Английский - русский
Перевод слова Description
Вариант перевода Описание

Примеры в контексте "Description - Описание"

Примеры: Description - Описание
They include a brief description of the work of the commissions and of compliance with the commitments under the first phase of the timetable, including those whose fulfilment extended beyond 15 April 1997 as a result of their rescheduling by the Follow-up Commission or for other reasons. В них дается краткое описание деятельности комиссий и работы по выполнению обязательств в рамках первого этапа графика, в том числе мероприятий, которые осуществлялись после 15 апреля из-за изменения сроков Комиссией по наблюдению и по другим причинам.
Mr. BOS (Chairman of the Preparatory Committee) gave an outline of the report which the Preparatory Committee had drawn up pursuant to paragraph 2 of General Assembly resolution 50/46 and a brief description of the way in which it had conducted its business. Г-н БОС (Председатель Подготовительного комитета) излагает основные элементы доклада, составленного Подготовительным комитетом во исполнение пункта 2 резолюции 50/46 Генеральной Ассамблеи, и дает краткое описание проделанной в связи с этим работы.
The present report contains a description of the activities and programmes implemented in Cambodia by the Centre for Human Rights from July to November 1995 as well as an evaluation of its implementation of the programme of activities since 1993. Настоящий доклад содержит описание мероприятий и программ, осуществленных Центром по правам человека в Камбодже с июля по ноябрь 1995 года, а также оценку выполнения программы деятельности начиная с 1993 года.
Six of the 12 master plans of operations reviewed by the Board provided a complete description of the procedure for cash assistance, but in three cases the provision on the use of unspent balance of funds was not consistent with UNICEF official policy. Из проверенных Комиссией 12 генеральных планов исчерпывающее описание процедур оказания денежной помощи содержали 6 планов, однако в 3 из них положения об использовании неизрасходованных остатков средств противоречили официальной политике ЮНИСЕФ.
The ProjektMan module for questionnaire design represents a special graphic editor, which enables an easy creation of the graphic form of the statistical sections including a description of the necessary checking procedures, explanatory notes and corresponding technical attributes of variables within the sections. Модулем ProjektMan для проектирования вопросника является специальный графический редактор, который позволяет легко создавать графическую форму статистических разделов, включая описание необходимых контрольных процедур, пояснительных комментариев и соответствующих технических атрибутов переменных в рамках разделов.
A description was given of the human rights provisions of the Constitution and the international human rights to which Iceland has acceded and their status in Icelandic law. Было дано описание положений Конституции, касающихся прав человека, указаны международные конвенции по правам человека, к которым присоединилась Исландия, и рассмотрен их статус во внутригосударственном законодательстве.
The foregoing description of the function, value and experience with respect to the use of investigators based in peacekeeping missions over the past two years has been included in the present report to satisfy the request of the Advisory Committee. Во исполнение просьбы Административного комитета в настоящий доклад включены описание функций следователей, базирующихся в миссиях по поддержанию мира, а также информация и опыт, накопленные за последние два года в этой области.
The first column would include the description of the activity, and the other two columns would contain thresholds for a capacity-related system and a system related to the number of employees and substance use. Первая колонка будет содержать описание данного вида деятельности, а в двух других будут указываться пороговые значения для мощности и численности работников и количество используемых веществ.
Respondents indicated that the decision often contained other information, for example: a project description; an overview of the licensing or decision-making procedure; an overview of the EIA; conditions imposed; or deadlines and liability for non-compliance with the conditions. Респонденты указали, что в решении зачастую содержалась другая информация, например: описание проекта; обзор процедуры выдачи лицензий или принятия решений; обзор ОВОС; обязательные условия; или крайние сроки и ответственность за несоблюдение условий.
(a) the UN number, name and description, and the classification code of the substance; а) номер ООН, наименование и описание, а также классификационный код вещества;
"(e) A description of mitigation measures to keep adverse environmental impact to a minimum;" описание предохранительных мер, направленных на то, чтобы свести к минимуму вредное воздействие на окружающую среду;"
A complete description of the domestic procedures governing the financing of terrorism-related activities has been previously transmitted to the Security Council in the national reports submitted pursuant to Security Council resolution 1373. Полное описание внутренних процедур в отношении финансирования деятельности, связанной с терроризмом, было в свое время доведено до сведения Совета Безопасности в национальных докладах, представленных во исполнение резолюции 1373.
The definition of a distribution list will contain: The name of the list; A short description of the list; A set of participants. Определение списка рассылки будет включать в себя следующую информацию: название списка; краткое описание списка; данные о группе участников.
Scope of the note This document contains a description of the proceedings and a summary of the discussions, including main outcomes, on the outstanding methodological issues referred to in paragraph 2 (a) above during the workshop held in response to the above mandate. В настоящем документе приводится описание хода работы и резюме обсуждений, включая основные итоги, в отношении нерешенных методологических вопросов, упомянутых в пункте 2 а) выше, которые состоялись в ходе рабочего совещания, проведенного в ответ на вышеупомянутый мандат.
Recommendations 1 and 2 of the report therefore suggested that the Secretariat should undertake a comprehensive proposal, including a description of the nature and size of the category's occupational groups, an inventory of skills and competencies and a detailed training plan. Поэтому в рекомендациях 1 и 2 доклада предлагается, чтобы Секретариат разработал комплексное предложение, включая описание характера и размера профессиональных групп этой категории, определил требуемые качества и компетенцию и разработал подробный учебный план.
"if a person acting in good faith has paid value or otherwise altered its position in reliance on the description of the goods in the contract particulars. если лицо, действующее добросовестно, оплатило стоимость или иным образом изменило свое положение, полагаясь на описание груза в договорных условиях.
The description given below is neither negotiated text, nor an attempt to replace negotiated text; rather, it is intended to facilitate discussion of the many relevant IPF/IFF proposals for action. Приведенное ниже описание не является результатом переговоров и не может заменить формулировки, выработанные на основе таких переговоров, а призвано облегчить обсуждение многочисленных соответствующих практических предложений МГЛ/МФЛ.
For each item surveyed, the exact description of the relevant goods and services are detailed with such characteristics as brand, size, quality, etc. so that the equivalent goods and services can be constantly priced every month. В случае каждого наблюдаемого продукта приводится точное описание соответствующих товаров и услуг с использованием таких характеристик, как марка, размер, качество и т.д., с тем чтобы обеспечить возможность непрерывной ежемесячной регистрации цен на эквивалентные товары и услуги.
Furthermore, UNEP/Global Programme of Action has developed a web-based self-study management tutorial and a compendium of technologies, which offers a description of several technologies for wastewater treatment suitable for small island developing States and low-income coastal countries. Кроме того, Глобальная программа действий ЮНЕП разработала сетевое пособие по самообразованию и сводный указатель технологий, где приводится описание нескольких технологий очистки сточных вод, пригодных для использования в малых островных развивающихся государствах и прибрежных странах с низким уровнем доходов113.
A thorough description of how the sources obtain and transmit new information can give a good idea of the extent to which some of the quality criteria described in the EU recommendation manual can be achieved. Подробное описание методов, с помощью которых этих источники получают и передают новую информацию, могут дать хорошее представление о той степени, в которой могут быть обеспечены некоторые критерии качества, описанные в Руководстве ЕС.
These rights remain vested in the licensor, unless they themselves have been assigned to a third party or were included in the description of the encumbered asset over which the secured creditor that is enforcing its security right obtained a security right from the grantor. Все такие права по-прежнему сохраняются за лицензиаром, если только они не были уступлены третьей стороне или включены в описание обремененных активов, в отношении которых обеспеченный кредитор, осуществляющий реализацию обеспечительного права, приобрел обеспечительное право от лица, предоставляющего право.
Another proposal was made to amend article 3, paragraph (3)(e) by replacing the words "general nature" with the words "brief description". Другое предложение заключалось в том, чтобы заменить в подпункте З(ё) статьи З слова "изложение в общей форме характера" словами "краткое описание".
(e) Letters of appointment of Special Fellows did not always include a clear description of the nature of the work to be performed; ё) в письмах о назначении специальных научных сотрудников не всегда приводилось четкое описание характера подлежащей выполнению работы;
In order to facilitate discussion on the development of appropriate guidelines to support corporate social responsibility, the present section provides a brief description of agreements reached at three international organizations, namely ILO, the Organisation for Economic Cooperation and Development (OECD) and the United Nations. В целях оказания содействия дискуссии, посвященной разработке соответствующих руководящих принципов повышения социальной ответственности деловых кругов, в данном разделе приводится краткое описание соглашений, которые заключены между тремя международными организациями, а именно: МОТ, Организацией экономического сотрудничества и развития (ОЭСР) и Организацией Объединенных Наций.
Several delegations noted with satisfaction the improvements in the format and content of the Report, in particular the description of revised objectives and priority activities for the remainder of the year; the Regional Overviews; and the emphasis on gender equality. Несколько делегаций с удовлетворением отметили улучшения в форме и содержании доклада, в частности описание пересмотренных целей и приоритетных направлений деятельности на оставшуюся часть года, региональные общие обзоры, а также акцент на гендерном равенстве.