| The report also includes a description of the Ombudsman's activities as a National Human Rights Institution. | В докладе также описывается деятельность Бюро Омбудсмена в качестве национального учреждения по правам человека. |
| The following description of the treatment afforded to Pasini also applied to Cabal prior to his extradition. | Обращение с Пасини, которому также подвергался и Кабал до его выдачи, описывается следующим образом. |
| The task has a thorough description for what is supposed to be on the photo. | В задании максимально подробно описывается, что должно быть изображено на снимке. |
| First, there is a short description of the hardware and software used in the HSS. | Сначала в нем кратко описывается оборудование и программное обеспечение, используемое в ССЗ. |
| This handbook provides a description of how to use a limited set of basic models. | В этом руководстве описывается, как использовать ограниченный набор базовых моделей. |
| An analysis of the nature of military jurisdiction follows, together with a description of the functioning of the military criminal justice system. | Ниже рассматривается характер военной юрисдикции и описывается порядок функционирования системы военной уголовной юстиции. |
| Annex V contains a description of the current situation and elaborates on the suggestions that are proposed for further discussion. | В приложении V описывается нынешняя ситуация и разбираются предложения, намечаемые к дополнительному обсуждению. |
| This book includes a description of a surveillance system used by the British authorities in Northern Ireland. | В этой книге, в частности, описывается система наблюдения, используемая британскими властями в Северной Ирландии. |
| The following is a brief description of each of the 10 projects at issue: | Каждый из десяти проектов кратко описывается ниже: |
| It also provides a description of the United Nations role in the elections held in Bosnia and Herzegovina on 14 September 1996. | В нем также описывается роль Организации Объединенных Наций в выборах, проведенных в Боснии и Герцеговине 14 сентября 1996 года. |
| UNIDO has identified 14 managerial competencies and a clear description of each is set out in a booklet issued by the Human Resources Management Branch in 2002. | ЮНИДО выделила 14 управленческих качеств, каждое из которых четко описывается в брошюре, опубликованной Сектором управления людскими ресурсами в 2002 году. |
| The conclusions section contains a description of how the comprehensive accountability architecture would effectively encompass each of these to vastly improve the measures currently in place in the Secretariat. | В разделе, содержащем выводы, описывается, как всеобъемлющая структура системы подотчетности будет охватывать на практике каждый из этих элементов в интересах кардинального совершенствования механизмов, действующих в настоящее время в Секретариате. |
| The report provides an update on developments concerning the United Nations framework for the prevention of genocide and a description of the activities of the Special Adviser. | В докладе содержится обновленная информация об изменениях в созданных в системе Организации Объединенных Наций рамках для предупреждения геноцида и описывается деятельность Специального советника. |
| This paper will give a description of the structure of the Norwegian Supply and Use tables and the methodology used for the compilation of price and volume measures. | В настоящем документе описывается структура норвежских таблиц ресурсов и использования и методология, используемая для разработки показателей цен и физического объема. |
| It includes excerpts from the speeches made by indigenous people at the General Assembly ceremony launching the Year on 10 December 1992, and a description of the work of the United Nations system to improve the lives of indigenous people. | В ней содержатся отрывки из выступлений представителей коренных народов на организованной Генеральной Ассамблеей 10 декабря 1992 года церемонии провозглашения Года, а также описывается деятельность системы Организации Объединенных Наций по улучшению жизни коренных народов. |
| For a further description of the school system, please refer to "The development of education, 1990-1992" (appendix 12), p. 2, sections 1.2.2. and 1.2.3. | Подробнее система школьного образования описывается в докладе "Развитие системы образования в 1990-1992 годах" (Добавление 12), стр. 2, разделы 1.2.2 и 1.2.3. |
| At first, the nuns did not recognize any icon by that description. | В древних источниках такая икона не описывается. |
| The book then shifts back to the market place and a description of the totalitarian government of Annexia. | Далее ход романа возвращается на торговую площадь Аннексии, описывается её тоталитарный режим. |
| A description of how credit ratings for a United Nations bond would be established is set out below. | Ниже описывается порядок определения кредитного рейтинга облигаций Организации Объединенных Наций. |
| The description will be displayed together with the name in the application launcher. This is entirely optional. | В этом поле программа описывается более подробно (поле необязательно для заполнения). |
| Description description of a particular rule (for reference only). | Description (Описание) здесь описывается отдельное правило (только в виде ссылки). |
| The present report starts with a description of the results of and follow-up to the Fifth International Conference of New or Restored Democracies. | В начале настоящего доклада излагаются результаты пятой Международной конференции стран новой или возрожденной демократии и описывается последующая деятельность. |
| This was considered legitimate as the European Community submitted a report with a good description of the "Seveso II" Directive. | Рабочая группа сочла это обоснованным, поскольку Европейское сообщество представило доклад, в котором подробно описывается Директива "Севесо II". |
| The report consists of two main parts: description of the general economic situation and an attempt to reply to the questions set forth in the above-mentioned guidelines. | По своей структуре настоящий документ содержит два основных раздела: в первом разделе описывается общее экономическое положение, а во втором излагаются ответы на вопросы, содержащиеся в упомянутых руководящих принципах. |
| The paper by the CSO of Poland suggested and explained a set of statistical indicators which could be used for description of integration processes in the region and their effects. | В документе, представленном ЦСУ Польши, предлагается и кратко описывается набор статистических показателей, которые могут использоваться для описания проходящих в регионе интеграционных процессов и их последствий. |