Delicate matters, such as disability, are not registered in Finland, but there is a remarkable number of disabled persons among the refugees, as well as persons suffering from long-term illnesses and persons in mental health rehabilitation. |
В Финляндии регистрации не подлежат такие чувствительные вопросы личного характера, как инвалидность, однако среди беженцев наблюдается значительное число инвалидов, а также лиц, страдающих хроническими заболеваниями и проходящих психиатрическую реабилитацию. |
Further recommendations were made to reflect the disability perspective in planning, programming, budgeting, monitoring, evaluation and human resources management and to include clear and measurable targets, with corresponding indicators, to monitor their progress in national development plans and strategies. |
Также было рекомендовано учитывать интересы инвалидов в планировании, подготовке программ, составлении бюджета, мониторинге, оценке достижений и управлении людскими ресурсами и включать четкие и поддающиеся количественной оценке плановые задания с соответствующими контрольными показателями для отслеживания хода их выполнения в национальных планах и стратегиях развития. |
Several countries have incorporated provisions into their domestic laws to advance the rights of persons with disabilities, including China, Eritrea, Lao People's Democratic Republic and Zambia, while others, such as Malawi, adopted specific disability acts in 2012. |
В нескольких странах, включая Замбию, Китай, Лаосскую Народно-Демократическую Республику и Эритрею, в национальные законы были включены положения, призванные поощрять права инвалидов, в то время как другие страны, как, например, Малави, в 2012 году приняли законы, посвященные непосредственно инвалидности. |
During my visit to Viet Nam I had extensive discussions with the Deputy Minister responsible for disability and he assured me that Viet Nam would ratify the Convention. |
В ходе поездки во Вьетнам у меня состоялись обстоятельные обсуждения с заместителем министра по делам инвалидов, который заверил меня в том, что Вьетнам ратифицирует Конвенцию. |
The high-level meeting on development and disability and the adoption of its outcome document was a success that embodies the renewed commitment by world leaders to the advancement of persons with disabilities. |
Заседание высокого уровня по вопросам развития и инвалидности прошло успешно, о чем свидетельствует принятый на нем итоговый документ, содержащий принятые мировыми лидерами новые обязательства в отношении улучшения положения инвалидов. |
Social protection for persons with disabilities takes the form of cash benefits, especially regarding compensation for family charges, protection of disability and dependency and maternity. |
На инвалидов распространяются такие меры социальной защиты, как денежные выплаты, особенно в форме компенсации семейных расходов, защита инвалидов, лиц, нуждающихся в уходе, и материнства. |
As revealed by the world report on disability, persons with visual disabilities have lower levels of education, health care and economic outcomes compared with other excluded and marginalized communities of society. |
Как указано во Всемирном докладе об инвалидности, образование, медицинское обслуживание и экономические показатели инвалидов по зрению характеризуются более низкими уровнями по сравнению с другими изолированными и находящимися в неблагоприятном положении сегментами общества. |
Any resettlement must have the full, free, prior and informed consent of indigenous peoples or, in the case of natural disaster or other emergency, be inclusive of disability. |
Любые решения о переселении должны приниматься на основе полного, свободного, предварительного и обоснованного согласия коренных народов и - в случае стихийных или других чрезвычайных ситуаций - с учетом интересов инвалидов. |
(a) Advocating on behalf of people with disability, in particular where their rights have been infringed; |
а) отстаивание интересов инвалидов, особенно в случае нарушения их прав; |
The organization works cooperatively across the Asia-Pacific disability sector on the implementation of the Convention on the Rights of Persons with Disabilities and on efforts to achieve the Millennium Development Goals. |
Организация сотрудничает с инвалидными структурами Азиатско-Тихоокеанского региона в целях осуществлении Конвенции о правах инвалидов и принятия мер по достижению Целей развития тысячелетия. |
The United Kingdom (Northern Ireland) reported on whether or not the household's accommodation had been designed or adapted to suit the needs of people with a disability. |
Соединенное Королевство (Северная Ирландия) сообщило, что оно собирало данные о том, было ли жилье домохозяйства сконструировано или адаптировано с учетом нужд инвалидов. |
The promotion and protection of the rights of persons with a disability is governed by: |
Поощрение и защита прав инвалидов регулируют следующие нормативные акты: |
Implementation of the strategy is the joint responsibility of the social partners, disability organisations, businesses, the Norwegian Labour and Welfare Administration and other service providers as well as individual job seekers with disabilities who want to work. |
За реализацию стратегии отвечают одновременно социальные партнеры, организации инвалидов, предприятия, норвежское управление по вопросам труда и социального обеспечения и другие поставщики услуг, а также сами инвалиды, ищущие работу и желающие трудоустроиться. |
The unit is responsible for examining reports and complaints and appeals relating to violence against women, the rights of the child and the disability rights. |
Этот отдел отвечает за рассмотрение докладов и жалоб, а также обращений о совершении насилия в отношении женщин и вопросов о правах ребенка и инвалидов. |
From women's rights, environmental issues, peacebuilding, disability rights, humanitarian aid through to constitutional reform, civil society had become a critical force in every area of societal challenge. |
Гражданское общество стало критической силой в каждой области общественных проблем - прав женщин, экологии, миростроительства, прав инвалидов, гуманитарной помощи, конституционных реформ и т.д. |
The model disability survey, along with other such initiatives, will provide the data that social, health and other policies require, and thereby support countries to implement article 31 of the Convention on the Rights of Persons with Disabilities. |
Наряду с другими подобными инициативами типовое обследование по инвалидности позволит получать данные, которые необходимы для формирования политики в социальной сфере, в области здравоохранения и других областях, и тем самым поможет странам осуществить положения статьи 31 Конвенции о правах инвалидов. |
The disability questions should be addressed to each single household member and general questions on the presence of persons with disabilities in the household should be avoided. |
Вопросы об инвалидности следует задавать каждому отдельному члену домохозяйства, при этом не следует задавать общие вопросы о наличии в домохозяйстве инвалидов. |
In December 2013 the Ministry of Health and Social Protection developed a disability and rehabilitation position paper that covers plans for a 6-year period from 2014 to 2019 entitled "Better Health for Persons with Disabilities for an Inclusive Society in Tajikistan". |
В декабре 2013 года Министерство здравоохранения и социальной защиты разработало позиционный документ по инвалидности и реабилитации под названием "Лучшее здоровья инвалидов ради инклюзивного общества в Таджикистане", который охватывает планы на шестилетний период - с 2014 года по 2019 год. |
The message that emerges from these high-level documents is that they are a relatively low priority in comparison to other inequality issues including gender equality, disability, children and age. |
Вывод, который вытекает из этих документов высокого уровня, заключается в том, что вопросы меньшинств относительно менее приоритетны по сравнению с другими вопросами, касающимися неравенства, включая гендерное равенство, положение инвалидов, положение детей и вопросы старения. |
The Ministries of Health and Social Security and of Education and Culture are working together on the drafting of a Framework Law on disability, which should transpose the Convention on the Rights of Persons with Disabilities. |
Министерства здравоохранения и социальной защиты, а также образования и культуры ведут совместную работу над проектом рамочного закона об инвалидности, который призван реализовать принципы Конвенции по правам инвалидов. |
The UN Convention on the Rights of Persons with Disabilities is one of the starting points for the Government's disability policy for the period 2011 - 2016. |
Конвенция ООН о правах инвалидов является одним из оснований правительственной политики в отношении инвалидов на период 2011-2016 годов. |
The project was aimed at taking into consideration the CRPD and promoting an integrated approach to the issue of disability, and addressed four different groups (legislative experts, members of the judiciary, members of NGOs and representatives of governmental institutions). |
Целью проекта являлось рассмотрение Конвенции о правах инвалидов и поощрение комплексного подхода к проблеме инвалидности; в нем принимали участие четыре различные группы (эксперты по законодательным вопросам, работники судебных органов, представители неправительственных организаций и государственных учреждений). |
Here, adopting an open concept on disability compliant with the Convention on the Rights of Persons with Disabilities (art. 1, second paragraph) is an essential step. |
Одним из важнейших шагов в этом направлении является принятие открытой концепции инвалидности, совместимой с положениями Конвенции о правах инвалидов (статья 1, второй абзац). |
The Government's efforts in promoting and protecting the rights of persons with disabilities in Brunei Darussalam are strongly supported and complemented by various NGOs which look after the welfare of specific disability causes. |
Усилия правительства по поощрению и защите прав инвалидов в Брунее-Даруссаламе активно поддерживаются и дополняются различными НПО, которые заботятся о благополучии конкретных категорий инвалидов. |
There was an association of persons with disabilities that advocated on behalf of the disabled and, recently, the Government had indicated its intention to establish a national disability council. |
Существует ассоциация инвалидов, отстаивающая права лиц с инвалидностью, и недавно правительство заявило о своем намерении создать национальный совет по делам инвалидов. |