This publication presents occupational opportunities for people with various types of disability, and shows how to solve potential problems with employing persons with disabilities, and addresses the problems of employment advice and intermediation for people with disabilities. |
В этом документе представлены возможности в сфере занятости для лиц с разными формами инвалидности, показано, каким образом следует решать возможные проблемы с трудоустройством инвалидов, и проанализированы проблемы организации консультаций на тему трудоустройства и посредничества для инвалидов. |
It was a great privilege to serve as the Special Rapporteur on disability of the Commission for Social Development, and I am enormously grateful for the support that I received from Member States and from individuals in the United Nations agencies. |
Считаю для себя большой честью работу на посту Специального докладчика Комиссии социального развития по проблемам инвалидов и выражаю огромную благодарность за поддержку, оказанную мне государствами-членами и отдельными сотрудниками учреждений Организации Объединенных Наций |
I had the opportunity to meet with officials of the United Nations Children's Fund and the United Nations Development Programme (UNDP) to discuss their work in the area of disability and the challenges that they faced working in that area in the country. |
У меня была возможность побеседовать с должностными лицами Детского фонда Организации Объединенных Наций и Программы развития Организации Объединенных Наций (ПРООН) и обсудить с ними их работу над проблемами инвалидов и вызовы, с которыми они сталкиваются, занимаясь этой работой в стране. |
The purpose of the visits was to encourage the ratification of the Convention on the Rights of Persons with Disabilities and to share experiences and my observations of the ratification and implementation of all international standards concerning disability in different Member States. |
Целью визитов было обсудить вопрос о ратификации Конвенции о правах инвалидов и поделиться опытом ратификации и осуществления самых различных международно-правовых документов по проблемам инвалидов в разных государствах-членах. |
Afghanistan reported that it, along with disability stakeholders, drafted the Afghanistan National Policy for Persons with Disabilities, shared it with stakeholders for consultation, and is committed to follow up with a revision. |
Афганистан сообщил, что он, вместе с заинтересованными субъектами по инвалидности, составил афганскую национальную политику в отношении инвалидов, поделился ею с заинтересованными субъектами на предмет консультаций и намерен предпринимать дальнейшие действия в плане пересмотра. |
It prohibits the discrimination against persons with disabilities, provides equal opportunities to persons with disability in livelihood, employment, income generation, access to education, health and social services, promote their involvement in political activities, social development and accessibility for persons with disabilities. |
Его положения запрещают дискриминацию инвалидов, обеспечивают равные возможности для инвалидов в повседневной жизни, на рынке труда, в получении дохода, в доступе к образованию, здравоохранению и социальным услугам, способствуют расширению их участия в политической жизни и социальном развитии и обеспечивают доступность инфраструктуры для инвалидов. |
The United Nations has also strengthened its efforts towards a system-wide approach to mainstreaming disability in the policies and programmes of its respective entities, including in country programming within the United Nations operational framework. |
Кроме того, Организация Объединенных Наций укрепила свои усилия в направлении общесистемного подхода к учету интересов инвалидов в политике и программах своих соответствующих подразделений, в том числе при составлении страновых программ в рамках оперативных программ Организации Объединенных Наций. |
I participated at the plenary session and drew attention to the urgent need for disability inclusion in all aspects of the Millennium Development Goals, as well as in other internationally agreed development goals, in the framework of the Convention on the Rights of Persons with Disabilities. |
Я участвовал в пленарном заседании и обратил внимание на безотлагательную необходимость учета инвалидов во всех аспектах целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, а также других согласованных на международном уровне целей в области развития в рамках Конвенции о правах инвалидов. |
access to services: providing workable and accessible services to people in rural areas (including emergency, health, education, disability support, water supply, public transport and social services) |
доступ к услугам: обеспечение подходящих и доступных услуг для населения в сельских районах (включая чрезвычайную помощь, здравоохранение, образование, поддержку инвалидов, водоснабжение, общественный транспорт и социальные службы); |
Working at home is a viable alternative for those who cannot find a job outside the home (the unemployed) or those who are obliged to remain at home because of disability or household obligations. |
Надомный труд - это существенная альтернатива для тех, кто не смог найти себе работу (безработных), или кто вынужден оставаться дома (инвалидов или лиц, вынужденных оставаться дома по домашним обстоятельствам). |
The Department of Finance, in partnership with the Department of Justice, Equality and Law Reform and the Civil Service Commission, commissioned a study on the career progression of people with a disability in the Irish Civil Service. |
Министерство финансов в сотрудничестве с Министерством юстиции, по вопросам равноправия и законодательной реформы и Комиссией по гражданской службе постановило провести исследование, касающееся продвижения по службе инвалидов - гражданских служащих в Ирландии. |
The General Assembly may also wish to consider options for mainstreaming disability within the United Nations national development frameworks, such as in the context of the common country assessment and the United Nations Development Assistance Framework. |
Генеральная Ассамблея, возможно, пожелает рассмотреть альтернативные подходы к обеспечению учета интересов инвалидов при разработке под эгидой Организации Объединенных Наций национальных рамочных программ, например, в контексте общих страновых оценок и Рамочной программы Организации Объединенных Наций по оказанию помощи в целях развития. |
This law also defines the obligations of state institutions, private sector and NGOs to obtain and use the potentials of persons with disabilities and encourages all development partners to bring persons with disability into the mainstream and integrate them into the development projects. |
Данный закон определяет также обязанности государственных учреждений, частных компаний и НПО по найму инвалидов и использованию их труда и создает условия для включения проблем инвалидов в повестку дня всех партнеров по процессу развития и в соответствующие программы в области развития. |
In 2007, the Inter-Agency Support Group on the Convention on the Rights of Persons with Disabilities was established within the United Nations to promote compliance with the principles of the Convention and increase the scale and effectiveness of United Nations involvement in disability issues. |
В 2007 году в рамках Организации Объединенных Наций была создана Межучрежденческая группа по поддержке Конвенции о правах инвалидов для содействия соблюдению принципов, закрепленных в Конвенции, и расширению масштабов и повышению степени эффективности участия Организации Объединенных Наций в связанных с инвалидностью вопросах. |
The Committee on the Rights of Persons with Disabilities has been very explicit in calling for the prohibition of disability-based detention, i.e. civil commitment and compulsory institutionalization or confinement based on disability. |
Комитет по правам инвалидов открыто призвал запретить лишение свободы на основании инвалидности, т.е. ограничение свободы в рамках гражданского права и принудительное помещение в специальное учреждение или лишение свободы на основании инвалидности. |
This multi-year programme is implemented in support of the Ministries of Labour, Social Affairs, Martyrs and Disabled, Education and Public Health towards implementation of the Afghanistan national disability action plan. |
Осуществление этой многолетней программы призвано оказать Министерству труда, социальных дел, по делам жертв войны и инвалидов, Министерству образования и Министерству здравоохранения содействие с реализацией национального плана действий Афганистана в интересах инвалидов. |
The subprogramme organized advisory services (44 missions) specially focusing on the needs of Pacific island countries in the areas of regional Pacific urban management and urban agenda, national disability policy and building awareness of the social and economic impacts of the Pacific Island Countries Trade Agreement. |
В рамках подпрограммы оказывались консультативные услуги (44 миссии), специально ориентированные на потребности островных стран тихоокеанского субрегиона в связи с тихоокеанской повесткой дня для развития городов, национальной политикой в интересах инвалидов и расширение осведомленности о социально-экономических последствиях Торгового соглашения тихоокеанских островных стран. |
With the strengthened normative framework, the General Assembly reiterated, in recent resolutions, the urgency of including disability in all aspects of the work towards the realization of the Millennium Development Goals and other internationally agreed development goals. |
В своих последних резолюциях Генеральная Ассамблея вновь повторила о неотложном характере учета интересов инвалидов во всех аспектах работы над достижением целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия (ЦРДТ), и других международных согласованных целей в области развития с учетом укрепления нормативной базы. |
Successful mainstreaming of disability in development requires the commitment and action of all key stakeholders, including the United Nations system, other intergovernmental organizations, Governments, civil society organizations, in particular organizations of persons with disabilities, academic institutions and the private sector. |
Успешное включение деятельности в интересах инвалидов в процессы развития требует приверженности и действий всех ключевых участников процесса, включая Организацию Объединенных Наций, другие межправительственные организации, правительства, организации гражданского общества, в частности организации инвалидов, академические институты и частный сектор. |
In an effort to integrate disability into the overall United Nations operational framework for development, the Inter-Agency Support Group has worked closely with the United Nations Development Group, which unites 32 entities of the United Nations system that play a role in development. |
Стремясь учитывать интересы инвалидов в рамках общей оперативной деятельности Организации Объединенных Наций в области развития, Межучрежденческая вспомогательная группа работала в плотном контакте с группой Организации Объединенных Наций по вопросам развития, которая объединяет 32 организации системы Организации Объединенных Наций, играющих роль в процессе развития. |
(a) Member States should support the proposed high-level meeting of the General Assembly on disability and development during its sixty-seventh session at the highest level and commit to disability-inclusive development; |
а) государствам-членам следует оказать поддержку предложенному совещанию высокого уровня Генеральной Ассамблеи по вопросам инвалидов и развития в ходе ее шестьдесят седьмой сессии на самом высоком уровне и принять на себя обязательства в отношении развития с учетом интересов инвалидов; |
It will have before it the report of the Special Rapporteur on disability of the Commission for Social Development, as well as the reports of the Secretary-General on the World Youth Report 2005 and the follow-up to the Second World Assembly on Ageing. |
В ее распоряжении будут находиться доклад Специального докладчика по проблемам инвалидов Комиссии социального развития, а также доклад Генерального секретаря о положении молодежи в мире за 2005 год и о последующей деятельности по итогам второй Всемирной ассамблеи по проблемам старения. |
It was important also to meet with local and national disability councils and rehabilitation centres in order to listen to, learn from and share information with disabled persons' organizations, community-based service providers and parents of children with disabilities. |
Важное значение также имели встречи с представителями местных и национальных советов по делам инвалидов и реабилитационных центров организаций инвалидов, общинных организаций по оказанию услуг и родителей детей-инвалидов в целях изучения и обобщения их мнений и обмена информацией. |
In 58.4 per cent of the countries, statistics cover the educational levels of persons with disabilities; in 29.2 per cent they cover employment; and in 24.1 per cent there are statistics on the expense incurred by having a disability. |
В 58,4 процента стран ведется статистический учет уровня образования инвалидов, в 29,2 процента - занятости и в 24,1 процента - ведется статистический учет затрат, связанных с наличием инвалидности. |
The Law regulates the assessment of disability, level of working capacity and special needs and stipulates the basic rights and duties of disabled persons, main directions of social integration, means of their implementation, the institutions responsible for the social integration of the disabled. |
В законе регламентируется процедура оценки инвалидности, уровня трудоспособности и особых потребностей инвалидов и предусматриваются основные права и обязанности инвалидов, главные направления социальной интеграции, средства их осуществления, деятельность учреждений, ответственных за социальную интеграцию инвалидов. |