Английский - русский
Перевод слова Description
Вариант перевода Описание

Примеры в контексте "Description - Описание"

Примеры: Description - Описание
The description of the goods in the transport document shall conform to the requirements of Chapter 5.4 and shall include the words "limited quantity".[(see 5.4...)] описание груза в транспортном документе соответствует требованиям главы 5.4 и включает слова "ограниченное количество" [(см. 5.4...)];
(b) To establish national centralized vehicle registration systems based on a standard set of data, which include the physical description and identifying numbers of the motor vehicle as well as details of the registered owner or keeper; Ь) создавать национальные централизованные системы регистрации автотранспортных средств, основанные на стандартном наборе данных, который включает физическое описание и идентификационные номера автотранспортного средства, а также данные о зарегистрированном владельце или держателе;
(c) A description of the services provided by a help desk, with particular reference to advice on departures from agreed descriptions or the need to submit replacements where goods and services that were present in the market no longer exist; с) описание услуг, оказываемых бюро помощи, с уделением особого внимания пояснениям к отклонениям от согласованных описаний или же необходимости обеспечить замены в тех случаях, когда товары и услуги, имевшиеся на рынке, более не существуют;
Insofar as the analysis is concerned, an accompanying description should be provided of how NSOs will find out about proposed analytical texts so that they can emit reservations about its nature; Что касается анализа, то в сопровождающее его описание следует включить пояснение о том, как НСУ будут выяснять интересующие их детали в предложенных для анализа текстах, с тем чтобы они могли сделать оговорки относительно его характера;
They agreed that the document provided a useful and clear elaboration of the programmes contained in the RCF, and presented tangible indicators of success, as well as a comprehensive description of the programmes and projects that would be implemented. Они согласились с тем, что в данном документе содержится полезная и четко изложенная информация о разработке программ, содержащихся в РРС, и представлены четко сформулированные показатели успешной деятельности, а также всеобъемлющее описание программ и проектов, подлежащих исполнению.
give a description of the purpose of the request and of the nature of the assistance being sought; с) описание цели запроса и характера запрашиваемой помощи;
The carrier, however, may issue a non-negotiable transport document to the seller, and the buyer may pay the purchase price to the seller in reliance on the description of the goods in the transport document. В то же время перевозчик может выдать необоротный транспортный документ продавцу, а покупатель может оплатить закупочную цену продавцу, полагаясь на описание груза в транспортном документе.
5.4.1.1.6.1 For empty packagings, uncleaned, which contain the residue of dangerous goods of classes other than Class 7, the description in the [consignment note/transport document] shall be: 5.4.1.1.6.1 В случае неочищенной порожней тары груза, содержащей остатки опасных грузов любого класса, за исключением класса 7, описание в [накладной/транспортном документе] должно, в зависимости от конкретного случая, включать следующие слова:
The paper also contains a description of the manner in which prices for the carriage of passengers and goods are recorded, the methods used when prices are temporarily unavailable, the formulae used for calculating price indices and the types of price indices which are calculated. Кроме того, в документе представлено описание особенностей регистрации цен на пассажирские и грузовые перевозки, методов, применяемых при временном отсутствии цен, используемых формул расчета индексов цен, а также видов рассчитываемых индексов цен.
With regard to descriptions of disposal technologies, it was felt useful for the next drafts that a description of technologies with regard to all POPs should be included in the general guidelines and that in specific guidelines it should be referred to relevant technologies in the general guidelines. Относительно описания технологий удаления было сочтено целесообразным, чтобы в следующих проектах общих руководящих принципов содержалось описание технологий по всем СОЗ и чтобы по тексту конкретных руководящих принципов делались ссылки на соответствующие технологии, которые фигурируют в общих руководящих принципах.
a description of steps to be taken in practice with a view to asserting a claim, including rights of contention by IRU and the function of Article 11, paragraph 3 in that context stipulating payment without defining substantive law elements. описание шагов, которые необходимо предпринять на практике для предъявления претензии, включая права оспаривания МСАТ и применение пункта З статьи 11 в этом контексте, когда оплата предусматривается без определения существенных правовых элементов;
(b) the service description comprising the load index and the speed symbol shall be placed immediately after the tyre size designation as defined in paragraph 2.17. of this Regulation; Ь) рабочее описание, включающее индекс несущей способности и условное обозначение категории скорости, должно располагаться непосредственно после обозначения размера шины, определенного в пункте 2.17 настоящих Правил;
Under items 2.1 and 2.4, in the column description, insert after "industrialised countries" the phrase "of the UNECE region"; а. Пункты 2.1 и 2.4: в колонке "описание" после слов "промышленно развитых стран" включить слова "региона ЕЭК ООН";
A brief description of the vehicle with regard to the heating system if the heating system uses the heat of the engine cooling fluid 3.1 Краткое описание типа транспортного средства в отношении его системы отопления, если в системе отопления используется тепло жидкости, охлаждающей двигатель
The desire has also been expressed to develop a more precise description of the strategies to be followed, so as to determine the choice of programmes and, at the level of programmes, to help specify the choice of targets and outputs. Кроме того, высказывается желание разработать более точное описание применяемых стратегий, чтобы определить выбор программ и на уровне программ помочь конкретно указать выбор целей и результатов.
In the article 34 notification, the secretariat requested Niigata to provide evidence in support of this alleged loss, including copies of all contracts and subcontracts, as well as a description of the work performed by each contractor, and the goods delivered by each subcontractor. В уведомлении по статье 34 секретариат просил "Ниигата" представить подтверждение этой заявленной потери, включая копии всех контрактов и субподрядных договоров, а также описание работ, выполняемых каждым субподрядчиком, и грузов, ввезенных каждым субподрядчиком.
A description of the nature of the assets frozen (i.e., bank deposits, securities, business assets, precious commodities, works of art, real estate and other assets); описание характера замороженных активов (т.е. банковские депозиты, ценные бумаги, коммерческие активы, драгоценности, произведения искусства, недвижимое имущество, прочее);
One court found that a proposal to buy "chinchilla pelts of middle or better quality" was sufficiently definite because a reasonable person in the same circumstances as the recipient of the proposal could perceive the description to be sufficiently definite. Один суд пришел к заключению, что предложение купить "шкурки шиншиллы среднего или более высокого качества" было достаточно определенным, поскольку разумное лицо в таких же обстоятельствах, что и получатель предложения, могло бы воспринять описание как достаточно определенное.
It also provides a brief assessment of the scope and nature of the type of crime and the problems of enforcement involved, and of the solutions currently under discussion, as well as a short description of the involvement of organized criminal groups. В нем дается также общая оценка масштабов и характера этого вида преступной деятельности, проблем в области правоохранительной деятельности и рассматриваемых в настоящее время способов решения проблем, а также краткое описание степени участия организованных преступных групп.
(b) The method and means to be used, including name, tonnage, type and class of vessels and a description of the scientific equipment; Ь) методе и средствах, которые будут использованы, включая название, тоннаж, тип и класс судов и описание научного оборудования;
The data required for a notice to be legally sufficient might be limited to three elements: identification of the debtor; identification of a name of a secured creditor; and description of assets in the notice. Данные, требуемые для того, чтобы уведомление было обоснованным с правовой точки зрения, могут ограничиваться тремя элементами: идентификационные данные должника; идентификационные данные о наименовании обеспеченного кредитора и описание активов в уведомлении.
It states that its ownership is substantiated by its inclusion of a full description of the lost rigs and the rig camps in the rig leases, together with the inclusion of these items of tangible property in its accounting records. Она заявляет, что ее право собственности на них подтверждается тем, что она включила полное описание утраченных буровых установок и буровых площадок в лизинговые договоры на установки вместе с учетом всего этого материального имущества в ее учетной документации.
The Advisory Committee requests that in the future the proposed training programme should contain a brief description of training courses as well as the results expected to be achieved in terms of the impact of training on outputs or activities implemented by the Base. Консультативный комитет просит принять меры к тому, чтобы в будущем в предлагаемой программе профессиональной подготовки содержалось краткое описание учебных курсов, а также ожидаемых результатов с точки зрения последствий профессиональной подготовки для конкретных видов деятельности или мероприятий Базы.
The information to be included in the STR would comprise information on the person conducting the transaction, information on the account holder or beneficiary of the transaction, details of the transaction, and a description of the suspicious transaction. В СПО должна включаться информация о лицах, производящих соответствующую операцию, информация о владельце счета или бенефициаре операции, подробные данные об операции и описание подозрительной операции.
It shall be accompanied by the under-mentioned documents in triplicate and the following particulars: A description of the internal combustion engine type or the electric power train type comprising all the particulars referred to in annex 1 or annex 2. 3.2 Она должна сопровождаться упомянутыми ниже документами в трех экземплярах и следующими дополнительными сведениями: 3.2.1 описание типа двигателя внутреннего сгорания или типа электропривода, включая всю конкретную информацию, указанную в приложении 1 или в приложении 2.