Английский - русский
Перевод слова Description
Вариант перевода Описание

Примеры в контексте "Description - Описание"

Примеры: Description - Описание
In 1996 a survey done by Norwegian Social Research (NOVA) offered a representative description of the situation of young people in Oslo. В обследовании, проведенном в 1996 году Норвежским центром социальных исследований (НЦСИ), приводилось репрезентативное описание ситуации с молодежью в Осло.
(b) A description of the injury, loss or harm; Ь) описание увечья, ущерба или вреда;
A simple description of categories of arms such as that currently set out in the United Nations Register of Conventional Arms would be easy to keep current, whereas more detailed listings such as that maintained by the Wassenaar Arrangement could give rise to practical implementation difficulties. Простое описание категорий оружия, такое как в настоящее время содержится в Регистре обычных вооружений Организации Объединенных Наций, можно легко обновлять, тогда как более подробные перечни, подобные применяемому в рамках Вассенаарского соглашения, могут создать сложности при практическом исполнении.
In order to meet these concerns it is suggested that the following amendment be made in the text: Draft article 37 (1)(a) should be altered to read as follows: "A description in general terms of the goods;". Для снятия этих озабоченностей предлагается внести в данный текст следующую поправку: Текст проекта статьи 37(1)(а) необходимо изменить следующим образом: "общее описание груза;".
The law should provide that a description of the encumbered assets in the notice that meets the requirements of recommendation 14, subparagraph (d), is sufficient. В законодательстве следует предусмотреть, что описание активов, указанных в уведомлении, является достаточным, если оно отвечает требованиям, указанным в подпункте (d) рекомендации 14.
My personal view is that finalisation of the methodological description would come at about the end of the transition process and we have to accept it as an efficient second best solution. Лично я считаю, что описание методологии будет завершено на конечном этапе переходного процесса, и мы должны согласиться с этим пусть не лучшим, но и не самым худшим вариантом.
Short description: Coal is a principal fuel used for the production of heat and power in many of the countries with economies in transition and is a key component in any strategic planning for sustainable energy development. Краткое описание: Уголь является одним из основных видов топлива, используемых при производстве тепла и электроэнергии во многих странах с переходной экономикой, и ключевым компонентом любого стратегического планирования, имеющего целью обеспечение устойчивого развития энергетики.
a description of the measures envisaged in order to avoid, reduce and, if possible, remedy significant adverse effects, описание мер, которые планируется принять с целью предотвращения, сокращения и, по возможности, ликвидации значительных вредных последствий;
Requested to furnish such copies or provide a description of such laws together with their self-assessment reports, Namibia deferred the matter while Nigeria provided a copy of the relevant law, i.e. the Economic and Financial Crimes Commission Act 2004. Получив просьбу представить такие тексты или описание таких законов вместе со своими докладами по самооценке, Намибия отложила ее выполнение, а Нигерия представила текст соответствующего закона, т.е. закона 2004 года о комиссии по борьбе с экономическими и финансовыми преступлениями.
This document contains a brief description of and schedule for each new rule that each agency is likely to issue in proposed or final form within the next twelve months. В данном документе содержатся краткое описание и график представления каждой новой нормы, которую каждое ведомство планирует издать в предложенном или окончательном виде в течение следующих двенадцати месяцев.
The Electoral Assistance Division has developed a clear description of its activities, which has been distributed to Member States through the dissemination of a small brochure. Отдел по оказанию помощи в проведении выборов подготовил четкое описание своих функций, которое было распространено среди государств-членов в виде небольшой брошюры.
Yemen welcomed the report by the Director-General on the implementation of the medium-term programme framework, 2002-2005, and in particular its description of the Organization's financial and administrative reform since the adoption of the Business Plan. Йемен приветствует доклад Генерального директора об осуществлении рамок среднесрочной программы на 2002-2005 годы и, в частности, описание хода финансовой и административной реформ Организации с момента принятия Плана действий.
In publishing financial statements, one delegation asked that a description of the processes, management practices and internal controls be provided through a "statement of internal control". Одна делегация просила о том, чтобы в публикуемые финансовые ведомости включалось описание процедур, практики управления и механизмов внутреннего контроля в форме «заявления о внутреннем контроле».
It continues with a description of a policy framework for a proposed revolving fund account, a mechanism outlined in the draft Guidelines intended to kick-start the reimbursable seeding operations of the Foundation. Затем в нем приводится описание установочных рамок предлагаемого счета оборотных средств - намеченного в проекте Руководящих принципов механизма Фонда, призванного оперативно запустить процесс операций по предоставлению на компенсационной основе стартового капитала.
The Committee notes that the estimates indicate the use of bilateral contributions under each subprogramme, as well as a description of the activities to be funded. Комитет отмечает, что в смете указывается использование взносов из двусторонних источников по каждой подпрограмме, а также дается описание подлежащей финансированию за счет этих средств деятельности.
Recommendation 38/3 had requested Bangladesh to ensure that the documentation provided a description of the planned regulatory measures intended to restrict the consumption of CFC-based metered-dose inhalers and to expedite the adoption of CFC-free alternatives. В рекомендации 38/3 содержится обращенная к Бангладеш просьба обеспечить, чтобы в документации было дано описание запланированных регламентирующих мер, призванных ограничить потребление дозированных ингаляторов на основе ХФУ и ускорить внедрение альтернатив без ХФУ.
The Committee requested that appropriate information on this issue be provided in the next budget submission of the Secretary-General, including a full description of the planning process of the coordination with an indication of the division of responsibilities of such planning as between headquarters and the field. Комитет просил включить надлежащую информацию по данному вопросу в следующий бюджет, который будет представлен Генеральным секретарем, включая полное описание процесса планирования координации с указанием разделения ответственности за такое планирование между Центральными учреждениями и подразделениями на местах.
She also requested a brief description of the situation in Darfur in advance of the final report of the Group of Experts on Darfur, which would soon be released. Оратор также просит в преддверии заключительного доклада Группы экспертов по вопросу о Дарфуре, который скоро будет выпущен, дать краткое описание ситуации в Дарфуре.
The report also includes the description of studies that have monitored biodegradation of HCH isomers and situations where landfills have been used for disposal of soil contaminated with HCH isomers. В докладе также содержится описание исследований, посвященных биодеградации изомеров ГХГ и ситуаций, когда для удаления почв, зараженных изомерами ГХГ, использовались могильники.
The description for a degree in education was changed in 2005 to reflect the requirement that students must be able to become familiar with, impart, establish and apply existing regulations aimed at preventing and counteracting discrimination and other degrading treatment of children and pupils. Описание многоуровневой системы обучения было изменено в 2005 году в целях отражения требования о том, что учащиеся должны быть осведомлены, передавать, устанавливать и применять существующие нормы, направленные на предупреждение и противодействие дискриминации и других форм унижающего достоинство видов обращения с детьми и учащимися.
As provided in the regulations, the data registered shall be the identification of the assignor and the assignee and a brief description of the assigned receivables. Как это предусматривается в правилах, регистрируемыми данными являются данные, идентифицирующие цедента и цессионария, и краткое описание уступленной дебиторской задолженности.
The description of "other activities related to efforts to combat desertification" continues to occupy a dominant place in the content of the reports. Описание "других мер, связанных с борьбой с опустыниванием", по-прежнему занимает главное место в содержании докладов.
Rather, States that permit general descriptions simply require that the description be sufficient to enable third parties to know, at any given time, what assets are encumbered by the security agreement. Государства, позволяющие приводить общие описания активов, скорее, просто требуют, чтобы описание давало возможность третьим сторонам определять в любой момент времени, какие именно активы являются предметом обременения в рамках данного соглашения об обеспечении.
The estimated revised resource requirements against the Foundation budget and the corresponding staffing table for this division are shown in tables 3 and 4, respectively, while a summary description of the additional posts required is provided below. Предполагаемые пересмотренные потребности в ресурсах из бюджета Фонда и соответствующее штатное расписание для этого отдела показаны соответственно в таблицах З и 4, а ниже приведено краткое описание требующихся дополнительных должностей.
Preparatory steps, undertaken so far are: "Survey of actual and potential users of European Timber Trend Studies and their expectations", the elaboration of a description of EFSOS tasks and the first core group meeting. К настоящему времени проделана следующая работа: проведено "Изучение фактических и потенциальных пользователей исследования"Тенденции и перспективы развития лесного хозяйства в Европе" и их потребностей", разработано описание задач ПИЛСЕ и ведется подготовка первого совещания основной группы.