumerates steps to be taken by States to safeguard and promote the realization of this right. В статье 28 Конвенции о правах инвалидов признается право инвалидов на социальную защиту без дискриминации по признаку инвалидности и перечисляются меры, которые следует принять государствам для обеспечения и поощрения реализации этого права.
The article stresses that habilitation and rehabilitation are voluntary and indicates that they should be provided at the community level, a concept that is known in the disability community as community-based rehabilitation. В статье подчеркивается, что услуги по абилитации и реабилитации имеют добровольный характер и должны предоставляться на общинном уровне, - концепция, которая в общинах инвалидов реализуется в виде общинной реабилитации.
Serbia reported the adoption of strategies to enhance coordination on disability and to avoid duplicating services including a strategy for improving the status of persons with disabilities; a strategy for fighting poverty; and a strategy for the developing the social care system. Сербия сообщила о принятии стратегий по упрочению координации в отношении инвалидности и во избежание дублирования услуг, включая стратегию повышения статуса инвалидов; стратегию борьбы с бедностью; и стратегию развития системы социального попечения.
November 2010 saw the adoption of the Act Guaranteeing Equal Opportunities for Persons with Disabilities, which is intended to prevent and stop discrimination based on disability and create equal opportunities for persons with disabilities in all spheres of life. В ноябре 2010 года был принят Закон об обеспечении равных возможностей для инвалидов, который призван предотвращать и искоренять дискриминацию по признаку инвалидности и создавать равные возможности для инвалидов во всех сферах жизни.
3.8 The author contends that the State party disregarded her rights on account of her disability and gender and thus violated its legal obligations under both the Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination against Women and the Convention on the Rights of Persons with Disabilities. 3.8 Автор утверждает, что государство-участник пренебрегло ее правами, вытекающими из ее инвалидности и пола, и поэтому нарушило свои правовые обязательства по Конвенции о ликвидации всех форм дискриминации в отношении женщин и Конвенции о правах инвалидов.
The country was making an effort to provide inclusive education and was also working on the establishment of the Office of People with Disabilities within the Office of Citizen Power with the participation of organizations working in the area of disability. Страна прилагает усилия к тому, чтобы предоставлять инклюзивное образование, а также работает над созданием Управления по делам инвалидов в составе Управления по гражданскому народовластию с участием организаций, работающих в сфере инвалидности.
The Committee welcomes the provisions for the protection of the rights of persons with disabilities in the 2013 Constitution and the Inclusive Education Policy of 2010, as well as the draft disability decree of 2013. Комитет приветствует положения о защите прав инвалидов в Конституции 2013 года и Политику инклюзивного образования 2010 года, а также проект указа о правах инвалидов 2013 года.
The Committee is concerned about the absence of disability policy action plans in the Faroe Islands and Greenland, and in particular about the lack of support for organizations of persons with disabilities in Greenland to enable them to engage with the Government in implementation of the Convention. Комитет обеспокоен отсутствием планов действий по реализации политики в отношении инвалидов на Фарерских островах и в Гренландии и, в частности, отсутствием поддержки организаций инвалидов в Гренландии, которая позволила бы им взаимодействовать с правительством в осуществлении Конвенции.
Ms. Lakkis further identified the following priorities: the need to recognize persons with disabilities as decision makers; the need to monitor councils that addressed disability; and the importance of political autonomy for such councils. Г-жа Лаккис далее определила следующие приоритеты: необходимость признания инвалидов в качестве лиц, принимающих решения; необходимость мониторинга советов, которые занимаются вопросами инвалидности; и важность политической самостоятельности таких советов.
He urged the inclusion of disability in the sustainable development goals and called for a synthesis report to be prepared in 2014 to reflect the advancement of the rights of persons with disabilities in society and development. Он настоятельно рекомендовал отражать аспекты инвалидности в целях в области устойчивого развития и призвал подготовить в 2014 году сводный доклад, с тем чтобы отразить в нем прогресс в осуществлении прав инвалидов, достигнутый в обществе и в процессе развития.