Английский - русский
Перевод слова Description
Вариант перевода Описание

Примеры в контексте "Description - Описание"

Примеры: Description - Описание
To recognize that description of the risk-management process as it appears in the legislative text should be structured and consistent with international risk-management standards and best practice. признавать, что описание процесса управления рисками в том виде, в котором он сформулирован в законодательных нормах, должно быть структурировано и соответствовать международным стандартам управления рисками и передовой практики в этой области;
The actuarial present value of accumulated plan benefits as at 31 December 2013 is as follows (all amounts are in millions of United States dollars, see note 1.10 for the description of the pension adjustment system): Ниже приводится актуарная приведенная стоимость накопленных по плану пособий по состоянию на 31 декабря 2013 года (все суммы указаны в миллионах долларов США; описание системы пенсионных коррективов приводится в примечании 1.10):
(c) The feasibility and cost-effectiveness of the prospective host's approach to responding to the two sample requests, including management and implementation plans and a description of detailed activities required to achieve the objective of the two sample requests, accompanied by a budget. с) обоснованность и затратоэффективность подхода потенциальной принимающей организации к реагированию на два примера просьб, включая планы управления и осуществления и подробное описание деятельности, требуемой для достижения цели этих двух примеров просьб, сопровождаемая бюджетом.
(e) The description for the wind test (see paragraph 10. of Annex 5) was redrafted because the current specifications are not clear, and, in the past, different interpretations of the test procedure, producing totally different results have occurred. ё) В описание испытания на ветроустойчивость (см. пункт 10 приложения 5) были внесены изменения, поскольку действующие предписания являются нечеткими, и в прошлом различные толкования процедуры испытания приводили к получению совершенно разных результатов.
The history of the development of the programme, description of the structure, operation and activities of the perpetrator's programme deliverer including whether it's a registered organisation, does it produce an annual report and audited accounts; and история создания программы; описание структуры, функционирования и видов деятельности организации, осуществляющей программу работы с правонарушителями, включая сведения о наличии регистрации, подготовке ежегодного доклада и проверенных счетах; и
A description of the transaction (nature or form of the suspicious transaction, amount, currency, place, date); and описание операций (характер и вид сомнительных операций, суммы, валюта, место, дата и т.д.);
maintain a current registers in which he shall enter each day all particulars concerning each arms transaction, the name and address of each buyer or seller, and a description of the article purchased or sold with its serial number. Ь) вести книгу учета, в которой ежедневно должны заноситься данные о каждой сделке с оружием, наименование и адрес каждого покупателя или продавца и описание купленных или проданных предметов с указанием серийного номера».
There is a brief description from the imperial records in the Russian State Historical Archives in Moscow which describes the gift as "Angel pulling chariot with egg - 1500 roubles, angel with a clock in a gold egg 600 roubles." Существует только короткое описание из имперских записей в Российском государственном историческом архиве в Москве, в которых подарок описывается как «Ангел, тянущий колесницу с яйцом - 1500 рублей, ангел с часами в золотом яйце - 600 рублей».
Now you can not only read your ad, see pictures, but also see video description of your property, as well said in the Russian proverb: It is better to see once than hear a hundred times! Теперь можно не только прочитать Ваше объявление, увидеть фотографии, но и просмотреть видео описание Вашей недвижимости, о чем хорошо сказано в русской поговорке: лучше один раз увидеть, чем сто раз услышать!
4.6 scope and description of activities, including, as applicable, a list of types and quantities of micro-organisms, toxins or vaccines and equipment and other items specified in paragraph 1 of this annex; 4.6 сфера охвата и описание деятельности, включая, в соответствующих случаях, список типов и количеств микроорганизмов, токсинов или вакцин и оборудования и других средств, указанных в пункте 1 настоящего приложения;
a United Nations Human Rights Committee (description based on procedures of International Covenant on Civil and Political Rights but similar procedures apply for other human rights committees) а/ Комитет Организации Объединенных Наций по правам человека (описание основано на процедурах, предусмотренных Международным пактом о гражданских и политических правах, однако аналогичные процедуры применяются и в других комитетах по правам человека).
The list that follows provides a brief description of contributions by United Nations agencies other than the United Nations Development Programme (UNDP): В следующем ниже перечне содержится краткое описание мероприятий учреждений Организации Объединенных Наций, помимо Программы развития Организации Объединенных Наций (ПРООН):
A description of the specific methodologies and assumptions used in each sector, including an indication of the level of complexity (IPCC tiers) applied and a description of any national methodology used by the Party, as well as information on anticipated future improvements in methodologies; Ь) описание конкретных методологий и допущений, использовавшихся в каждом секторе, включая указание уровня сложности (уровни МГЭИК), и описание любой национальной методологии, использовавшейся соответствующей Стороной, а также информацию о предполагаемых будущих усовершенствованиях методологий;
For foreseeable conditions or events which could trigger an accident, a description of the actions which should be taken to control those conditions or events and to limit their consequences, including a description of the safety equipment and the resources available; Для предсказуемых условий или событий, которые могут привести к аварии, описание действий, которые необходимо предпринять для ограничения этих условий или явлений, а также мер, ограничивающих их последствия, включая описание оборудования безопасности и имеющихся ресурсов;
I mean, have you got, like, a description, fingerprints, anything like that? У вас есть его описание, отпечатки пальцев?
Details to be included in the advertisements (e.g. brief description of proposed activity, where comments can be forwarded, timetable for public participation, where EIA documentation can be inspected, language of EIA documentation, etc.) Данные, подлежащие включению в оповещение (например, краткое описание планируемой деятельности, куда могут быть направлены замечания, график осуществления процесса участия общественности, где можно ознакомиться с документацией по ОВОС, язык документации по ОВОС и т.д.)
According to this method, the price index of the product is computed for the month of disappearance and throughout the period of its absence by the following formula (the description of the formulae is given in Appendix A): В соответствии с этим методом индекс цен на конкретный продукт за месяц его исчезновения с рынка и в течение периода отсутствия этого продукта рассчитывается на основе следующей формулы (описание формулы приводится в добавлении А):
a procuring entity may engage in procurement by means of a request for proposals with competitive negotiations if it is not feasible for the procuring entity to formulate a sufficiently comprehensive description, in order to obtain the most satisfactory solution to its procurement needs." закупающая организация может проводить закупки с помощью запроса предложений с проведением конкурентных переговоров, если для закупающей организации практически невозможно сформулировать достаточно полное описание для получения наиболее удовлетворительного решения, отвечающего ее потребностям в закупках".
Create a simple technical register for technical information, including construction, maintenance liability, description, valuation, permits, facilities; investigate the possibility of using data from the bureaux of technical inventories (BTI); создание упрощенного технического реестра технической информации, включающей строительство, ответственность за текущее обслуживание, описание, оценку, разрешения, условия; изучение возможностей использования данных, имеющихся в бюро технических кадастров (БТК);
In respect of goods loaded at the port in question: marks and numbers; number and kind of packages; quantity and description of the goods В отношении груза, взятого в данном порту: марка и серийный номер; количество и тип упаковки; количество и описание грузов
The number of days was also introduced in the description to make explicit reference to the maximum age accepted for the category. Кроме того, в описание этой категории было включено количество дней, с тем чтобы было ясно, каковым является максимально приемлемый возраст для этой категории;
A description and an assessment of the strategies followed during the past five years by the various actors such as the government of the country concerned, the United Nations system, the BWI, WTO and the major regional and bilateral partners, etc.; описание и оценка стратегий, применявшихся в последние пять лет различными действующими лицами, такими, как правительство данной страны, система Организации Объединенных Наций, БВУ, ВТО, крупнейшие региональные и двусторонние партнеры и т.п.;
A description of domestic measures, including any legal and institutional steps to prepare to implement its commitments under the Kyoto Protocol to mitigate greenhouse gas emissions, and any of its programmes for domestic compliance and enforcement; а) описание внутренних мер, включая любые законодательные и национальные меры, в целях подготовки к осуществлению обязательств согласно Киотскому протоколу по смягчению последствий выбросов парниковых газов, а также любых ее программ в целях соблюдения и обеспечения осуществления на национальном уровне;
d) Each State Party shall furnish copies of its laws that give effect to this article and of any subsequent changes to such laws or a description thereof to the Secretary-General of the United Nations; and d) каждое Государство-участник представляет Генеральному секретарю Организации Объединенных Наций тексты своих законов, обеспечивающих осуществление положений настоящей статьи, а также тексты любых последующих изменений к таким законам или их описание; и
A monthly report: conduct of the survey and checks; description of the kinds of errors committed; statistics on the number of prices, sales outlets and codes for changing the assortment, and results of the computer validation; Ежемесячный отчет: результаты проведения обследования и проверок; описание типов совершенных ошибок; статистика числа товаров и услуг, торговых точек и кодов изменений в ассортименте и результатов проверок на правдоподобие.