The result of the work in GTB is presented in the form of guidelines which are structured in 3 parts: Part 1 "General Provisions" includes the purpose and scope, the definitions and the description of the procedures for submission and evaluation. |
Результат работы, проведенной в рамках БРГ, представлен в форме руководящих положений, разбитых на три части: Часть 1 "Общие положения" включает цель и область применения, определения и описание процедур представления и оценки. |
Please give detailed information about the State organs responsible for the protection of human rights, particularly economic, social and cultural rights, giving a brief description of their work and the nature of their cooperation with relevant non-governmental organizations. |
Просьба представить подробные сведения о государственных органах, отвечающих за защиту прав человека, в особенности экономических, социальных и культурных прав, и дать краткое описание их работы и характера их сотрудничества с соответствующими неправительственными организациями. |
While information on the role of the provincial Ombudsman is included in the Fourth Report, the following provides a current description of the scope that this office has for reviewing complaints from inmates: |
Хотя информация о роли омбудсмена провинции включена в четвертый доклад, ниже приводится текущее описание возможностей, которыми располагает данное Управление для рассмотрения жалоб, поступающих от заключенных: |
provided an elaborate description of the constitutional and legal provisions to give effect to article 5 of the Convention, it offered no details on how such provisions were enforced. |
Хотя в докладе дается подробное описание конституционных и правовых положений по реализации статьи 5 Конвенции, он не говорит подробно о том, как такие положения реализуются на практике. |
Date of test report: Number of test report: Concise description: Lighting devices on the vehicle: |
утверждения: Дата протокола испытания: Краткое описание: Устройства освещения, находящиеся на транспортном средстве: |
One representative asked the Secretariat to include in its report a description of the relationship between environmental monitoring at the national level and efforts at the regional and global levels, as well as on how to define the regions for the effective conduct of global monitoring. |
Один представитель обратился к секретариату с просьбой включить в его доклад описание взаимосвязей между мониторингом состояния окружающей среды на национальном уровне и усилиями на региональном и глобальном уровнях, а также информацию о методах определения регионов для эффективного проведения глобального мониторинга. |
Support was voiced for the contrary view that the inclusion of language indicating both the sea carriage aspect and other possible modes of transport was necessary in order to provide an accurate description of the subject matter of the convention. |
Поддержку получило и противоположное мнение о необходимости включения формулировки, охватывающей как аспект морской перевозки, так и другие возможные виды перевозки, с тем чтобы обеспечить точное описание предмета конвенции. |
TIRExB members were invited to scrutinize the example and to complement it with particulars such as names of the Customs offices involved, description of the goods, identification of Customs seals and stamps, etc. |
Членам ИСМДП было предложено тщательно проверить данный образец и дополнить его такой особой информацией, как названия соответствующих таможен, описание грузов, идентификация таможенных печатей и пломб и т.д. |
Each section of the Code describes a particular forest operation and is divided into objectives, key factors, operation description, potential adverse impacts, best practice and other relevant information. |
Каждый раздел Кодекса содержит описание конкретной технологической операции в лесном хозяйстве, а также информацию о целях, ключевых факторах, описание операции, информацию о потенциальном негативном воздействии, наилучшей практики и другие соответствующие данные. |
Another suggestion was that the draft article, which was said to set out an incomplete description of the carrier's obligations, should also mention the requirement that the carrier should take charge of the goods. |
Другое предложение состояло в том, что в этом проекте статьи, который, как было указано, содержит неполное описание обязательств перевозчика, следует также упомянуть о требовании, состоящем в том, что перевозчик должен принять груз в свое ведение. |
This should be achieved by combining a low number of sites with a comprehensive measurement programme, an intermediate number of sites providing a full description of parameters of general interest, and data from related networks for more specific parameters. |
Эта цель должна быть достигнута путем использования небольшого числа участков в сочетании со всеобъемлющей программой измерений, при этом промежуточное число участков позволит дать полное описание параметров, представляющих общий интерес, а данные, полученные из соответствующих сетей более конкретных параметров. |
The Plan provides a policy framework document, a description of the mandate of child and youth mental health services, and an action plan to assist in more effectively delivering mental health services. |
В рамках этой программы разработан рамочный стратегический документ, содержащий описание функций психиатрических служб для детей и юношества, а также план действий по повышению эффективности оказания услуг по психиатрической помощи. |
A description of legal title to the land, rights of access to the sequestered carbon, current land tenure and land use;. |
с) описание права собственности на землю, прав доступа к поглощаемому углероду, применяемых в настоящее время форм землевладения и землепользования; |
This Chapter requires the suppliers of cryptography materials to register in the prescribed manner their names and addresses, the names of their products and a brief description thereof maintained by the Department of Communications. |
Эта глава обязывает поставщиков криптографических материалов регистрировать в установленном порядке свои фамилии или названия и адреса, названия их продуктов и их краткое описание, причем вся эта информация хранится в министерстве связи. |
In response to a proposal to add to the definition a reference to costs incurred in the operation of a business where it was authorized to continue, a more generic description, such as "expenses for the continued operation of the debtor" was proposed. |
В ответ на предложение добавить в это определение ссылку на издержки, понесенные в связи с функционированием предприятия, когда такое функционирование разрешено продолжить, было предложено использовать более общее описание, например, формулировку "расходы в связи с продолжением функционирования должника". |
In that case, and on the basis of the experience gained in Entebbe, the need and justification for and the description of the newly proposed centres would be presented for Member States' consideration. |
В этом случае на рассмотрение государств-членов будет представлено, с учетом опыта функционирования сервисного центра в Энтеббе, обоснование необходимости предлагаемых новых центров и их описание. |
The Committee further trusts that the Secretary-General will submit a proposal that provides for greater consolidation of UNSOA duty stations, as well as a clearer description of the respective roles and responsibilities of UNSOA and the United Nations Political Office for Somalia (para. 17). |
Комитет рассчитывает также на то, что Генеральный секретарь представит предложение, которое предусматривало бы укрепление мест службы ЮНСОА и содержало бы более ясное описание соответствующих функций и обязанностей ЮНСОА и Политического отделения Организации Объединенных Наций для Сомали (пункт 17). |
In addition, the Board noted that there was no clear indication on the supporting documentation as to what amount should be disbursed, as the supporting documents referred only to the description of the item and not the related costs. |
Кроме того, Комиссия отметила, что в подтверждающей документации не были четко указаны суммы платежей, поскольку в ней содержалось лишь описание товаров и отсутствовала информация о их стоимости. |
The Advisory Committee notes the information contained in paragraph 100 of the report concerning the intention of the Secretary-General to establish a learning and development framework and the description of what would be entailed in developing the framework. |
Консультативный комитет принимает к сведению информацию, содержащуюся в пункте 100 доклада, относительно намерения Генерального секретаря разработать программу обучения и повышения квалификации и описание этапов разработки такой программы. |
Upon enquiry, the Advisory Committee was provided with a description of the proposed staffing functions in this connection, which indicated that some of the tasks of the proposed P-4 and P-3 posts overlap. |
В ответ на запрос Консультативному комитету было представлено описание предлагаемых в этой связи кадровых функций, из которого следует, что некоторые задачи предлагаемых должностей С4 и С3 частично перекрываются. |
The evidence collected in the course of the investigation could not confirm the description of the incident by the complainants, who claimed that a soldier standing on a tank had opened fire at a group of civilians. |
Доказательства, собранные в ходе расследования, не смогли подтвердить описание инцидента лицами, подавшими жалобу, которые утверждали, что солдат, стоявший на танке, открыл огонь по группе гражданских лиц. |
(e) A brief description of the claim and an indication of the amount involved, if any; |
ё) краткое описание искового требования и указание, в соответствующем случае, размера спорной суммы; |
The Ad Hoc Working Group also felt that the Joint Meeting's Working Group on Standards should check whether the standards contained a clear description of their scope, e.g. whether or not they could be used for viscous liquids or for certain flash-point ranges. |
Специальная рабочая группа также сочла, что Рабочей группе по стандартам Совместного совещания следует проверить, содержится ли в этих стандартах ясное описание их сферы применения, например могут ли они применяться в случае вязких жидкостей или определенных диапазонов температуры вспышки. |
Other auxiliary equipment driven by the engine (as per item 2.3.2. of Annex 5) (list and brief description if necessary):. |
Прочее вспомогательное оборудование, приводимое в действие двигателем (в соответствии с пунктом 2.3.2 приложения 5) (при необходимости перечень и краткое описание): |
Brief description of the recommendation Action taken to implement the recommendation |
Краткое описание рекомендации Меры, принятые для выполнения рекомендации |