| A. Purpose and short description of the study | А. Цель и краткое описание исследования |
| Additional information: Brief description of the immobilizer: | Дополнительная информация: 1.1 Краткое описание иммобилизатора: |
| For explosives of Class 1, the dangerous goods description may be supplemented by additional descriptive text to indicate commercial or military names. | Что касается взрывчатых веществ класса 1, то в описание опасных грузов может добавляться дополнительный описательный текст для указания коммерческих или военных названий. |
| The present report provides a concise description of the outcome of the following three panels: | В настоящем докладе содержится краткое описание результатов работы следующих трех групп специалистов: |
| Because of page limitations set by the United Nations, a narrative description of the nine PRSPs reviewed is not possible. | В силу существующих в Организации Объединенных Наций ограничений в отношении объема документов подробное описание девяти рассмотренных ДССН не представляется возможным. |
| The description of the goods in the transport document will not be in harmony with the other modes. | Описание грузов в транспортном документе не будет соответствовать описаниям, используемым на других видах транспорта. |
| "(a) A description of the proposed activity and its purpose;" | описание планируемой деятельности и ее цели;" |
| b) a description of the means by which the organization obtains financial support; | Ь) описание механизмов, через которые организация получает финансовую поддержку; |
| Brief description of fuel tank and fuel. | Краткое описание топливного бака и топлива: |
| Modify item 1: A precise description of the goods (6-digit HS code) | изменить пункт 1: точное описание груза (шестизначный код СС); |
| Under this option, UNEP will produce an interactive tool that contains a description and analysis of environmental problems based on data-derived indicators and geospatial information. | В соответствии с этим вариантом ЮНЕП подготовит интерактивный инструментарий, содержащий описание и анализ экологических проблем на основе выведенных из данных показателей и геопространственной информации. |
| Alternatively, an operational description of the key manifestations of organized crime for the purpose of data collection could be agreed upon by the Conference of the Parties. | С другой стороны, рабочее описание основных признаков организованной преступности для целей сбора данных можно согласовать на Конференции Участников. |
| This description can be sent to the WIPO secretariat either by mail or by e-mail (). | Такое описание должно направляться секретариату ВОИС по обычной или электронной почте (). |
| The framework of the Clearing House, a description of topic areas and some searchable materials are also available in French. | Описание структуры Информационного центра, тематических направлений деятельности и некоторых поддающиеся поиску материалов имеется также на французском языке. См. . |
| For a comprehensive description of the service modules and a list of the integrated programmes, the UNIDO web site may be consulted (). | Полное описание сервисных модулей и перечень комплексных программ можно получить на веб-сайте ЮНИДО в Интернете (). |
| A description of the main and subsidiary technology with respect to environmental impact and natural resources use; | описание основной и вспомогательной технологии с точки зрения воздействия на окружающую среду и использования природных |
| During its thirty-seventh session, the Statistical Commission advised the Statistics Division to develop practical guidance on the compilation of distributive trade statistics, including a description of good practices. | В ходе своей тридцать седьмой сессии Статистическая комиссия рекомендовала Статистическому отделу разработать практическое руководство по подготовке данных статистики розничной и оптовой торговли, содержащее описание рациональной практики. |
| Indeed, a generic description is necessary to ensure the efficient registration of a security right granted in after-acquired assets and in revolving categories of assets, such as inventory or receivables. | Действительно, общее описание необходимо для обеспечения эффективной регистрации обеспечительного права, предоставленного в позднее приобретенных активах и в категориях оборотных активов, таких как инвентарные запасы или дебиторская задолженность. |
| If the description in the original registration covers after-acquired assets, there is normally no need to amend the registration. | Если описание в первоначальных регистрационных записях охватывает впоследствии приобретенные активы, регистрация поправки, как правило, не нужна. |
| The description given in the report of the conflict in Kosovo and its causes did not correspond to reality or to the testimony of other independent sources. | Приведенное в докладе описание конфликта в Косово и его причин не соответствует действительности и расходится с информацией, поступающей из других независимых источников. |
| The atlas should include explanations and analyses, data and figures, even pictures, and description of assessments of case studies on desertification and drought. | Атлас должен включать пояснительные и аналитические материалы, данные и графики, даже фотографии, а также описание оценок тематических исследований примеров опыта, накопленного в области опустынивания и засухи. |
| A description of how the approved methodology will be applied in the context of the proposed project activity. | описание того, каким образом утвержденная методология будет применяться в контексте предлагаемой деятельности по проекту; |
| Research was based on evidence from Slovenia, Finland and Denmark, and provides a description of procedures prescribed when owners legally transfer their real property rights. | Исследование основывалось на сведениях, полученных из Словении, Финляндии и Дании, и обеспечило описание процедур, предписываемых в тех случаях, когда собственники законным образом передают свои права на недвижимость. |
| It provides a brief description of activities carried out, as well as an assessment of the results achieved as at 31 May 2003. | В нем приводится краткое описание осуществляемой деятельности, а также оценка результатов, достигнутых по состоянию на 31 мая 2003 года. |
| This document should provide a complete description of the monitoring strategy, as agreed upon by the Task Force, clearly spelling out the requirements for Parties. | В этот документ следует включить полное описание стратегии мониторинга, согласованной с Целевой группой, с четким указанием требований, предъявляемых к Сторонам. |