Many of the requested tabulations are not of interest beyond the requesting organization, even if they result in a GIS display, but all such tabulations are tracked and a description of each is available on the agency web site. |
Многие из запрашиваемых таблиц представляют интерес только для запрашивающей организации, даже если они и представляются в формате пространственного изображения ГИС, однако все такие таблицы отслеживаются и описание каждой из них имеется на ШёЬ-сайте агентства. |
Ms. Shin said that the description of the National Council for Women had indicated that the Council had the power to represent Egyptian women in bilateral and multilateral forums. |
Г-жа Шин говорит, что описание Национального совета по делам женщин свидетельствовало о том, что Совет пользуется правом представлять женщин Египта на двусторонних и многосторонних форумах. |
Paragraph 3.2.2., amend to read: "3.2.2. a brief technical description stating, in particular, with the exception of lamps with non-replaceable light sources: |
Пункт 3.2.2 изменить следующим образом: "3.2.2 краткое техническое описание с указанием, за исключением случая огней с несменяемыми источниками света, в частности: |
NOTE: This text presents a list of the major diseases affecting potato, a basic description of the disease and the extent of certification measures for each disease. |
ПРИМЕЧАНИЕ: В настоящем документе содержится перечень основных болезней, поражающих картофель, краткое описание болезни и указана степень, в которой меры по сертификации применяются в отношении каждой болезни. |
The rules relating to price collection: choice of products, description of the items and techniques for their replacement; |
правила, касающиеся регистрации цен: выбор товаров, описание товаров и методы замены; |
The Committee welcomes the timely submission of the fourth periodic report of Mexico and of an additional report and other information providing a detailed and up-to-date description of the human rights situation in the State party. |
Комитет приветствует своевременное представление четвертого периодического доклада Мексики и дополнительного доклада, а также другой информации, содержащей подробное и обновленное описание положения в области прав человека в государстве-участнике. |
In compliance with resolution 1306, my Government presented full details and a complete description of the new certification regime for the export of rough and uncut diamonds, and it formally presented the new Certificate of Origin to the Security Council Committee on 5 August 2000. |
В осуществление резолюции 1306 мое правительство представило все детали и полное описание нового режима сертификации для экспорта необработанных и неограненных алмазов и 5 августа 2000 года официально представило Комитету Совета Безопасности новый сертификат происхождения. |
Marks and numbers; number and kind of packages; quantity and description of the goods |
Марка и серийный номер; количество и тип упаковки; количество и описание грузов |
A description of the proper maintenance or use, if any, which the manufacturer stipulates as a condition of eligibility for repair under the plan of remedial measures, and an explanation of the manufacturer's reasons for imposing any such condition. |
6.5.4 Описание надлежащего технического обслуживания или эксплуатации, если они осуществляются, которое завод-изготовитель определяет в качестве условия приемлемости для ремонта в соответствии с планом мер по исправлению положения, и разъяснение оснований для введения заводом-изготовителем любых таких условий. |
However, it felt, in general, that the description in the document could serve as the initial basis for the elaboration of the step-by-step approach in order to achieve full computerization of the TIR Carnet life cycle. |
Однако в целом она сочла, что содержащееся в этом документе описание может служить в качестве первоначальной основы для разработки поэтапного подхода для достижения целей полной компьютеризации цикла использования книжки МДП. |
Accordingly, the Model Law included at the end of article 15 words in italics stating that an enacting State might insert a description or reference to its own system governing enforcement of settlement agreements. |
Соответственно в типовой закон, в конце статьи 15, включена выделенная курсивом формулировка о том, что государство, принимаю-щее типовой закон, может включить описание своей системы или указать свою систему, регулирующую приведение в исполнение мировых соглашений. |
One delegation would have liked to have seen more thorough description of UNDAF and donor links, as well as an analysis of how UNICEF was helping to ensure an equitable distribution of resources between conflict- and non-conflict-affected children. |
Одна из делегаций хотела бы получить более подробное описание связей между РПООНПР и донорами, а также анализ того, как ЮНИСЕФ способствует обеспечению справедливого распределения ресурсов между детьми, затрагиваемыми конфликтом, и другими детьми. |
A full description and discussion of these themes and the corresponding set of indicators and methodology sheets are contained in the background document entitled "Indicators of sustainable development: framework and methodologies". |
Полное описание и обсуждение этих тем и соответствующего набора показателей и методических указаний к ним содержится в справочном документе «Показатели устойчивого развития: структура и методологии». |
The report contains a relatively comprehensive description of measures taken in 1998 to improve the human rights situation in Norway and abroad, including measures taken to combat racism and discrimination. |
В докладе содержится довольно обстоятельное описание предпринятых в 1998 году мер по улучшению положения с правами человека в Норвегии и за рубежом, включая меры по борьбе с расизмом и дискриминацией. |
This methodology includes two fundamental elements: a description of how each indicator should be compiled; and the definition of any technical terms required for standardizing preparation of each indicator. |
Эта методология охватывает два основополагающих элемента: описание методики расчета каждого показателя; и определение любых технических терминов, необходимых для стандартизации расчета каждого показателя. |
A brief description of the important elements of these schemes is provided in annex I. The schemes are varied and differ substantially between organizations and duty stations, and sometimes within a duty station. |
Краткое описание важных элементов этих планов приводится в приложении I. Эти планы варьируются и значительно разнятся между организациями и местами службы, а порой и в пределах одного места службы. |
(b) Some explanation of the role of UN/ECE and the Espoo Convention could prevent misunderstandings; so could a brief description of what kind of information from what sources can be found in the database. |
Ь) включение ряда пояснительных замечаний о роли ЕЭК ООН и принятой в Эспо Конвенции позволило бы устранить недоразумения; в равной степени этому могло бы также способствовать краткое описание того, какую информацию и из каких источников можно найти в базе данных. |
The Party of origin should provide the following information: project name, type of activity, key words, brief description of the project, proponent's name, competent authority, affected countries and time frames of the procedure. |
Стороне происхождения следует представить следующую информацию: название проекта, вид деятельности, ключевые слова, краткое описание проекта, ответственное учреждение, компетентный орган, перечень затрагиваемых стран и сроки процедуры. |
a description of the project comprising information on the site, design and size of the project, |
описание проекта, включая информацию о месте его проведения, плане и масштабах; |
Therefore, a more detailed analysis at a micro level, which takes into account general social and economic development, is required if we are to present an overall description and analysis of the factors driving the development of the Internet. |
В связи с этим, если надо будет представить комплексное описание и оценку факторов, воздействующих на развитие Интернета, то понадобится более подробный анализ на микроуровне, который учитывал бы общее социальное и экономическое развитие. |
It gives an overview of the legal context for the activities of these defenders, followed by a description of the different economic, social and cultural rights defenders are currently working to promote. |
В ней проводится обзор правового контекста деятельности этих правозащитников, после чего следует описание различных экономических, социальных и культурных прав, на поощрение которых в настоящее время направлена работа правозащитников. |
The description of the data structure as contained in S-57 Part 3 applies to the data structure of Inland ENCs without any changes or amendments. |
Описание структуры данных, содержащееся в S-57, часть 3, применяется к структуре данных СОЭНКИ ВС без каких-либо изменений или поправок. |
The Committee recommends that the description of functions carried out by the service units in the Registry should concentrate on identifying new functions and related resources with an explanation of the reasons for why the current capacity is not adequate to cover these functions. |
Комитет рекомендует, чтобы описание функций, выполняемых вспомогательными подразделениями в Секретариате, должно быть нацелено на определение новых функций и соответствующих ресурсов с разъяснением причин, по которым существующий потенциал недостаточен для выполнения этих функций. |
Such instruments should contain the information necessary to determine both changes in the official's economic status and a description of his or her interests in order to assess possible conflicts with his or her public functions. |
Такие инструменты должны содержать необходимую информацию для определения изменений экономического положения должностного лица и описание его или ее экономических интересов для оценки возможных коллизий с его и ее должностными обязанностями. |
The U.S. Commission on Civil Rights Web site < > includes a description of the Commission's duties, function and composition as well as information on how to file complaints and contact the Commission. |
Комиссия США по гражданским правам на своем ШёЬ-сайте < > предлагает описание обязанностей, функций и состава Комиссии, а также информацию о порядке представления жалоб и обращении в Комиссию. |