| On 1 January 2006 a new public agency was set up to ensure effective short-term and long-term implementation of national disability policy. | 1 января 2006 года было создано новое государственное учреждение с целью обеспечения эффективного краткосрочного и долгосрочного осуществления национальной политики в отношении инвалидов. |
| The Strategy acknowledges the Treaty of Waitangi and the necessity to consult Maori when developing and implementing disability strategies. | Эта стратегия учитывает Договор Вайтанги и важность проведения консультаций с маори при разработке и осуществлении стратегий по улучшению положения инвалидов. |
| Present disability policy is the result of developments over the past 200 years. | З. Проводимая в настоящее время политика в отношении инвалидов - результат развития общества в течение последних двухсот лет. |
| Through education and rehabilitation, persons with disabilities became more active and a driving force in the further development of disability policy. | Благодаря образованию и реабилитации инвалиды стали более активно выступать за дальнейшее развитие политики в отношении инвалидов. |
| States will ensure that disability aspects are included in all relevant policy-making and national planning. | Государства обеспечивают учет вопросов, касающихся инвалидов, в ходе разработки всех аспектов политики и национального планирования. |
| The forum could review the national disability situation, formulate a long-term policy statement and agree on medium-term targets. | На нем можно было бы рассмотреть положение инвалидов в стране, сформулировать заявление по вопросам долгосрочной политики и согласовать среднесрочные цели. |
| Important advances were made in the disability programme towards financial sustainability, with three of the five community rehabilitation committees launching income-generating projects over the year. | Значительные успехи были достигнуты в отношении обеспечения финансовой самообеспеченности программы для инвалидов в результате того, что в течение отчетного года три из пяти комитетов по восстановлению общин приступили к осуществлению доходообразующих проектов. |
| The three initiatives on disability are closely interrelated. | Эти три инициативы в отношении инвалидов тесно взаимосвязаны. |
| The Department is collaborating with the Swedish Handicapped International Aid Foundation on a training manual for disability leaders. | Департамент сотрудничает со Шведским фондом международной помощи инвалидам в подготовке учебного пособия для руководителей организаций инвалидов. |
| States should encourage the distribution of information on disability matters to religious institutions and organizations. | Государствам следует поощрять распространение информации по вопросам, касающимся инвалидов, среди религиозных заведений и организаций. |
| States should participate in international cooperation in order to develop common standards for national evaluation in the disability field. | Государствам следует участвовать в международном сотрудничестве в целях разработки общих стандартов для оценки положения инвалидов в своих странах. |
| To promote and strengthen coordination of national disability policies and programmes, the Department organized a number of training seminars with financing from extrabudgetary resources. | З. В целях поощрения и укрепления координации национальных стратегий и программ в интересах инвалидов Департамент организовал ряд учебных семинаров на основе финансирования из внебюджетных ресурсов. |
| ILO activities in the disability field focus on promotion of equal training and employment opportunities for people with disabilities. | Основным направлением деятельности МОТ в области инвалидности является содействие созданию для инвалидов равных возможностей в плане трудоустройства и профессиональной подготовки. |
| Two projects focused on improving the flow of information on disability issues and concerns of peoples with disabilities. | В рамках двух проектов основное внимание уделяется улучшению потока информации о вопросах инвалидности и проблемах инвалидов. |
| Conversely, that process could also be used to integrate disability concerns in mainstream development. | И наоборот, этот процесс можно было бы также использовать для учета интересов инвалидов в самом широком контексте развития. |
| More than one half of the activities supported involve training and technical exchanges, including the new field of disability legislation. | Более половины мероприятий, получивших поддержку, связаны с профессиональной подготовкой и обменом техническим опытом, включая новую область законодательства в отношении инвалидов. |
| The Government also encouraged the formulation and implementation of a national disability programme. | Правительство также поощряло разработку и осуществление национальной программы в интересах инвалидов. |
| The disability programme in Lebanon was most active in Beddawi, Ein el-Hilweh and Nahr el-Bared camps. | Программа реабилитации инвалидов в Ливане наиболее активно осуществлялась в лагерях Беддави, Айн-эль-Хилвех и Нахр-эль-Баред. |
| Towards the end of the 1960s organizations of persons with disabilities in some countries started to formulate a new concept of disability. | В конце 60-х годов в некоторых странах организации инвалидов начали разрабатывать новую концепцию инвалидности. |
| States should invite persons with disabilities and their families and organizations to participate in public education programmes concerning disability matters. | Государствам следует приглашать инвалидов, членов их семей и их организации принимать участие в программах просвещения общественности, касающихся положения инвалидов. |
| States should encourage enterprises in the private sector to include disability issues in all aspects of their activity. | Государствам следует поощрять, чтобы предприятия в частном секторе включали вопросы, касающиеся инвалидов, во все аспекты их деятельности. |
| States should take measures to disseminate information and knowledge on disability to all political and administration levels within national, regional and local spheres. | Государствам следует принимать меры для распространения информации и знаний по вопросам, касающимся инвалидов, среди всех политических и административных органов на национальном, региональном и местном уровнях. |
| (b) By including disability matters within legislation on particular topics; | Ь) включение вопросов, касающихся инвалидов, в законы, относящиеся к конкретным областям; |
| States should include disability matters in the regular budgets of all national, regional and local government bodies. | Государствам следует включать вопросы, касающиеся инвалидов, в регулярные бюджеты всех национальных, региональных и местных государственных органов. |
| States should periodically and systematically evaluate national disability programmes and disseminate both the bases and the results of the evaluations. | Государствам следует периодически и систематически проводить оценку национальных программ, касающихся инвалидов, и распространять исходные данные и результаты таких оценок. |