| The bulk of the certificate consisted of the third complainant's description of the abuse and a statement that he had contacted an Egyptian lawyer to seek redress. | Основное содержание справки составляет описание третьим заявителем этого жестокого отношения, и в ней указывается также, что он обращался к одному из египетских адвокатов с просьбой об оказании помощи для получения возмещения. |
| Management's description of matter (including current status and amount claimed) | Описание вопроса руководством (включая текущий статус |
| The Frente Polisario calls attention to the very clear description in this year's report regarding the significant challenges facing MINURSO in the implementation of its existing mandate. | Фронт ПОЛИСАРИО обращает внимание на приводимое в докладе за этот год весьма четкое описание трудностей, с которыми сталкивается МООНРЗС при выполнении своего действующего мандата. |
| Objective(s) and brief description of the project: | Цель(и) и краткое описание проекта |
| Currently there is no requirement in Chapter 5.4 of the UN Model Regulations for the supplementary description relating to pollutants to be added in transport documents. | В настоящее время в главе 5.4 Типовых правил ООН не содержится требования добавлять дополнительное описание в отношении загрязнителей в транспортные документы. |
| Delimitation: means the legal description of a boundary in a text and/or map | Делимитация - юридическое описание границы в тексте и/или на карте |
| Please provide a brief description of these control measures | Просьба включить краткое описание этих мер контроля. |
| With regard to the consequences of Mr. Sarrazin's statement, the State party notes that the petitioner's description is exaggerated and partial. | Что касается последствий заявления г-на Саррацина, то государство-участник отметило, что описание, сделанное заявителем, преувеличено и необъективно. |
| This includes a description of five classes of alternatives: | Эта информация включает в себя описание пяти классов альтернатив: |
| This section also includes a description of the global post-2015 disaster risk reduction framework, which will become effective as of March 2015. | В этом разделе также предлагается описание глобальной программы по уменьшению опасности бедствий на период после 2015 года, которая вступит в силу с марта 2015 года. |
| Variety description of the varieties to be inspected | сортовое описание разновидностей, подлежащих инспекции; |
| 6.2.14. principle of monitoring, description | 6.2.14 принцип контроля; его описание: |
| 7.1. Brief description of the power circuit components installation or drawings | 7.1 Краткое описание установки элементов в силовой цепи или чертежи |
| It included a description of practices in some national governments, private sector companies and international organizations and the expected impact on various human resources policies. | Анализ содержал описание практики, принятой на государственной службе некоторых государств, в компаниях частного сектора и международных организациях, и ее предполагаемый эффект воздействия на различные аспекты политики в области управления людскими ресурсами. |
| A description of the users, functions and operations of the proposed catalogue. | с) описание пользователей, функций и работы предлагаемого каталога. |
| The preceding description of the challenges posed by the policy environment is far from comprehensive, but it attempts to provide an axis for discussion by experts. | Приводимое выше описание проблем, связанных с политическим климатом, является далеко не исчерпывающим, однако оно закладывает основу для работы экспертов. |
| Compound (common abbreviation or description) Difluoromethane | Соединение (общераспространенное сокращение или описание) |
| Such training shall include a description of the classes of dangerous goods to be carried: labelling, marking, placarding, packing, stowage and, where appropriate, segregation and compatibility provisions; and a description of available emergency response documents. | Ь) Такая подготовка должна включать описание классов перевозимых опасных грузов, включая знаки опасности, маркировку, информационные табло, упаковку, укладку и, когда это целесообразно, положения, касающиеся разделения грузов и их совместимости, а также описание имеющихся документов, касающихся аварийных мероприятий. |
| The public notice contains a brief description of the location and the nature of the planned activity (as in the application for a permit), with particular attention given to the use of the best available technique and the description of the affected area. | Публичное извещение содержит краткое описание района и характера осуществления планируемой деятельности (как и в случае заявки на выдачу разрешения), при этом особое внимание уделяется использованию наилучших имеющихся методов и описанию затрагиваемого района. |
| The description of items in the database did not match the actual description of assets in each inventory, while the physical existence of 1,061 items had yet to be established. | Описание предметов имущества в базе данных не соответствовало фактическому описанию имущества в инвентарной ведомости, при этом еще не установлено фактическое наличие 1061 единицы имущества. |
| They included a short description of the issue explaining how, in their view, it met the definition of an emerging policy issue. | Они включили краткое описание данного вопроса и пояснили, почему, по их мнению, он соответствует критериям определения возникающего вопроса политики. |
| While this description may be accurate and comprehensive, it does nothing to explain the nature and coverage of the competition laws in the Philippines. | Хотя такое описание может быть точным и полным, оно никак не поясняет характер и сферу действия законодательства о конкуренции на Филиппинах. |
| Written description and/or drawing of the OBD off-board communication interface (6) | Письменное описание и/или чертеж бортового коммуникационного интерфейса БД системы(6) |
| Type and commercial description (mention any variants) | 1.1.2 Тип и коммерческое описание (указать любые варианты) |
| (c) the VIN, and a short description (type-variant-version) of each vehicle. | с) ИНТС и краткое описание (тип-вариант-версия) каждого транспортного средства. |