| The paper gives an extensive description of available data on the multiple dimensions of rural economic diversifications and of measurement issues in India. | В документе дается подробное описание имеющихся данных о многочисленных аспектах диверсификации экономической деятельности в сельских районах и вопросов оценки в Индии. |
| Accomplishment accounts include a description of the activities undertaken and outputs delivered, results achieved, lessons learned and areas that need improvement. | В отчете о достижении содержится описание предпринимаемой деятельности и проводимых мероприятий, достигнутые результаты, накопленный опыт и области, требующие совершенствования. |
| (e) a description of the vehicle in full. | ё) полное описание перевозочного средства. |
| Information on each activity includes its title, objective, indicators of achievement, expected outputs, methods of implementation, partners, required budget and a short description. | Информация по каждому мероприятию включает его название, цели, показатели достижения результатов, ожидаемые результаты, методы осуществления, партнеров, необходимый бюджет и краткое описание. |
| The identity and description of the waste; | а) идентификационные данные и описание отходов; |
| The European Commission's reference document includes information regarding available measures and techniques, such as description, applicability, cross-media effects, economics, etc. | Справочный документ Европейской комиссии включает информацию об имеющихся мерах и методах, такую как описание, применимость, перекрестные эффекты, экономичские аспекты и т.д. |
| Replace description of control action for Norway by: | Заменить описание мер контроля в Норвегии следующей фразой: |
| A description of the methodology employed to establish the country's HCFC consumption for the year 2008 was also included in the submission, followed by presentation of the survey results. | После изложения результатов обследования в представлении также приводится описание методологии, использованной для определения показателя страны по потреблению ГХФУ за 2008 год. |
| The website provides key information on the operations of the Office, including a description of the procedure to consider de-listing requests and general directions on the content of applications submitted to the Ombudsperson. | На нем представлена ключевая информация о деятельности Канцелярии, включая описание процедуры рассмотрения просьб об исключении из перечня и общие указания относительно содержания заявлений, представляемых Омбудсмену. |
| Brief description of specific needs and priorities identified for strengthening research programmes. | краткое описание конкретных потребностей и приоритетов, выявленных применительно к укреплению исследовательских программ. |
| Brief description of the existing and/or planned education, training and public awareness campaigns and level of involvement of relevant stakeholders; | Краткое описание осуществляемых и/или планируемых кампаний в области просвещения, подготовки кадров и информирования общественности, а также уровня вовлечения соответствующих участников; |
| Brief description of the efforts to facilitate information-sharing among developing countries and regions; | Краткое описание усилий по содействию обмену информацией между развивающимися странами и регионами; |
| Where these individuals moved on later in the night, it was hoped that the description taken would be enough to prevent double counting in neighbouring areas. | Это делалось в надежде на то, что, если эти люди уйдут из этого места, составленное описание окажется достаточным для недопущения их двойного учета в соседних секторах. |
| A brief outline of the structure of the Framework, and a description of the types of measures included, follows. | Ниже приводится краткое описание структуры концептуальных основ с перечислением включенных в них показателей. |
| The description of the part or item of equipment; | 8.33.2.3.1 описание детали или предмета оборудования; |
| The review provides information about Azerbaijan, the legal framework for land administration and a description of the land reform that was started in 1996. | Данный обзор содержит информацию об Азербайджане, правовой базе управления земельными ресурсами и описание земельной реформы, которая была начата в 1996 году. |
| Below is a brief description of activities that may be of interest to the Committee on Trade: | Краткое описание деятельности, которая может представлять интерес для Комитета по торговле, приводится ниже. |
| Schematic description of procedure for deriving scenarios for mercury emissions to air | Схематическое описание процедуры составления сценариев в отношении выбросов ртути в атмосферу |
| It integrates information from the hazard identification, dose-response, and exposure assessments and synthesizes an overall description about the potential risks. | На этом этапе производится обобщение результатов выявления опасности, оценки зависимости эффекта от дозы и оценки воздействия и составляется сводное описание потенциальных рисков. |
| The State party provides a short description of the 16 incidents on the basis of which the author's son was subsequently charged and found guilty. | Государство-участник представило краткое описание 16 случаев, на основании которых сын автора впоследствии был обвинен и признан виновным. |
| A description of Mr. Mousavi's detention conditions was conveyed to the Special Rapporteur during an interview by a person close to his campaign on 26 August 2011. | 26 августа 2011 года Специальный докладчик получил описание условий содержания под стражей г-на Мусави в ходе беседы с лицом, близким к его кампании. |
| A description of the changes is also provided in the budget report under the various components (A/65/710, paras. 21 and 22). | Описание изменений приводится также в различных компонентах доклада о бюджете (А/65/710, пункты 21 и 22). |
| Under such an approach, the intellectual property owner may use other concrete rights not covered by that specific description to obtain credit from another credit provider. | В соответствии с таким подходом обладатель интеллектуальной собственности может использовать другие конкретные права, не подпадающие под это конкретное описание, для получения кредита у другого поставщика кредита. |
| Quantity and description of the gas tanks or gas tank systems; | количество и описание газовых баллонов или систем хранения газа; |
| This will change the description of the goods, even though the classification is identical for both sea and land modes. | В результате будет изменено описание груза, даже несмотря на то, что классификация одинакова как для морского, так и для наземных видов транспорта. |