The revised document includes the additional information requested by the Advisory Committee in its report and provides, inter alia, a more precise description of the functionalities of the project, a two-phase implementation strategy, a proposed timetable and budget estimates to the end of 2012. |
В пересмотренном документе содержится дополнительная информация, запрошенная Консультативным комитетом в его докладе, и дается, в частности, более точное описание функций данного проекта, стратегии его осуществления в два этапа, предлагаемого графика и бюджетной сметы на период до конца 2012 года. |
In his first progress report, the Secretary-General set out a more comprehensive description of the progress made up to 31 March 2008 towards implementation of IPSAS across the United Nations system and at the United Nations itself. |
В своем первом очередном докладе Генеральный секретарь дал более полное описание достигнутого на 31 марта 2008 года прогресса в деле внедрения МСУГС во всей системе Организации Объединенных Наций и в самой Организации. |
"UNMAS Annual Report 2005." (Includes description of projects Lebanon and Sudan that received support from the UNTFHS.) |
Ежегодный доклад ЮНМАС за 2005 год. (Включает описание проектов в Ливане и Судане, для осуществления которых получена поддержка ЦФООНБЧ.) |
(a) Activity. The title and a brief description of the rule of law activity; |
а) мероприятие: название и краткое описание мероприятия по укреплению верховенства права; |
It should be noted that this letter is issued well in advance of the issuance of a report, and that it outlines the rules and regulations allegedly breached, as well as providing a full description of the evidence supporting the alleged breaches. |
Следует отметить, что такое письмо направляется заблаговременно до выпуска доклада и что в нем указываются предположительно нарушенные правила и положения, а также дается полное описание доказательств, поддерживающих предполагаемые нарушения. |
However, for the purposes of the present draft articles, the definition of an aquifer in subparagraph (a) offers the precise description of the two elements of which an aquifer consists and activities relating to which must be regulated. |
Однако для целей настоящего проекта статей содержащееся в подпункте а) определение водоносного горизонта дает точное описание двух элементов, из которых состоит водоносный горизонт, деятельность в связи с которым подлежит регулированию. |
This requirement has been elaborated in greater detail by the Commission in articles 14 and 15 on diplomatic protection, but for the purpose of the present articles the more concise description may prove adequate. |
Это условие более подробно разработано Комиссией в статьях 14 и 15 о дипломатической защите, но для цели настоящих статей более краткое описание может оказаться достаточным. |
A description of a set of data elements usually associated with a single data set |
Описание набора элементов данных, обычно увязываемых с единственным набором данных |
Free form description of the marks and numbers on a transport unit or package and identification of a piece of transport equipment e.g. container or unit load device |
Описание в свободной форме маркировочных знаков и номеров на транспортной единице или упаковке и идентификация единицы транспортного оборудования, например контейнера или устройства комплектования грузов. |
This explanation shall include the outline description of the system's capability to apply brake torques at each wheel and how the system modifies propulsion torque during ESC system activation and show that the vehicle yaw rate is directly determined. |
Это разъяснение должно включать схематичное описание функции системы, регулирующей приложение тормозного момента к каждому колесу, а также того, каким образом эта система изменяет крутящий момент двигателя в процессе работы системы ЭКУ, и показывать, что скорость рыскания транспортного средства определяется непосредственно. |
In addition, regarding mitigation of understeer, the Contracting Party may request an outline description of the pertinent inputs to the computer that control ESC system hardware and how they are used to limit vehicle understeer. |
Кроме того, она может потребовать - в том что касается смягчения последствий сноса - схематическое описание соответствующих входных данных, вводимых в компьютер, который управляет исполнительными механизмами системы ЭКУ, и того, каким образом они используются для ограничения сноса транспортного средства. |
Brief description of fuel tank and fuel or approval number(s) of the approved fuel tank 2 |
Краткое описание топливного бака и топлива либо номер(а) официального утверждения официально утвержденного бака 2/ ... |
I have emphasized in particular the nature of the statement, which is a description of a specific sequence of events, as well as the context in which it was made... |
Я, в частности, обратил внимание на характер заявления, которое содержит описание конкретной последовательности событий, а также на контекст, в котором оно было сделано (...). |
The additional guidance on technical details and description of good practices in energy statistics to assist countries in the implementation of the recommendations will be provided in the forthcoming Energy Statistics Compilers Manual. |
Дополнительные указания по техническим аспектам и описание передовых методов в области статистики энергетики для оказания странам помощи в выполнении этих рекомендаций будут включены в готовящееся к выпуску руководство для составителей статистики энергетики. |
The Report provides a description of global trends in population ageing and includes key indicators of the ageing process for each of the major areas, regions and countries of the world. |
В докладе содержится описание глобальных тенденций с точки зрения старения населения, равно как и ключевые показатели процесса старения для каждого из основных районов, регионов и стран мира. |
1.2. A description of the type of the OBD demonstration cycle used for the original approval of the vehicle for the component monitored by the OBD system. |
1.2 Описание типа демонстрационного цикла БД, используемого для целей первоначального официального утверждения типа транспортного средства, применительно к элементу, мониторинг которого осуществляется БД системой. |
Content of the publication: subject of the application, short description of the plant, the municipal authority services, the possibility to submit objections and remarks and place and time of the information meeting. |
Содержание публикаций: предмет заявки, краткое описание установки, службы муниципальных властей, возможности подачи возражений и замечаний, а также место и время проведения информационного совещания. |
Where the project will involve the storage or use of GMOs, the study must include a scientific description of the organisms and an assessment of their origin and the necessary means and measures for their conservation. |
В тех случаях, когда проект предусматривает хранение или использование ГМО, в исследование должно быть включено научное описание организмов и оценка их происхождения, а также информация о необходимых средствах и мерах для их сохранения. |
kind of major industrial accident, its description, kind of present selected hazardous substance, |
Ь) характер крупной промышленной аварии, ее описание, характер присутствующих опасных веществ; |
To address the need for the regular updating and delivery of information, the description of the role, objectives and composition of the integrated operational teams on the internal website of the Special Committee on Peacekeeping Operations is regularly updated. |
В целях удовлетворения потребности в регулярном обновлении и передаче информации регулярно обновляется описание роли, задач и состава объединенных оперативных групп на внутреннем веб-сайте Специального комитета по операциям по поддержанию мира. |
The result of a joint effort of the Tribunal and the United Nations Interregional Crime and Justice Research Institute (UNICRI), the manual provides a comprehensive description of the operating practices that the International Tribunal for the Former Yugoslavia has pioneered since its establishment. |
Это справочное пособие, которое было совместно подготовлено Трибуналом и Межрегиональным научно-исследовательским институтом Организации Объединенных Наций по вопросам преступности и правосудия (ЮНИКРИ), содержит всеобъемлющее описание фактической практики, инициатором которой являлся Международный трибунал по бывшей Югославии в течение периода после его создания. |
It further noted that the description of the regions by the Group of Experts was intended solely for the purpose of organizing the review of existing assessments and was not intended to be prescriptive with regard to regional analyses for future work of the regular process. |
Она далее отмечает, что описание регионов используется Группой экспертов исключительно для целей организации обзора существующих оценок и что его не следует рассматривать в качестве предписания в отношении региональных анализов будущей работы регулярного процесса. |
In May 2009, the Tribunal published a manual on its developed practices in cooperation with UNICRI, providing for the first time a comprehensive description of the Tribunal's operating practices as seen from the inside. |
В мае 2009 года Трибунал опубликовал в сотрудничестве с ЮНИКРИ справочник по своим передовым практическим методам, представив впервые всеобъемлющее описание внутренней оперативной практики Трибунала. |
The Procurement Division has completed identifying products that require new codes and goods that require more precise description and the information will be submitted to the Global Marketplace through the Procurement Network of the High-level Committee on Management in September 2009 for review and implementation. |
Отдел закупок завершил определение видов товаров, которым требуются новые коды и более подробное описание, и через Закупочную сеть Комитета высокого уровня по вопросам управления эта информация будет представлена системе «Глобальный рынок Организации Объединенных Наций» для изучения и внедрения. |
Application/ Scope - A clear description of the types of wheeled vehicles, and/or wheeled vehicle equipment and/or parts that are subject to the gtr. |
Практическое применение/ Сфера действия - Четкое описание типов колесных транспортных средств и/или предметов оборудования и/или частей колесных транспортных средств, подпадающих под гтп. |