The Secretariat's note provides Parties with some background on the issues on the agenda, including, where relevant, a brief description of activity during the twenty-seventh meeting of the Open-ended Working Group. |
В записке секретариата Сторонам представлена справочная информация по вопросам в повестке дня, включая, где это необходимо, краткое описание данного вида деятельности на двадцать седьмом совещании Рабочей группы открытого состава. |
All United Nations agencies have been issued with a memorandum of understanding with an addendum containing an indication of the specific area size, a description of space rented and the approved rental rate to be charged for 2008. |
Все учреждения Организации Объединенных Наций получили меморандум о взаимопонимании с добавлением, в котором содержится конкретное указание размеров арендуемых площадей, описание арендуемого помещения и сведения об утвержденной ставке арендной платы, которая будет применяться в 2008 году. |
The Secretary-General is submitting separate reports on mobility, contractual arrangements and harmonization of conditions of service, and administration of justice, hence only a summary description of progress in each of those areas is included here. |
Генеральный секретарь представляет отдельные доклады по мобильности, системе контрактов и унификации условий службы и отправлении правосудия, и поэтому по каждому из этих вопросов в настоящем докладе дается лишь краткое описание достигнутого прогресса. |
(c) A description of the criminal case including a summary of the facts; |
с) описание уголовного дела, в частности краткое изложение фактов; |
(a) A presentation of the main UMEWAS concepts (definition, objective description, target groups); |
а) изложение главных концептуальных основ ЮМЕВАС (определение, описание целей, целевые группы); |
The central body of the form is an area for the description of the goods being transported and allows the layout of the hazardous information to be as flexible as possible and, therefore, accommodates the data requirements in the individual modal regulations. |
Центральная часть документа представляет собой зону, где находится описание перевозимых грузов; это обеспечивает возможность максимально гибкого расположения информации об опасности груза и, следовательно, учета требований к данным, предъявляемым в правилах для различных видов транспорта. |
This document contains a description of the motion sensor, of the threats it must be able to counteract and of the security objectives it must achieve. |
В настоящем документе приводится описание датчика движения с перечислением опасностей, которым он должен противостоять, и целей, на которые должна быть направлена его защита. |
A brief technical description, if any, including the make and type of the ballast(s); |
2.2.2 краткое техническое описание, если оно имеется, включая модель и тип пускорегулирующего устройства (пускорегулирующих устройств); |
He held that Ms. Kjaersgaard's description of the 1998 events was incorrect, as nobody (Somalis or non-Somalis) came out of the Somali clubs when she arrived in her taxi. |
Он утверждал, что описание г-жой Кьерсгорд событий 1998 года было неверным, поскольку, когда она приехала в такси, никто (будь то сомалийцы или несомалийцы) не выходил из сомалийских клубов. |
However, if it is not possible to finalize it prior to submission of the recommendations to the United Nations Statistical Commission for adoption, the chapter will be limited to a description of a list of agreed definitions. |
Вместе с тем, если работу над ней не удастся завершить до представления рекомендаций Статистической комиссии Организации Объединенных Наций для принятия, в этой главе будет дано лишь описание перечня согласованных определений. |
The manufacturer shall provide a description of the malfunction indicator (MI) used by the OBD system to signal the presence of a fault to a driver of the vehicle. |
З.З.З Изготовитель должен представить описание индикатора сбоев (ИС), используемого БД системой для оповещения водителя транспортного средства о наличии сбоя. |
For the new POPs that have been proposed to be included into the Protocol on POPs, the Guidebook would provide a short description of the source and available emission factors. |
Что касается новых СОЗ, которые было предложено включить в Протокол по СОЗ, то в Справочном руководстве будут содержаться краткое описание источника и имеющиеся коэффициенты выбросов. |
Austria, when notifying, had provided the project description and an analysis of possible transboundary impact in the language of the affected Party. |
а) Австрия при направлении уведомления предоставила описание проекта и анализ возможного трансграничного воздействия на языке затрагиваемой Стороны. |
In addressing this issue, the Secretariat had encouraged Ecuador to expand on its description of the technical assistance project, including a summary of the project's results. |
В связи этим вопросом секретариат настоятельно рекомендовал Эквадору дать подробное описание проекта по оказанию технической помощи, включая резюме результатов осуществления проекта. |
The description of the governance follows the diagram and it covers the managerial functions, roles and responsibilities of the various groups and organizations involved. |
Под ней размещается описание структуры управления, включая характеристику управленческих функций, задач и обязанностей различных ассоциированных групп и организаций. |
Romania reported translation into English of the project description and the EIA documentation, according to its legislation; |
р) Румыния сообщила, что в соответствии с ее законодательством на английский язык переводится описание проекта и документация по ОВОС; |
(c) The description of the potential transboundary environmental impact of the proposed activity and its alternatives and an estimation of its significance; |
с) описание возможного трансграничного воздействия на окружающую среду планируемой деятельности и ее альтернативных вариантов и оценка его масштабов; |
According to Article 25 (3) of the EPA, the description of the information arrays shall be published on the Internet site of the MOEW. |
Согласно статье 25 3) ЗООС, описание информационных массивов публикуется на сайте МООСВХ в Интернете. |
business model - the description of means and methods an entity employs to earn the revenue projected in its work plans; |
деловая модель - описание средств и методов, которые использует юридическое лицо для получения поступлений, предусматриваемых планами его работы; |
The elements may include a preamble or declaration that contains an expression of political commitment and a description of political and institutional background under which the framework is developed. |
К таким элементам может относиться преамбула или декларация, которая содержит выражение политической приверженности и описание политической и институциональной подоплеки создания рамочной основы. |
a list of the principles underlying the framework and a description of its scope; |
Ь) перечень путеводных принципов рамочной основы и описание ее сферы охвата; |
Each GSP includes an indicator measuring progress as well as a description of the current situation and a target to be achieved with the GNA in 2010-2011. |
Каждый ГСП включает в себя показатель прогресса, а также описание текущей ситуации и контрольные задания, которые должны быть достигнуты по линии ОГП в 2010-2011 годах. |
The report contained in document A/63/314 responded to requests made by the General Assembly in its resolution 62/228 and included a description and explanation of the various options for the delegation of authority for disciplinary matters. |
Доклад, содержащийся в документе А/63/314, был подготовлен в ответ на просьбы, которые Генеральная Ассамблея высказала в своей резолюции 62/228, и включает описание различных вариантов передачи полномочий по решению дисциплинарных вопросов и соответствующие разъяснения. |
The procuring entity shall set out in the solicitation documents the description of the subject matter of the procurement that it will use in the examination of tenders or other submissions. |
Закупающая организация указывает в тендерной документации описание объекта закупок, которое она будет использовать при рассмотрении тендерных заявок или других представлений. |
The assimilation procedure and the assimilation list (amended to the ADR/RID version) could and the description of the laboratory methods should be retained. |
Что касается процедуры отнесения к стандартным жидкостям и перечня эквивалентов (измененного с учетом варианта ДОПОГ/МПОГ), то их можно было бы сохранить, а описание лабораторных методов сохранить необходимо. |