Description: Protect an orange and an apple from a malicious cloud. |
Описание: Защищаем апельсинчик и яблочко от злой тучки. |
Description: A shooter in mysterious and hostile depths of the far space. |
Описание: Шутер в таинственных и враждебных глубинах далекого космоса. |
Description: A Directory of chemical producer companies and chemical products covering the countries in transition will be issued. |
Описание: Будет выпущен Справочник химических предприятий и продуктов стран с переходной экономикой. |
Description: Study of ways to achieve more harmonized international standardization principles and practices in the light of new economic and market developments. |
Описание: Изучение путей повышения согласованности международных принципов и практики стандартизации в свете новых экономических и рыночных тенденций. |
Description: Study tours are organized on a regular basis. |
Описание: Ознакомительные поездки организуются на регулярной основе. |
Description: Study tours are organized on a regular basis. |
Описание: Регулярная организация ознакомительных поездок. |
Description: The housing sector is a key element of the overall economy. |
Описание: Жилищный сектор является одним из ключевых элементов экономики. |
Description: The Committee promotes the application of the Strategies for urban renewal and housing modernization. |
Описание: Комитет содействует осуществлению Стратегий обновления городов и модернизации жилого фонда. |
Description: The Working Party carries out operational activities in the ECE member States. |
Описание: Рабочая группа осуществляет оперативную деятельность в государствах-членах ЕЭК. |
Description of the most acceptable financial mechanisms for implementation of energy efficiency policy in each particular CIS member-country. |
Описание наиболее приемлемых финансовых механизмов осуществления политики энергоэффективности в каждой отдельной стране СНГ. |
Description of the elementary urban cycle is given in figure 2 and table 1. |
Описание простого городского цикла приводится на рис. |
Description of how to undertake the agreed activities and achieve the identified output. |
Описание возможностей проведения оговоренных мероприятий и выполнение поставленных целей. |
Description: The Pilot Project has been under way since March 1994. |
Описание: Этот экспериментальный проект осуществляется с марта 1994 года. |
The Description field gives a brief summary of the package's features. |
В поле Description дается краткое описание возможностей, предоставляемых пакетом. |
Description of financial support to be provided by the various partners involved, if any. |
Описание возможной финансовой поддержки, предоставляемой различными партнерами-участниками. |
Description of when work will start and end. |
Описание графика начала и окончания работы. |
5.4.2. Description of the general hybrid powertrain working principle:. |
5.4.2 Описание общего принципа работы гибридной трансмиссии: ... . |
Description: To compile an inventory of existing standards on the compressed natural gas filling stations. |
Описание: Подготовка перечня существующих норм применительно к станциям заправки компримированным природным газом. |
To maximise the quality of pre-school education, the Description will be revised in the near future. |
Для повышения качества дошкольного образования в ближайшем будущем это Описание будет пересмотрено. |
Description Each country of transit shall have a unique sequence number. |
Описание Каждой стране транзита присваивается индивидуальный номер последовательности. |
Description: To promote the development of information and documentary standards to support the advance presentation of cargo information. |
Описание: Поощрение разработки информационных и документарных стандартов, обеспечивающих заблаговременное представление информации о грузах. |
Description - Participants will be informed of the benefits of establishing and maintaining cross-border cooperation. |
Описание - Участники будут проинформированы о выгодах налаживания и развития трансграничного сотрудничества. |
Description of the alleged violation(s), specifying the acts or omissions that prompted the communication. |
Описание предполагаемого нарушения (предполагаемых нарушений) с указанием действий или бездействия, которые послужили основанием для сообщения. |
Description: Renewable energy resources increasingly provide sustainable and much needed fuel and power globally. |
Описание: Ресурсы возобновляемой энергии являются источником устойчивого и весьма необходимого топлива и энергии во всем мире. |
Description: The Policy Framework for Sustainable Real Estate Markets was developed by the Advisory Group and published in April 2010. |
Описание: Документ "Основы политики для устойчивых рынков недвижимости" был разработан Консультативной группой и опубликован в апреле 2010 года. |