| The meeting proposed to include the following description in the work programme of the Conference: | Участники совещания предложили включить следующее описание в программу работы Конференции: |
| All units, all units, an RV was reported matching the description. | Всем постам, обнаружен фургон, подходящий под описание. |
| Nothing yet, sir, but I've widened my search, sent out a province-wide description. | Пока ничего, сэр, но я расширил круг поисков, разослал по всей провинции его описание. |
| Well, that's an accurate description of just about everyone in the place, including some of the guards. | Ну, это идеальное описание для любого кто здесь содержится, включая некоторых охранников. |
| Another witness provided a similar description of the treatment of detainees: | Еще один свидетель привел аналогичное описание обращения с задержанными: |
| Do you know anyone who fits that description, detective? | Знаете кого-нибудь, кто попадает под это описание, детектив? |
| A description of the latter was included in the report submitted by the Secretary-General to the Assembly at its forty-seventh session (A/47/410). | Описание этой организации было включено в доклад, представленный Генеральным секретарем Ассамблее на ее сорок седьмой сессии (А/47/410). |
| For example, in three cases the terms of reference only provided a high-level description of the nature and objectives of the work without specific milestones and outputs. | Так, в трех случаях мандаты содержали лишь общее описание характера и целей работы без указания конкретных этапов и результатов. |
| The character description primarily includes the geological attributes of the deposit, including tonnage, grade, and deposit distribution. | Такая характеристика включает в себя в первую очередь описание геологических свойств месторождения, в том числе вес и сортность руды, и его пространственного распределения. |
| You haven't committed a crime, but you do meet the description of a child kidnapper, so I'm taking you in for questioning. | Ты не совершал преступления, но подходишь под описание похитителя детей, поэтому я задержу тебя на пару вопросов. |
| It contained a description of space debris research activities together with an elaboration of the space debris strategy of the German Space Agency DARA. | В нем содержалось описание научно-исследовательских мероприятий в области космического мусора, а также рассказывалось о выработке Германским космическим агентством (ДАРА) стратегии по этим вопросам. |
| A description and assessment of the evidence relevant to the investigation; | описание и оценку полученных в результате следствия доказательств; |
| As I said, according to witnesses, he was getting mugged by someone who happens to fit your description. | Как я сказал, согласно показаниям свидетелей, он был ограблен кем-то, кто подходит под ваше описание. |
| My wife found a maid there who said there was a young man there who matched Parks' description. | Моя жена нашла там горничную, которая сказала, что там был человек, попадающий под описание Паркса. |
| (a) A description of the restrictive business case in question; | а) описание данного случая ограничительной деловой практики; |
| B. Overview and description of existing international | В. Обзор и описание существующих международно-правовых |
| Below follows a description of the structure and working methods of the Equal Employment Opportunities Commission prior to its abolition in September 1994. | Ниже дано описание структуры и методов работы Комиссии по вопросам обеспечения равных возможностей в области трудоустройства до ее ликвидации в сентябре 1994 года. |
| Under each article a description will be provided of the relevant legal framework as well as of other measures undertaken to fulfil the obligations under the Convention. | По каждой статье дается описание соответствующих правовых основ, а также иных мер, принимаемых с целью выполнения обязательств по Конвенции. |
| It provides a brief description of general and economic developments, of emergency management and needs response, and of progress in reconstruction and development. | Он содержит краткое описание общих и экономических изменений, действий в связи с чрезвычайными ситуациями, мер в ответ на потребности, а также прогресса в деле реконструкции и развития. |
| He indicated that the paper contained a description of UNDP work in follow-up to international conferences and the United Nations System-wide Special Initiative for Africa. | Он указал на то, что в документе дается описание работы ПРООН по принятию соответствующих мер на основе результатов международных конференций, а также по осуществлению Специальной инициативы системы Организации Объединенных Наций по Африке. |
| Table 2 contains information on those trust funds and sub-trust funds established by the Administrator in 1995 and a brief description of their activities. | В таблице 2 содержится информация относительно целевых фондов и целевых подфондов, учрежденных Администратором в 1995 году, и краткое описание их деятельности. |
| (a) (description of document); | а) (описание документа). |
| (b) (description of document); | Ь) (описание документа). |
| (c) (description of document); | с) (описание документа). |
| As these agreements in substance may fit the description of OMAs (or VERs), this could give rise to problems of interpretation. | Поскольку такие соглашения по существу могут подпадать под описание соглашений об упорядочении сбыта (или ДОЭ), это может породить проблемы, связанные с толкованием. |