It also welcomes the creation of the National Disability Authority and the Disability Support Service; and notes that a rights-based disability bill is currently being considered by Parliament. |
Он также приветствует создание Национального управления по делам инвалидов и Службы по оказанию помощи инвалидам и отмечает, что в настоящее время в парламенте рассматривается законопроект об инвалидах, учитывающий права этой группы лиц. |
Prior to its adoption, the issue of disability had been governed by the Disability Act and monitored by an advisory body, the National Disability Council. |
До принятия Конвенции вопрос инвалидности регулировался Законом об инвалидности и контролировался консультативным органом - Национальным советом по делам инвалидов. |
The National Disability Service was developing a national disability policy and a long-term action plan with the active participation of persons with disabilities and their organizations. |
Национальная служба по делам инвалидов при активном участии лиц с инвалидностью и организаций инвалидов разрабатывает национальную стратегию в отношении инвалидов и долгосрочный план действий. |
The Code of Health and Disability Services in New Zealand applies to all health and disability services. |
Кодекс в области оказания медицинской помощи и обслуживания инвалидов в Новой Зеландии применяется ко всем медицинским учреждениям и центрам обслуживания инвалидов. |
The Committee welcomes the establishment in 2013 of the Technical Secretariat for Disability on the initiative of the Office of the Vice-President of the Republic to supplement the institutional framework on disability. |
Комитет приветствует создание в 2013 году Технического секретариата по делам инвалидов по инициативе аппарата Вице-президента Республики в качестве структуры, дополняющей институциональную основу в области инвалидности. |
These three components comprise the Canada Disability Savings Program, which encourages long-term savings as a way to help secure the long-term financial security of a person with a disability. |
Эти три элемента составляют Канадскую программу пенсионного накопления для инвалидов, которая поощряет сбережения на длительный срок с целью обеспечения долгосрочной финансовой безопасности лиц, имеющих инвалидность. |
6.3 In the light of the prevailing legislative environment, the State party considers irrelevant the estimation of the Harvard Law School Project on Disability that a considerable number of individuals are excluded from suffrage based on their disability. |
6.3 Принимая во внимание существующую нормативную базу, государство-участник считает неуместным предположение проекта Гарвардской школы права по поддержке инвалидов о том, что большое число лиц исключено из числа избирателей из-за их инвалидности. |
Mr. Lewis (Australia) said that his Government was implementing a major reform agenda across its disability services and support systems, including making fundamental changes to public policy under its National Disability Strategy for 2010-2020. |
Г-н Льюис (Австралия) говорит, что его правительство осуществляет крупную программу реформы, охватывающую ориентированные на инвалидов службы и системы поддержки в этой стране, включая изменения фундаментального характера в государственной политике в соответствии с Национальной стратегией в области инвалидности на 2010 - 2020 годы. |
In addition, the post of Delegate for the Disabled with particular responsibility for disability issues had been created in 2006. |
Кроме того, с 2006 года работает Уполномоченный по делам инвалидов, который конкретно занимается этими вопросам. |
Despite the obvious requirement for the collection of disability data, the paucity of data on disability and inconsistencies in methodology used to measure disability continue to be an obstacle in promoting disability-inclusive development. |
Несмотря на явную потребность в сборе данных по инвалидности, скудность таких данных и несогласованность в методологии для измерения инвалидности по-прежнему являются препятствием в поощрении учитывающего проблемы инвалидов развития. |
While the Convention does not directly establish new rights, its importance in improving the lives of the over 650 million persons with disability in the world has been clearly illustrated. |
З. Хотя Конвенция непосредственно не устанавливает новые права, ее важное значение в улучшении жизни более чем 650 млн. инвалидов во всем мире было ясно продемонстрировано. |
The Committee also welcomes the adoption of the Disability Discrimination Ordinance aimed at promoting the integration of persons with a disability into the community. |
Комитет также приветствует принятие Закона о дискриминации инвалидов, направленного на содействие интеграции инвалидов в жизнь общества. |
The Alberta Disability Forum, comprised of over 25 provincial disability organizations, is currently developing a position paper and recommendations on home care in Alberta. |
В настоящее время Форум инвалидов Альберты в составе более 25 провинциальных организаций инвалидов занимается выработкой базового документа и рекомендаций по обслуживанию на дому жителей Альберты. |
Not only is interning of persons with disabilities on account of their disability against their will contrary to the provisions of the Convention, it is a basic violation of a person's control over her or his own life. |
Помещение инвалидов в соответствующие учреждения по причине их инвалидности против их воли не только противоречит положениям Конвенции, но и является вопиющим нарушением права какого-либо лица контролировать свою собственную жизнь. |
OHCHR has continued to provide support to States parties to the Convention in reviewing national legislation and policies on disability to ensure their consistency with the Convention and its Optional Protocol. |
УВКПЧ продолжало оказывать поддержку государствам-участникам Конвенции в пересмотре национального законодательства и политики по делам инвалидов, с тем чтобы обеспечить их соответствие положениям Конвенции и Факультативного протокола к ней. |
So far, there has been discussion for a National Disability Policy and the Government is still seeking assistance from regional partners working in the area of disability. |
На сегодняшний день состоялось обсуждение национальной политики в отношении инвалидов, и правительство по-прежнему изыскивает возможности для привлечения помощи региональных партнерских организаций, работающих в сфере инвалидности. |
In honour of the International Day of Disabled Persons in December 1998, the International Disability Foundation would publish a world report on disability. |
З. В ознаменование Международного дня инвалидов Международный фонд инвалидов опубликует в декабре 1998 года доклад о положении инвалидов в мире. |
EOC considers that those difficulties constitute a disability for the purposes of the Disability Discrimination Ordinance and has urged us to develop learning strategies to meet the educational needs of these children. |
КРВ считает, что эти трудности являются следствием инвалидности по смыслу Закона о дискриминации инвалидов и настаивает на разработке стратегий обучения с целью удовлетворения потребностей этих детей в образовании. |
The Arts and Disability Forum exists to empower people through the development of disability arts and culture and to promote equal access in mainstream arts. |
Цель Форума "Искусство и инвалидность" состоит в том, чтобы расширить возможности населения посредством создания искусства и культуры инвалидов и содействовать равноправному доступу ко всем существующим формам искусства. |
The 2001 Census contained two questions on disability that were used to select the sample for the 2001 Household Disability Survey. |
Анкеты для переписи населения в 2001 году содержали два касающиеся инвалидности вопроса, которые фигурировали в выборочном обследовании членов домохозяйств из числа инвалидов в 2001 году. |
People facing complex employment-related barriers associated with a disability are supported by Jobcentre Plus Disability Employment Advisers who provide a wide range of employment services to women and men with disabilities. |
Лица, у которых имеются сложности с трудоустройством, связанные с инвалидностью, получают помощь со стороны консультантов по вопросам трудоустройства инвалидов Центра трудоустройства-плюс, которые предоставляют нетрудоспособным женщинам и мужчинам широкий комплекс услуг по трудоустройству. |
With the objective of building a wide alliance for disability and development, the Bank founded the Global Partnership for Disability and Development. |
Руководствуясь целью создания широкого альянса по вопросам инвалидности и развития, Банк учредил Глобальное партнерство по вопросам инвалидов и развития. |
Disability programming supported by the Department for International Development includes both disability-specific initiatives as well as disability components within the framework of a mainstream programme. |
Программы по вопросам инвалидности, пользующиеся поддержкой Департамента, включают как инициативы, предназначенные конкретно для инвалидов, так и компоненты инвалидности в рамках той или иной основной программы. |
The UNDP Task Force on Disability had been established to systematize the Programme's efforts in the area of disability and to develop a coherent policy framework. |
Целевая группа ПРООН по проблемам инвалидов была создана для того, чтобы систематизировать усилия Программы, касающиеся инвалидов, и разработать согласованную стратегическую основу. |
The Global Partnership for Disability and Development is a global initiative to accelerate the integration of disability considerations into mainstream social and economic development in the context of the Convention. |
Глобальное партнерство по вопросам инвалидности и развития представляет собой глобальную инициативу с целью ускорить интеграцию потребностей инвалидов в усилия по социально-экономическому развитию в контексте Конвенции. |