Plain language description of the nature of the goods as well as tariff code number, 6-digit HS code |
описание в незашифрованном виде характера груза, а также номер тарифного кода и шестизначный код СС; |
I am sure that no one wants to have a Register of equipment that has been eclipsed by technological progress or overtaken by the emergence of new concepts affecting the description of each of the categories as originally defined. |
Я убежден, что никто не хочет, чтобы это превратилось в регистр техники, вытесненной техническим прогрессом или застигнутой врасплох появлением новых концепций, воздействующих на описание каждой из категорий в том виде, в каком они были определены первоначально. |
In that respect, it was widely felt that the description of consumer transactions contained in article 2, subparagraph (a), of the United Nations Sales Convention might need to be reconsidered with a view to better reflecting electronic commerce practice. |
В этой связи было выражено общее мнение, что описание потребительских сделок, содержащееся в статье 2(a) Конвенции Организации Объединенных Наций о купле-продаже, возможно, придется пересмотреть, с тем чтобы в лучшей степени отразить практику электронной торговли. |
A description of the equipment and methods expected to be used in Nauru Ocean Resources' exploration programme has also been provided, as well as information concerning its strong capacity to respond to incidents and emergency orders. |
Представлено также описание техники и методов, которые ожидается использовать в разведочной программе «Науру оушн рисорсиз», а также информация об имеющемся у этой компании мощном потенциале реагирования на аварии и чрезвычайные ситуации. |
This is mainly attributable to the fact that the IAD manual only provides a high-level description of the internal audit processes. |
Это главным образом обусловлено тем фактом, что пособие Отдела внутренней ревизии содержит только описание элементов высокого уровня процесса внутренней ревизии. |
For the non-ABS tests, UNECE Regulation No. 78 and JSS 12-61 rely on a subjective description of the test surface coefficient of friction. |
Что касается испытаний тормозов без АБС, то в Правилах Nº 78 ЕЭК ООН и стандарте JSS 12-61 приводится субъективное описание коэффициента трения испытательной поверхности. |
Upon request, the Advisory Committee was provided with a description of the basic differences between the United Nations System Accounting Standards and IPSAS, together with a summary of the advantages and disadvantages of the latter. |
По запросу Консультативного комитета ему было представлено описание основных различий между стандартами учета системы Организации Объединенных Наций и МСУГС наряду с кратким описанием преимуществ и недостатков последних. |
While that description might indeed reflect a certain reality, there was perhaps a need for a more nuanced evaluation of a culture that was very different from that of the mainstream. |
Хотя это описание, вероятно, и отражает определенные реалии, возможно, следует тоньше подходить к их культуре, которая сильно отличается от культуры этнического большинства. |
The Board recommends that UNITAR ensure that appointment letters for Special Fellows provide a clear description of the duties to be performed, including precise and measurable outputs. |
Комиссия рекомендует ЮНИТАР обеспечить, чтобы в письмах о назначении специальных научных сотрудников содержалось четкое описание их обязанностей, включая конкретные и поддающиеся количественной оценке результаты работы. |
At present the description of a transfer, given in the report of the 1992 Panel and reaffirmed by the 1994 and 1997 groups of governmental experts, remains the guideline for reporting transfers. |
В настоящее время руководящим принципом для представления информации о поставке остается описание поставки, данное в докладе Группы в 1992 году и подтвержденное группами правительственных экспертов в 1994 и 1997 годах. |
However, efforts should continue to further improve the quality of the report which clearly remains a compilation of the decisions and resolutions that were adopted and a rather factual description of the Council's work. |
Однако следует продолжать усилия в целях дальнейшего повышения качества доклада, который явно содержит компиляцию принятых Советом решений и резолюций и скорее информативное описание его работы. |
According to 218(1) clause 6 of the Code of Criminal Procedure, the report must also include a description of the clothing and bodily injuries of the detained person at the moment of the detention. |
Согласно пункту 6 статьи 218(1) Уголовно-процессуального кодекса, протокол должен также включать описание одежды и телесных повреждений у задержанного лица в момент его задержания. |
Reports submitted pursuant to article 12, paragraph 1, of the Protocol should contain a description of the process of preparation of the report, including the contributions made by governmental and non-governmental organizations/bodies in its drafting and dissemination. |
Доклады, представляемые согласно пункту 1 статьи 12 Протокола, должны содержать описание процесса подготовки доклада, в том числе вклада правительственных и неправительственных организаций/органов в его составление и распространение. |
For vehicles with anti-lock systems, description of system operation, electric block diagram, hydraulic or pneumatic circuit plan: .... Type of bodywork: ... |
Для транспортных средств с антиблокировочными системами - описание принципа работы системы, блок-схема электрической цепи, схема гидравлической или пневматической системы: |
They need not worry about updating the record every time the grantor acquires a new asset as long as the asset fits into the description in the notice. |
И нет необходимости беспокоиться по поводу обновления записи каждый раз, когда лицо, предоставляющее обеспечительное право, приобретает новые активы, поскольку описание активов указывается в уведомлении. |
Where such registries are in operation the problem of hidden security rights granted by a predecessor in title does not exist, since a specific description or even a serial number is registered in the appropriate field where possible. |
Функционирование таких реестров снимает проблему скрытых обеспечительных прав, предоставленных предшественником правового титула, поскольку там, где это возможно, в соответствующем поле регистрируется конкретное описание или даже серийный номер. |
The Bureau agreed that the centres should use synergies in various areas, including the compilation of input data, the description of physical processes and the modelling code, and urged them to complete the tasks before 2012. |
Президиум постановил, что центрам следует реализовывать синергизм в различных областях, включая сбор исходных данных, описание физических процессов и моделирующий код, а также призвал их решить поставленные задачи к 2012 году. |
The current proposed plan contains a description of the disarmament programme as a whole as well as of its subprogrammes, which correspond to the organizational units of the Department. |
Нынешний предлагаемый план содержит описание программы по разоружению в целом, а также его подпрограмм в разбивке по организационным подразделениям Департамента. |
First, the report comes forward with a definition of what illicit brokering is, a description of the issue, which includes the so-called closely associated activities, such as transportation and financing. |
Во-первых, в докладе предлагается определение того, что такое незаконная брокерская деятельность, дается описание проблемы, включая так называемые тесно связанные с ней виды деятельности - такие, как транспортировка и финансирование. |
The name approved by each country and the locative attributes were recorded, but further discussion and analysis had indicated that a textual description as well as elevation and date of approval (establishing first official usage) were desirable. |
На веб-сайте фиксируются названия, принятые каждой страной, и поисковые атрибуты, однако в ходе дальнейшего обсуждения и анализа было отмечено, что желательно также включить текстовое описание, высоту над уровнем моря и дату утверждения (свидетельствующую о первом официальном использовании). |
A general and brief description of the AIJ project activity shall be provided in subsection B..1, covering information such as the GHG impact and the type and scale of the technology deployed (e.g. installed capacity, throughput). |
Общее и краткое описание деятельности по проекту МОС приводится в подразделе В..1 и включает такую информацию, как воздействие ПГ и тип и масштабы внедренной технологии (например, установленные производственные мощности, производительность). |
Canada and Japan provided a substantial description of activities undertaken by their governments to involve the private sector in projects and programmes relating to the transfer of technologies that will help developing country Parties to mitigate or adapt to climate change. |
Канада и Япония представили подробное описание деятельности, осуществляемой их правительствами в целях расширения участия частного сектора в проектах и программах, связанных с передачей технологии, которые помогут Сторонам, являющимся развивающимися странами, ограничить выбросы или адаптироваться к изменению климата. |
An outline of the reasons for selecting the alternatives dealt with and a description of how the assessment was undertaken including difficulties encountered in providing the information to be included such as technical deficiencies or lack of knowledge. |
Краткое изложение причин для выбора рассматривавшихся альтернативных вариантов и описание хода проведения оценки, включая указание таких трудностей в предоставлении подлежащей включению информации, как сбои техники или наличие пробелов в знаниях. |
The high level description of the eTIR system provides an overview of the system on which the future functional and technical specifications of the project will be based. |
Она также приняла к сведению вызывающие озабоченность вопросы и несколько отличающиеся точки зрения, высказанные МСАТ. Высокоуровневое описание системы eTIR предлагает обзор системы, на которой будут основаны будущие функциональные и технические спецификации проекта. |
In particular, technical assistance projects that work on natural resources management, genetic resources, nutrition, food security and land tenure in communal land very often include a description and analysis of the targeted population living in the project area. |
В частности, проекты по оказанию технической помощи, которые связаны с рациональным использованием природных ресурсов, генетическими ресурсами, питанием, продовольственной безопасностью и правом пользования общественными землями, во многих случаях включают описание и анализ конкретного населения, проживающего в районе осуществления проекта. |