Английский - русский
Перевод слова Description
Вариант перевода Описание

Примеры в контексте "Description - Описание"

Примеры: Description - Описание
The Government of Switzerland generously provided funding for the translation into Albanian of the Manual on Developed Practices, produced by the Tribunal in cooperation with UNICRI, which provides a comprehensive description of the operating practices that have developed at the Tribunal since its inception. Правительство Швейцарии предоставило щедрую финансовую поддержку для перевода на албанский язык справочника по разработанным практическим методам, который был подготовлен Трибуналом в сотрудничестве с ЮНИКРИ и в котором приводится всестороннее описание оперативных практических методов, разработанных Трибуналом за период с его создания.
3.2.1. a description of the vehicle type with regard to the items mentioned in paragraph 2.2., together with dimensional drawings and either a photograph or an exploded view of the passenger compartment. 3.2.1 описание типа транспортного средства в отношении элементов, упомянутых в пункте 2.2, вместе с чертежами в масштабе и либо фотографией, либо объемным изображением пассажирского салона.
The specific description of installation and electric connection of lighting and light-signalling devices contained in this gtr would apply only if a Contracting Party requires the presence of such devices on a vehicle. Конкретное описание схемы установки и электрического соединения устройств освещения и световой сигнализации, содержащееся в рассматриваемых гтп, было бы применимо лишь в том случае, если бы Договаривающаяся сторона требовала наличия таких устройств на транспортном средстве.
Use case diagram, use case description and activity diagram for each area; диаграмму вариантов использования, описание варианта использования и диаграмму деятельности для каждой области;
In particular, the Working Party took note that the first part of the work of the Expert Group, encompassing the description of the current TIR Procedure, had been finalized. В частности, Рабочая группа приняла к сведению, что первая часть работы группы экспертов, в ходе которой было подготовлено описание нынешней процедуры МДП, была завершена.
I'm checking garages to see if any vehicles fitting the description were turned in with transmission problems over the last week. Я проверяю автосервисы, что бы узнать если микроавтобусы подходящие под описание появлялись у них с проблемой трансмиссии за последнюю неделю. Отлично!
Okay, you don't match the description of any of the hijackers, okay? Ты не подходишь под описание этих похитителей, ясно?
If the real Jack Roberts died three years ago - as he almost certainly did - then the three people who claim to have seen him and who all gave an identical description of him, must be in cahoots. Если настоящий Джек Робертс три года назад погиб, а это почти наверняка, тогда трое утверждавших, что видели его, и давших идентичное его описание, должны быть в сговоре.
Now, the description he gave - medium build, brown hair - that sound like the Kit you know? Его описание - среднего роста, темные волосы - похоже на Кита?
According to the social services database, a dozen foster kids went through the Jackson house in the months leading up to the murders, but none were named Sophia, and none matched the description Oleg gave of the girl. Согласно базе данных социальной службы, с десяток приемных детей прошли через дом Джексонов за месяцы, предшествующие убийству, но ни одну из них не звали София, и ни одна не подходит под описание, которое Олег дал на девочку.
The publication offers a full description of the threats, current conservation efforts and additional protection needed for each species across its entire range; В этом издании приводится полное описание существующих угроз, принимаемые в настоящее время меры по сохранению и дополнительные меры защиты, которые необходимы для каждого вида в пределах всего их ареала;
While noting the description of the UNECE's responses to those challenges, particularly those supporting the less advantaged economies, it highlighted the need to address aspects of issues such as globalization, transition and environmental policies within the scope of UNECE's mandate. Приняв к сведению описание ответных мер ЕЭК ООН на эти вызовы, в частности мер по оказанию поддержки находящимся в наиболее неблагоприятном положении странам, она подчеркнула необходимость изучения различных аспектов таких вопросов, как глобализация, переход, экологическая политика в рамках мандата ЕЭК ООН.
For each principle and approach, the study provides its description and main elements, its origin and application in selected chemicals and wastes instruments and policies, and its possible relevance to the SAICM. Применительно к каждому принципу и подходу в исследовании приводится его описание и основные элементы, описывается его происхождение и применение в отдельных документах и стратегиях по химическим веществам и отходам, а также их возможная связь с СПМРХВ.
It includes the determination of property rights and other attributes of land that relate to its value and use, the survey and description of these, their detailed documentation and the provision of relevant information in support of land markets. Эта деятельность включает установление прав собственности и определение других характеристик земель, связанных с их ценностью и с их использованием, их промеры и описание, подробное документирование и предоставление соответствующей информации для земельных рынков.
The members of the Core Group on Groundwater were requested to prepare a text for the inventory, including a short description, an expert judgement and web address references, for the relevant literature referred to in the Guidelines on Monitoring and Assessment of Transboundary Groundwaters. Членам основной группы по подземным водам было предложено подготовить документ для перечня, включая краткое описание, экспертную оценку и ссылки на веб-сайты с отсутствующей литературой для последующего упоминания в руководящих принципах по мониторингу и оценке трансграничных подземных вод.
Section I provides a brief description of the activities undertaken by the Special Rapporteur from 1 May to 1 August 2008, including a general plan of proposed activities for the coming year. В разделе I приводится краткое описание деятельности, проведенной Специальным докладчиком с 1 мая по 1 августа 2008 года, включая общий план намечаемой деятельности на предстоящий год.
description of important changes that took place since the Initial Report, that is in the period from 1995 to 2003, описание важных изменений, происшедших после подготовки первоначального доклада, т. е. в период 19952003 годов;
Conclusion of a partnership agreement without a prior framework agreement: description of the objectives involving all the actors concerned by the correction of the malfunction identified. заключение соглашения о партнерстве без первоначального базового соглашения: описание целей, представляющих интерес для всех соответствующих сторон и направленных на устранение выявленных проблем.
In such cases, a description specifying that the mirror must be mounted so as to conform to the above-mentioned conditions for the positioning of its attachments on the vehicle must be provided. В таких случаях к зеркалу должно прилагаться описание, в котором указывается, что это зеркало должно быть установлено таким образом, чтобы положение элементов его крепления к транспортному средству соответствовало упомянутым выше предписаниям.
What would happen if it transpires that the HS code and the plain language description of the goods differ? Что произойдет в том случае, если обнаружится, что код ГС и текстовое описание грузов отличаются друг от друга?
The secretariat was requested to prepare a proposal for a Recommendation for inclusion of the HS-code in the in the goods description in the TIR Carnet for the next session of the Working Party. Секретариату было поручено выработать предложение по рекомендации для включения кода ГС в описание груза в книжке МДП к следующей сессии Рабочей группы.
The Government should present a clear description of the mandate and the structure of the civil police and should decide on a clear division of labour between police and other forces. Правительство должно дать четкое описание мандата и структуры гражданской полиции и должно принять решение о ясном разделении труда между полицией и другими силами.
The test vehicle shall conform in all its components with the production series, or, if the motorcycle is different from the production series, a full description shall be given in the test report. Все узлы и детали испытываемого транспортного средства должны быть серийными; если же мотоцикл отличается от серийной модификации, то в протоколе испытания приводится полное описание.
Regarding the author's assertion that he was punished by being confined to his cell for 23 hours a day, the Committee notes that the State party admits the punishment and the description given of it, but disagrees with how long it lasted. В отношении утверждения автора о том, что он был подвергнут наказанию в виде содержания в камере в течение 23 часов в сутки, Комитет отмечает, что государство-участник признает факт такого наказания и данное ему описание, но не согласно с его продолжительностью.
While the specific example provided in paragraph 6 of the annex is no longer valid, the description of this mechanism as a vehicle for funding the capital master plan remains valid. Конкретный пример, приведенный в пункте 6 этого приложения, уже больше не применим, однако описание этого механизма в качестве одного из средств финансирования осуществления генерального плана капитального ремонта по-прежнему остается в силе.